《阿房宫赋》

合集下载

杜牧《阿房宫赋》原文

杜牧《阿房宫赋》原文

《阿房宫赋》这篇赋是借古讽时,即借秦始皇荒淫奢侈自取灭亡的史实,讽喻当朝皇帝唐敬宗大修宫室。

下面给大家搜集整理了杜牧《阿房宫赋》原文,希望对大家有所帮助!杜牧《阿房宫赋》原文六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍(shù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

杜牧(803-852年),字牧之,世称杜樊川。

京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。

唐文宗太和二年(828年)进士。

为弘文馆校书郎。

历监察御史、膳部、比部及司勋元外郎,黄州、池州、睦州、湖州刺史。

官终中书舍人。

早年颇有抱负,主张削平藩镇,抗击吐蕃、回纥的侵扰,加强国防,以拯救日趋衰败的唐王朝,晚年渐趋保守消极。

杜牧工诗、赋、文、辞,而以诗歌创作成就最大,在晚唐诗坛独树一帜,是晚唐著名作家。

他的散文以议论见长,气势纵横,敢于论列军国大事,指陈时弊,具有较强的现实性,继承了韩、柳派古文家的优良传统。

高中语文文言文杜牧《阿房宫赋》原文和译文

高中语文文言文杜牧《阿房宫赋》原文和译文

杜牧《阿房宫赋》原文和译文原文:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

译文:六国覆灭,天下统一。

四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。

(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。

从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。

渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。

五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。

这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。

弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。

那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。

高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。

就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。

(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。

文言文:杜牧《阿房宫赋》原文译文赏析

文言文:杜牧《阿房宫赋》原文译文赏析

文言文:杜牧《阿房宫赋》原文译文赏析《阿房宫赋》唐代:杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟歪雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

(有不见者一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

*之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【译文】六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

它(面积宽敞,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。

它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。

渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。

五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。

杜牧《阿房宫赋》原文及其翻译(优秀3篇)

杜牧《阿房宫赋》原文及其翻译(优秀3篇)

杜牧《阿房宫赋》原文及其翻译(优秀3篇)译文解释篇一六国为秦所灭,天下被统一。

蜀山的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。

(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。

(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。

渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。

每五步一座高楼,每十步一座亭阁;长廊像绸带一样迂回曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。

这些亭台楼阁啊,各自依着不同的地势,参差错落,精巧工致。

盘旋的样子,迂回曲折的样子,像蜂房那样密集,如水涡那样套连,矗立着不知道它们有几千万座。

长桥卧在水上,没有云怎么(出现)龙?那楼阁之间的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,分辨不清,使人辨不清南北西东。

人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满暖意,如同春光那样和乐;人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。

就在同一天内,同一座宫里,而气氛感觉却截然不同。

(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的楼阁宫殿,乘坐辇车来到秦国。

(她们)日夜奏琴歌唱,成为秦皇的宫人。

(清晨)只见(光如)明星闪亮,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水涨起一层脂膏,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。

忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。

(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都娇媚极了。

(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。

燕国赵国、韩国魏国、齐国楚国收藏的金玉珍宝等物,都是多少年、多少代,从人民那里掠夺来的,堆积如山。

一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。

把宝鼎(看作)铁锅,把美玉(看作)石头,把黄金(看作)土块,把珍珠(看作)砂砾,扔得到处都是,秦人看着,也不觉得可惜。

《阿房宫赋》原文及赏析

《阿房宫赋》原文及赏析

《阿房宫赋》原文及赏析阿房宫赋原文:满宫荒凉兮,宫城既倾。

托阆风雨兮,淇水东流。

萧关被烟兮,长门宅无。

风云际会兮,雾露霾黎。

上有青冥兮,下有老旧。

天阶夜啼兮,孤灯向寒。

待潮有礼兮,欢鸣同盟。

南阡遗珠兮,北驱越狄。

维予小子兮,履敝荷孤。

陈根少离兮,中心若素。

虽憧憧兮若罗妇,陶请酌儿兮愿寿。

赏析:《阿房宫赋》是西汉时期文学家司马相如创作的一篇骈文。

全文以北国破败的阿房宫为背景,抒发了作者对国家沦亡的痛心与对民族复兴的期盼之情。

首先,文章通过描绘阿房宫的破败景象来营造悲凉的氛围。

"满宫荒凉兮,宫城既倾。

托阆风雨兮,淇水东流。

"这几句描写了宫殿的破败情景,通过形容词"荒凉"、"倾"、"满"等词语,充分表现了阿房宫的凄凉和荒废。

接着,文章进一步描述了宫殿周围的景象。

"萧关被烟兮,长门宅无。

风云际会兮,雾露霾黎。

"这里的"萧关"指的是荒凉的关城,"长门宅"表示荒芜无人的宅邸。

通过描绘这些景象,文章更加强调了宫殿的凋敝和边城的荒凉。

在描绘了景象之后,文章开始以第一人称自述,表达了作者的心情和思考。

"上有青冥兮,下有老旧。

天阶夜啼兮,孤灯向寒。

待潮有礼兮,欢鸣同盟。

南阡遗珠兮,北驱越狄。

"这几句写出了作者对国家沦亡的痛心,同时表达了对国家复兴的渴望。

他形容自己身处在破败的宫廷之中,感受到了国家的衰落和民族的辱耻。

他期望着国家能够重新崛起,呼吁各族人民团结一心,驱逐外敌。

最后,文章以自我描写的方式来结束,突出了作者自谦的态度。

"维予小子兮,履敝荷孤。

陈根少离兮,中心若素。

虽憧憧兮若罗妇,陶请酌儿兮愿寿。

"这几句用于自我描写,表达了作者身为一个普通人的心态,表示自己只是一个默默付出的小人物,但仍愿为国家奉献自己的一生。

整个《阿房宫赋》通过破败的景象和作者自述的方式,展现了作者对国家沦亡的痛苦和对民族复兴的热切期望。

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译

(45)函谷举:刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。
(46)楚人一炬:指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。
(47)使:假使。
(48)递:传递,这里指王位顺着次序传下去。
(49)万世:《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇统一六国后,“下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷。”然而秦朝仅传二世便亡。
《阿房宫赋》注释
(1)六王毕:六国灭亡了。六齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。[毕]完结,指为秦国所灭。
(2)一:统一。
(3)蜀山兀,阿房出:四川的山光秃了,阿房宫出现了。兀,山高而上平。这里形容山上树木已被砍伐净尽。出,出现,意思是建成。蜀,四川。
(4)覆压三百余里:(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。古代五户为一邻,五邻为一里。三百余下里,约合7500户人家的面积。300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。覆压,覆盖(覆压:应当是指“层层叠叠”)。
(38)负栋之柱:承担栋梁的柱子。
(39)磷磷:水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。
(40)庾(yǔ):露天的谷仓。
(41)九土:九州。
(42)独夫:失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇。
(43)固:顽固。
(44)戍卒叫:指陈胜、吴广起义。
(18)舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
(19)妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng):统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。

《阿房宫赋》的原文

《阿房宫赋》的原文

《阿房宫赋》的原文《阿房宫赋》的原文《阿房宫赋》原文《阿房宫赋》六王毕,四海一。

蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

下面是小编整理的《阿房宫赋》原文及翻译,希望对大家有帮助!《阿房宫赋》的原文1六王毕,四海一。

蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁。

廊腰缦回,檐牙高啄。

各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒,独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。

灭六国者,六国也,非秦也。

族秦者,秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦。

使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

《阿房宫赋》的原文2六国灭亡,秦始皇统一了中国。

蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。

阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。

从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。

《阿房宫赋》原文与译文

《阿房宫赋》原文与译文

《阿房宫赋》原文与译文《阿房宫赋》原文与译文杜牧刚直有奇节,别为龊龊小谨,敢论列大事,指陈利病尤切。

兵法戎机,平昔尽意。

尝以従兄悰更历将相,而已困踬别振,怏怏难平。

卒年五十,临死自写墓志,多焚所为文章。

诗情毫迈,语率惊人。

识者以拟杜甫,故称“大杜““小杜“以不之。

下面小编为大伙儿带来对于杜牧的《阿房宫赋》,希翼大伙儿可以喜爱!《阿房宫赋》作者:杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗别知其几千万降。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,别霁何虹?高低冥迷,别知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候别齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟歪雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳别知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有别得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦别能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦别甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,别敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,悲伤焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!使六国各爱其人,则脚以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人别暇自哀,而后人哀之;后人哀之而别鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【译文】六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建筑出来了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


3、以(秦)四千万人口计,额外征发与专门 运送粮食的人一度高达二千万,占人口的 50%,秦汉之际人口减少一半以上,直到汉 武帝时还没有回到秦朝的人口高峰。

关于赋的特点《文心雕龙-诠赋》说:“赋 者,铺也;铺采chī摛 文,体物写志也。” 体物写志,指赋的内容;铺采chī摛文指 赋的形貌。 1、在形式上多用对偶、排比、比喻、夸 张等修辞手法,用华丽的辞藻描写事物。 2、在内容上多采用托物言志、借古讽今 的手法。
意动: 以……为鉴

(“的”) “杳不知其所之也” (“到……去”) “燕赵之收藏” (“的”) “奈何取之尽锱铢”
“一日之内,一宫之间”
(代词,代前面的收藏 、经营、精英) “后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀 后人也。” (代词,代秦灭亡这件事)
阿房宫赋
一 曲 牛 歌 一 卷 文
半 边 林 场 半 边 坡
猜 一 猜
“古来之赋此为第一”
杜牧:(公元803-852)
字牧之,唐京兆万年人。中 唐著名宰相和史学家,杜佑之孙。 晚唐时期杰出诗人,诗歌成就最 大,与李商隐并称为“小李杜”, 著名的“文赋”和古文大家。古 文方面,多为针砭时事的作品。 在“赋”这种文体由骈骊趋向散 文化的进程中作出了卓越的贡献。 《阿房宫赋》: 历来被人们视为“文赋”的 开先河之作,典范之作。
杜牧所处的时代,政治腐败,阶级矛盾异常尖锐,


1、秦始皇统一中国以后,建立专制的中央集权的封 建国家,中国历代农民,就是在这封建的经济剥削、 政治压迫之下,过着极端穷苦、落后的奴隶式的生 活,这是中国社会几千年经济上和社会生活上停滞 不前的根本原因。 2、秦始皇时代徭役之重,征发民力之广人尽皆知— —常年的征发是造阿房宫、骊山陵墓与筑长城这三 项,前两项征发了70万,后一项没有具体数字,但 蒙恬出军30万。
第三段
唉!!
心思, 心意 怎么,为
喜 爱 让 嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人 什么 亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负 露天谷 栋之柱,多于南亩之农夫 ;架梁之椽,多于机上 仓 顾念 支撑 之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差, jiàn 多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭; 攻占,语 管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢 可惜, 义上的被动 古今义 言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷 举,楚人一炬,可怜焦土!
掠夺 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英, chēng 平底的铁锅,鼎、
一旦国家破亡,,不能再占有, 玉、金、珠名词作动词 几世几年,摽掠其人,倚叠如山;一旦 都运送到阿房宫中。 “把……看作”
收藏,经营,动作名,指 精品,指金银 收藏、聚敛的金银珠宝。 珠宝等物。古 pi āo抢夺, 今异义
第二段段意理解 这一段作者写了宫人的来历,写宫 人的生活情境,以及宫人的悲惨命运来 反映秦王的生活奢侈,荒淫。
第一部分(1、2段):
铺叙 阿房宫宏伟豪华、歌舞之盛、美女 之多、珍宝之丰,突出秦始皇 穷奢极欲,挥霍无度,为后文作 张本。

唉!一个人的想法和千万人的想法是一样的(都想 过好日子)。秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己 的家业。为什么搜刮老百姓的财物一分一厘都不放 过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?让那(阿房 宫中)负载大梁的柱子,比田里的农夫还多;架起 侧梁的椽子,比织布机上的女工还多;显眼的钉子 ,比谷仓里的稻米还多;横直密布的屋瓦,比(老 百姓)身上的衣服上的线还要多;纵横的栏杆,比 天下的城郭还多;乐器的演奏声,比闹市的人说话 声还多。秦统治者穷奢极侈,使天下的老百姓敢怒 但是不敢言。秦始皇却越来越骄横顽固。陈胜、吴 广揭竿而起,四方响应,函谷关被攻破,项羽放了 一把火,可惜阿房宫变成了一片焦土。
一把(火)
第三段重点词语
纷奢:繁华奢侈。 直栏横槛:槛读着jiàn,栏杆。 函谷举:举,被攻占。 可怜:可惜(古今异义)
概括

第三段写秦始皇的豪奢以及给人民带来的深 重灾难,揭示出秦朝必亡的命运。

唉!使六国灭亡的是六国自己,而不是秦 国;使秦国灭亡的是秦国自己,而不是天下 百姓。唉!如果六国统治者都能爱护本国老 百姓,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果 秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦 就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为 君王,谁能够灭掉秦国呢?秦人来不及为自 己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹 ;后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴,那 么又要再让后世的人为后世哀叹了。
名作动,出现彩虹
一宫之间,而气侯不齐。 古今异义,本文指天气,词义缩小,今指地区气
象情况.
第一段重点词语
(1)重点实词
六王毕:完了,结束。 直走咸阳:趋向,通向 廊腰缦回:萦绕 不霁何虹:雨后天晴
(2)特殊用法
钩心斗角:指宫室建筑结构错综复杂精密。 钩心指各种建筑物都有面向中心攒聚;斗 角,指屋角互相对峙,好像兵戈相斗。今 常用来比喻各自用尽心机,互相排挤。
也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚
固定句式:判断句,“……,……也”
椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,
突然
杳不知其所之也。
所字结构,之,往
久立,伫立(一词多义)缦回
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望
每一
竭尽
美好的(姿态)
表顺承
(久) 幸焉;有不见者,三十六年。
“廊腰缦回”(丝绸)
……的人 (宠幸) “幸复得此妇” (幸 而)

唐太宗太和二年(公元828年)考中进士,历 官监察御史、史官修撰、中书舍人(负责起 草诏令)。也曾作过黄州、池州等地刺史。 年轻时即有抱负,但因性情耿直而在仕途颇 不得意,晚年逐渐保守消极。晚年居住在长 安城南的樊川别墅,后世因称他“杜樊川”。
杜牧轶事

杜牧二十六岁赴洛阳应试,拜谒吴武陵。武陵爱才若渴,奖 掖后进不遗余力。武陵读其文,深服其才,乃谒礼部侍郎崔 郾,其时任进士主考官。郾颇直言状元、榜眼、探花、第四 名皆已内定有主,殊难更改。武陵颇不悦,预绝然而”旧读 “ēpáng”,阿房是地 名或山名,遗址在今西 安的西南。 阿房宫, 秦始皇营造的宫殿。规 模宏大,奢华壮观。传 说后被项羽烧毁。从此 阿房宫的兴亡就同秦王 朝的兴亡联系在一起, 成为人们议论的话题
阿房宫赋
杜牧
延安
黄 河
骊山
咸阳
宝鸡 临潼 咸阳 西安 华山
第二段重点词语
辇来于秦:辇,名词作状语,用辇车。 绿云扰扰:绿云,形容女子的头发乌黑浓密,扰 扰,蓬松的样子。 杳不知其所之:见不到踪影;到 缦立远视:同“慢”,久久地
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英:收藏, 经营,动词作名词,指收藏的金银珠宝,经营的 金银珠宝。 鼎铛玉石,金块珠砾:鼎、玉、金、珠,是名词 作状语。铛、石、块、砾,是名词作动词。

六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了, 阿房宫才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里, 楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北建构,再往西转, 一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿 房宫的围墙。每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座 阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上噘起。楼 阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,各种建筑物都向中 心区攒集,屋角互相对峙。盘旋地、曲折地,像蜂房,像 水涡,矗立着不知有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们 看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架 木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:) 不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使 人迷糊,辨不清东西方向。人们在台上唱歌,歌乐声响起来 ,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈, 舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。一天之 内,一宫之中,而天气竟会如此不同。
使动用法: 使灭亡
爱 护 灭六国者,六国也,非秦也。族秦者, 假使 者,„„也”
灭族,杀尽 (名词作动 判断句式:“„„ 词,使动用法)
第四段
秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其 人,则足以拒秦。使秦复爱六国之人, 空闲 哀叹 则递三世可至万世而为君,谁得而族灭 复合虚词, 也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人 “可以”“能 够” 哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
诗歌作品与晚唐气 泊 秦 淮 象紧密结合,同样 烟笼寒水月笼纱,夜泊秦淮近酒家。 也体现了诗歌的现 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。实主义传统精神。
写 作 背 景
而藩镇 、吐番、南诏等纷纷入侵,更加重了人 民的痛苦,大唐帝国已处于崩溃的前夕。穆宗李 恒以沉溺声色送命,接替他的敬宗李湛,荒淫更 甚,好游猎,务声色,大兴土木,不理朝政。对 于这一切,杜牧是愤慨而又痛心,他在《上知己 文章启》中说:“宝历(敬宗的年号)大起宫室, 广声色,故作《阿房宫赋》。”

牧尝自求仕于湖州,朝廷允这。个中所由如是:向时,牧客 于湖州刺史崔某府,一日观赛舟,见一女,貌似天仙,乃重 金聘之,约定十年后来娶,过期自便。此次出任,意欲践十 年之约。孰料,十年之期已逾,少女已然为两子之母矣。牧 懊悔弗已,作七绝以咏其事:
叹花 自是寻春去较迟, 不须惆怅怨芳时。 狂风落尽深红色, 绿叶成荫子满枝。
不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠 lǐ yǐ 砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

六国王侯的宫妃、女儿、孙女,辞别本国的楼阁宫殿, 乘着辇车来到秦国。早晚弹唱,成为秦王朝的宫女。(光如 )明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆的镜子;乌云缭绕,原 来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原 来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰 香料。如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊,是皇上的宫车驰 过;听那车声渐远,也不知驶到哪儿去了。任何一部分肌肤 ,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝 能亲自驾临。可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到 皇帝。燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉, 搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里 掠夺来的,堆积得像山一样。旦夕之间国家灭亡,珠宝都被 运进阿房宫。把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当 作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得 可惜。
相关文档
最新文档