奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)
奥巴马总统竞选发言稿

大家好!今天,我站在这里,怀着无比激动的心情,向大家宣布:我将竞选美国总统!首先,我要感谢你们,是你们给了我这次机会,让我有机会为我们的国家、为我们的未来贡献自己的力量。
我知道,这个世界上没有绝对的公平,但正是这种不公平,让我们有了追求公平、追求正义的勇气和动力。
今天,我站在这里,就是要告诉大家:我们要改变现状,我们要追求更加美好的未来!回顾过去,我们的国家取得了举世瞩目的成就。
在过去的几十年里,我们经历了从贫困到繁荣的巨大转变。
然而,我们也必须清醒地看到,在我们取得辉煌成就的同时,我们还面临着许多挑战和问题。
比如,贫富差距不断扩大,教育、医疗、社会保障等领域的问题亟待解决,环境污染和气候变化等问题日益严重。
作为一位有责任感的公民,我深知自己肩负着历史的重任。
今天,我站在这里,就是要向大家承诺,如果我有幸成为美国总统,我将全力以赴,为解决这些问题而努力。
首先,我要强调的是,教育是国家发展的基石。
教育不仅仅是传授知识,更是培养人才、传承文明的重要途径。
因此,我将致力于推动教育改革,让每一个孩子都能享受到优质的教育资源。
我将加大对贫困地区教育的投入,确保每个孩子都有机会接受良好的教育。
同时,我将鼓励创新,支持科研,培养更多的科技人才,为国家的科技进步和经济发展提供强大动力。
其次,医疗问题也是我们国家面临的重要挑战之一。
我将推动医疗改革,让更多的人享受到优质的医疗服务。
我将建立全民医疗保障体系,降低医疗费用,减轻人民群众的医疗负担。
同时,我将加强对医疗资源的合理配置,提高医疗服务质量,让每个人都能享受到公平、优质的医疗服务。
此外,社会保障问题也是我们国家亟待解决的问题。
我将加大对社会保障体系的投入,完善养老保险、失业保险、医疗保险等制度,让广大人民群众在面临困难时有所依靠。
同时,我将加强对弱势群体的关爱,保障他们的基本生活,让他们感受到社会的温暖。
在环境保护方面,气候变化已经成为全球性的问题。
我国政府已经意识到环境保护的重要性,并采取了一系列措施。
奥巴马演讲稿范文4篇

奥巴马演讲稿范文4篇奥巴马演讲稿范文1:Yes We CanDear fellow Americans,Eight years ago, we came together as a nation to elect a president who promised hope and change. Today, we gather once again to celebrate the legacy of that president - Barack Obama.When he took office, our nation was in the midst of an economic crisis. Unemployment was at an all-time high, people were losing their homes, and hope seemed lost for many Americans. But Obama didn't give up - he rolled up his sleeves and got to work.He passed the Affordable Care Act, providing healthcare coverage to millions of Americans who had previously been left without it. He saved the auto industry, preventing the loss of thousands of jobs. And he fought tirelessly for equal rights, standing up for the LGBTQ community and signing the Lilly Ledbetter Fair Pay Act into law.But Obama's legacy isn't just about the policies he passed. It's about the way he inspired us to believe in ourselves and in each other. He reminded us that, yes, we can. Yes, we can come together as a nation to overcome our differences. Yes, we can work towards a brighter future for ourselves and for our children. Yes, we can achieve greatness.As we move forward as a nation, let us remember the legacy of Barack Obama. Let us continue to believe in ourselves and in thepower of hope and change. And let us always remember - Yes, we can.Thank you and God bless America.奥巴马演讲稿范文2:My Brothers and Sisters of AmericaMy fellow Americans,Today, as we celebrate our nation's independence, I want to take a moment to reflect on what it truly means to be an American. It's more than just living within our borders or having a certain set of rights - being American is about the values that we hold dear.Values like freedom, equality, and justice for all. Values like coming together as a nation, despite our differences. And values like never giving up, even in the face of adversity.As we look around the world today, we see that these values are under threat. We see hate and violence on the rise, fueled by those who seek to divide us. But we cannot give in to fear or despair. We must hold fast to our values and stand together as Americans.We must stand up for the rights of all people, regardless of their race, gender, or religion. We must fight for justice and equality, for every person who has ever been marginalized or oppressed. And we must work towards a brighter future for ourselves and for generations to come.So my brothers and sisters of America, let us not shy away fromthe challenges ahead. Let us embrace them with open hearts and minds. Let us remember the values that make us American, and let us never forget that together, we can achieve anything.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文3:A More Perfect UnionMy fellow Americans,Over the past few months, we have seen deep divisions within our country. We have seen hate and intolerance rear its ugly head, and we have seen the wounds of our past reopen. But I believe that, as Americans, we have the strength and the courage to overcome these challenges.As we celebrate Independence Day, I want to remind us of the ideals that our country was founded upon. The idea that we are all created equal, and that we all have certain unalienable rights - life, liberty, and the pursuit of happiness. The idea that, despite our differences, we are all Americans, and we should always strive towards a "more perfect union."This is not to say that we should ignore the problems that exist within our society. We must confront the challenges of racial inequality and social injustice head-on, and work towards a solution that is fair and just for all. We must listen to the voices of those who have been marginalized or oppressed, and work to create a society that uplifts and empowers every person.But we cannot do this alone. It takes all of us coming together, as Americans, to make real change happen. It takes us recognizing that no matter what our differences may be, we all share a common bond - our love for this country and our belief in the American dream.So let us work towards a "more perfect union." Let us continue fighting for justice and equality. And let us always remember that, as Americans, we are strongest when we stand together.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文4:The Future of Our DemocracyMy fellow Americans,As we celebrate the 4th of July, I want to take a moment to reflect on the future of our democracy. Our country is facing unprecedented challenges - from the rising threat of international terrorism to the growing divide between our citizens. But I believe that, together, we can face these challenges head-on, and emerge even stronger.At the heart of our democracy is our belief in the power of the people. It is the idea that every citizen has a voice, and that those voices should be heard. But we must recognize that this idea is only effective if we are actively engaged in our civic duty.We cannot allow ourselves to become complacent, to believe that the problems we face will simply resolve themselves. We must bevigilant in protecting our democracy, in fighting for the rights of all people, and in working towards a more just and equitable society.So my message to you, my fellow Americans, is this: let us work towards a future that honors the values that make us great - freedom, equality, and justice for all. Let us be active and engaged citizens, using our voices and our actions to make real change happen. And let us never forget that, as citizens of the greatest democracy in the world, the future of our country is in our hands. Thank you, and God bless America.。
最新-奥巴马竞选演讲原文 精品

奥巴马竞选演讲原文篇一:奥巴马竞选成功演讲稿奥巴马竞选演讲稿,!芝加哥,你好!;;,如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
';,,;学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
',,,,,,,,,,—;,,无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!',,长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。
但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。
',,,,,漫漫征程,今宵终于来临。
特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
,',,'刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。
在这次竞选中,他的努力持久而艰巨。
为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更艰巨。
他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。
他是一位勇敢无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。
我对他和佩林州长的成绩表示祝贺。
同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。
,,--,我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔?拜登。
为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。
16,,',,,'',,,我要感谢下一位第一夫人米歇尔?奥巴马。
精选-奥巴马竞选总统演讲稿-word范文

奥巴马竞选总统演讲稿【第1篇】奥巴马竞选总统演讲稿Hello, Chicago!芝加哥,你好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。
奥巴马竞选总统演讲【范文】

奥巴马竞选总统演讲篇一:美国第一夫人米歇尔为奥巴马竞选总统的演讲Transcript: Michelle Obama\\s Convention SpeechSeptember 4,20XXThank you so much, Elaine...we are so grateful for your family\\s service and sacrifice...and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. And everywhere I\\ve gone, in the people I\\ve met, and the stories I\\ve heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I\\ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I\\ve seen it in people who become heroes at a moment\\s notice, diving into harm\\s way to save others...flying across the country to put out a fire...driving for hours to bail out a flooded town.And I\\ve seen it in our men and women in uniform and ourproud military families...in wounded warriors who tell me they\\re not just going to walk again, they\\re going to run, and they\\re going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, ...I\\d give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do.Every day, the people I meet inspire me...every day, they make me proud...every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.Serving as your First Lady is an honor and a privilege...but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we\\d begun.While I believed deeply in my husband\\s vision for this country...and I was certain he would make an extraordinary President...like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? PBS NewsHour/YouTubeFirst lady Michelle Obama addresses the DNC after being introduced by military mom Elaine Brye, from PBS NewsHour.How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they\\d ever known?Our life before moving to Washington was filled with simple joys...Saturdays at soccer games, Sundays at grandma\\s house...and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn\\t stay awake for both.And the truth is, I loved the life we had built for our girls...I deeply loved the man I had built that life with...and I didn\\t want that to change if he became President.I loved Barack just the way he was.You see, even though back then Barack was a Senator and a presidential candidate...to me, he was still the guy who\\d picked me up for our dates in a car thatwas so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door...he was the guy whose proudest possession was a coffee table he\\d found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.But when Barack started telling me about his family –that\\s when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.You see, Barack and I were both raised by families who didn\\t have much in the way of money or material possessionsbut who had given us something far more valuable –their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain...I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.And when he returned home after a long day\\s work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him...watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work...he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of. And when my brother and I finally made it to college, nearlyall of our tuition came from student loans and grants.But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.He was so proud to be sending his kids to college...and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.You see, for my dad, that\\s what it meant to be a man. Like so many of us, that was the measure of his success in life – being able to earn a decent living that allowed him to support his family.And as I got to know Barack, I realized that even though he\\d grown up all the way across the country, he\\d been brought up just like me.Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.Barack\\s grandmother started out as a secretary at a community bank...and she moved quickly up the ranks...but like so many women, she hit a glass ceiling.And for years, men no more qualified than she was – menshe had actually trained – were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack\\s family continued to scrape by.But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus...arriving at work before anyone else...giving her best without complaint or regret.And she would often tell Barack, So long as you kids do well, Bar, that\\s all that really matters.Like so many American families, our families weren\\t asking for much.They didn\\t begrudge anyone else\\s success or care that others had much more than they did...in fact, they admired it. They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don\\t start out with much, if you work hard and do what you\\re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.That\\s how they raised us...that\\s what we learned from their example.We learned about dignity and decency – that how hard you work matters more than how much you make...that helping others means more than just getting ahead yourself.We learned about honesty and integrity – that the truth matters...that you don\\t take shortcuts or play by your own set of rules...and success doesn\\t count unless you earn it fair and square.We learned about gratitude and humility – that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean...and we were taught to value everyone\\s contribution and treat everyone with respect.Those are the values Barack and I – and so many of you – are trying to pass on to our own children.That\\s who we are.And standing before you four years ago, I knew that I didn\\t want any of that to change if Barack became President. Well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways I never could have imagined, I have seen firsthand that being president doesn\\t change who you are – it reveals who you are.You see, I\\ve gotten to see up close and personal what being president really looks like.And I\\ve seen how the issues that come across a President\\s desk are always the hard ones –the problems whereno amount of data or numbers will get you to the right answer...the judgment calls where the stakes are so high, and there is no margin for error.And as President, you can get all kinds of advice from all kinds of people.But at the end of the day, when it comes time to make that decision, as President, all you have to guide you are your values, and your vision, and the life experiences that make you who you are.So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother. He\\s thinking about the pride that comes from a hard day\\s work.That\\s why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work.That\\s why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet. That\\s how he brought our economy from the brink of collapse to creating jobs again –jobs you can raise a family on, good jobs right here in the United States of America.When it comes to the health of our families, Barack refused to listen to all those folks who told him to leave health reformfor another day, another president.He didn\\t care whether it was the easy thing to do politically – that\\s not how he was raised – he cared that it was the right thing to do.He did it because he believes that here in America, our grandparents should be able to afford their medicine...our kids should be able to see a doctor when they\\re sick...and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness.And he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care...that\\s what my husband stands for.When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could\\ve attended college without financial aid.And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.We were so young, so in love, and so in debt.That\\s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend collegewithout a mountain of debt.So in the end, for Barack, these issues aren\\t political – they\\re personal. Because Barack knows what it means when a family struggles.He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he\\s lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we\\re from, or what we look like, or who we love.And he believes that when you\\ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago. He\\s the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down,fighting to rebuild those communities and get folks back to work...because for Barack, success isn\\t about how muchmoney you make, it\\s about the difference you make in people\\s lives.He\\s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.That\\s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.That\\s the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.The letter from the father struggling to pay his bills...from the woman dying of cancer whose insurance company won\\t cover her care...from the young person with so much promise but so few opportunities.I see the concern in his eyes...and I hear the determination in his voice as he tells me, You won\\t believe what these folks are going through, Michelle...it\\s not right. We\\ve got to keep working to fix this. We\\ve got so much more to do.I see how those stories –our collection of struggles and hopes and dreams –I see how that\\s what drives Barack Obama every single day.And I didn\\t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more than I did 23 years ago, when we first met.I love that he\\s never forgotten how he started.I love that we can trust Barack to do what he says he\\s going to do, even when it\\s hard –especially when it\\s hard.I love that for Barack, there is no such thing as us and them – he doesn\\t care whether you\\re a Democrat, a Republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and he\\s always ready to listen to good ideas...he\\s always looking for the very best in everyone he meets.And I love that even in the toughest moments, when we\\re all sweating it –when we\\re worried that the bill won\\t pass, and it seems like all is lost – Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace.And he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.But eventually we get there, we always do.We get there because of folks like my Dad...folks like Barack\\s grandmother...men and women who said to themselves, I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will...maybe my grandchildren will.So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.篇二:奥巴马:总统竞选连任胜选演讲巴拉克·奥巴马:第二次总统选举胜选演说发表于二零一二年十一月七日张少军译、校Barack ObamaPresidential Election Victory Speechdelivered 7 November 20XX[AUTHENTICITY CERTIFIED: Text version below transcribed directly from audio.](真实性鉴定;以下文本直接转录自音频资料)Thank you. Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.谢谢你们,非常感谢你们。
奥巴马胜选演讲稿

奥巴马胜选演讲稿【篇一:奥巴马胜选演讲稿】今晚,是在一个殖民地赢得它自主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个国家,一个民族奋斗。
我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票。
当然了,我们要解决这个排队投票的问题。
不管你是自己上门投的票,还是打电话投的票,不管你是投了给我,还是投给罗姆尼,你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变,刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他在这个艰难卓绝的战役当中所取得的胜利。
我们这场战役是十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意他的未来。
从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。
未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎么样使我们的国家不断前进。
我要感谢我的朋友,我的搭档,这是我四年来最好的搭档,也是美国历史上最好的副总统Johnbaidn(音,校对)如果没有他,今天我就不会站在这里,如果没有20年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里。
我要跟大家说,妻子,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自豪。
对我的女儿,两位女儿,你们一天天在成长,你们成为了两位向你们的妈妈一样的淑女、美丽,有才华,我也为你们感到骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是历史上最棒的。
他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。
有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今天晚上的时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,我要感谢你们所做的每一件事情,正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。
奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)

奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)正文第一篇:奥巴马胜选演讲稿奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)thank you so much.tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
it moves forward because of you. it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。
tonight, in this election, you, the american people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the united states of america the best is yet to come. 今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。
奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿导读:本文是关于奥巴马竞选演讲稿的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!【篇一:奥巴马竞选演讲稿】现在是美国历史的关键时刻。
我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。
在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(AlanGreenspan)现在也承认那是个错误。
美国需要一个新的方向。
这也正是我竞选美国总统的原因所在。
明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。
Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。
他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。
然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。
而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。
如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(NationalReview)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。
在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。
如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。
如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。
从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。
这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(WarrenBuffett)这样的商界人士。
我对能有他的支持感到自豪。
这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)第一篇:奥巴马竞选演讲稿奥巴马竞选演讲稿2014年11月07日星期五下午10:42请在此处输入标题hello, chicago!芝加哥,你好!if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。
it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。
为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。
许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。
it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america.所有的人,无论年轻人还是老年人,无论穷人还是富人,无论民主党人还是共和党人,无论黑人还是白人,无论拉美裔还是亚裔,无论同性恋者还是异性恋者,无论残疾人还是健康人,他们向全世界发出了同一个信息:我们从来不属于共和党的“红州”或者民主党的“蓝州”,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!it’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.在如此漫长的时期内,曾经有如此众多的人们对我们说:对于我们的成功,我们应该淡漠,应该害怕,应该不相信。
但是,历史之轮如今已在我们手中,历史之轮将又一次在我们手中驶向美好未来。
it’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to america.通往今夜的道路很漫长,但今夜终于来临。
特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
i just received a very gracious call from sen. mccain. he fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i congratulate him and gov. palin for all they have achieved, and i look forward 网址:写入您公司的网址电话:写入您公司电话to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.刚才,我接到了麦凯恩参议员一个非常大度的电话。
在这次竞选中,他作出了持久而艰巨的努力。
为了这个他热爱的国家,他作出的努力更持久、更艰巨。
他为美利坚做出的牺牲,超出了我们绝大多数人的想象。
他是一位勇敢无私的领袖,正因为有了象他这样的服务,我们才生活得更好。
我对麦凯恩参议员以及佩林州长的成绩表示祝贺。
同时,我也期待着在未来与他们一起为振兴国家而共同努力。
i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on that train home to delaware, the vice-president-elect of the united states, joe biden.我要感谢我的竞选搭档,一位全身心投入的男人——当选副总统乔?拜登。
为了与他一起在斯克兰顿街道长大的人们,为了曾与他一起坐那趟回特拉华州火车的人们,他全心全意地竟选,他要为这些普通百姓代言。
i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation’s next first lady, mic helle obama. sasha and malia, i love you both so much, and you have earned the new puppy that’s coming with us to the white house. and while she’s no longer with us, i know my grandmother is watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.我要感谢下一位第一夫人米歇尔?奥巴马。
她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。
没有她在过去16年来的坚定支持,我就不可能今晚站在这里。
我要感谢萨沙和玛丽雅,我太爱你们两个了,你们将有一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。
我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上看着我。
她与其它亲人一起造就了今天的我。
今夜我思念他们,我知道他们对我的恩情比山高,比海深。
to my campaign manager, david plouffe; my chief strategist, david axelrod; and the best campaign team ever assembled in the history of politics —you made this happen, and i am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done. 我要感谢我的竞选经理大卫?普鲁夫,感谢首席策划师大卫?阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。
你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所作出的牺牲。
but above all, i will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you.但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正归功于谁---是你们!i was never the likeliest candidate for this office. we didn’t start with much money or many endorsements. our campaign was not hatched in the halls of washington — it began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the front porches of charleston.我曾经是最没有可能的候选人。
起初,我们的资金不多,赞助人也不多。
我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。
it was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. it grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy; who left their homes and their 网址:写入您公司的网址电话:写入您公司电话families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth. this is your victory. 这些劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。