2011热度词汇翻译
2011年国内十大热词盘点

1.微博打拐microblogs combat child-trafficking2011年春节期间,一起非常值得关注的公共事件,就是微博“打拐”。
网友们零碎的、非专业的行动,与公安部门、媒体、人大代表及政协委员等社会力量结合在一起,迅速形成舆论焦点。
一场微博世界里的Cracking Down on the Abduction of Women and Children(打拐)行动,尽“微博”之力,让孩子回家。
这起“随手拍照解救乞讨儿童”行动引发了成千上万网友的关注,知名人士、热心网友、charitable organization(慈善机构)、各地警方等纷纷给力关注,并加入解救乞讨儿童的行动中。
2.谣盐salt rumor2011年3月,受日本核电站爆炸引发的“nuclear leakage(核泄漏)”恐慌在全国蔓延,在绍兴、宁波、福州等江浙沿海城市开始出现Rob Salt Tide(抢盐潮),不少居民纷纷奔走各大超市抢购盐以备战日本核辐射污染。
谣盐就是指民众受“sea salt(海盐)会被nuclear radiation(核辐射)和能预防放射性”的谣言影响,大肆抢购食盐,造成全国各地盐荒这一现象。
又因为此事与盐有关,且与“言”谐音,故以“salt rumo r(谣盐)”代指“rumor(谣言)”。
而自“谣盐”开始后,国内“盐荒子孙”,一时间竟“无盐以对”。
而抢盐风潮一过,退盐风波又起,各地再掀退盐热潮。
3. 地沟油illegal cooking oil作为food safety(食品安全)问题的“冰山一角”,“地沟油”持续进入公众视野,侵害着群众身体健康,长期食用可能会引发癌症,对人体的危害极大。
2011年9月13日,中国警方全环节破获一起涉及14省的重大地沟油案,一条集掏捞、粗炼、倒卖、深加工、批发、零售六大环节的地沟油黑色产业链首次浮出水面。
4. 高铁High-speed train/rail2011年6月,Beijing-Shanghai high-speed railway(京沪高铁)开通,“安全、舒适、环保”,“工程质量达到世界一流水平”,让国人有了期待。
流行热词翻译

给力读音为,gěi lì,中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。在2010年世界杯期间,“给力”开始成为网络热门词汇。
住宅限购令 house purchase restriction
● 航班延误 flight delay
近来,航班延误问题在国内炒的沸沸扬扬,不容质疑民航总局出台的《航班延误赔偿指导意见》对航空公司改进服务,减少航班延误起到了很大的作用。但是这个文件却让广大旅客感觉自己拿到了一把尚方宝剑,大闹机场、占用飞机、辱骂机组、服务人员等过激行为屡屡出现在国内各大机场。要求高额赔偿而拒绝航空公司提出的其他服务措施司空见惯,导致航空公司声誉受损、效益损失严重,航班延误的负面新闻频频出现在各大媒体。
“限购令”是4月30日北京出台“国十条实施细则”中明确提出的:从5月1日起,北京家庭只能新购一套商品房,购房人在购买房屋时,还需要如实填写一份《家庭成员情况申报表》,如果被发现提供虚假信息骗购住房的,将不予办理房产证。这是全国首次提出的家庭购房套数“限购令”
大满贯 grand slam
大满贯原本是桥牌术语,解作赢得一局中所有的叫牌,而中文译名则来自麻将术语。在中国体坛,大满贯一般是指一个运动员或某支运动队在某个项目中获得过包括奥运会、世界锦标赛,世界杯三大赛的单项个人或集体冠军。在香港,说起体育的大满贯,多指网球,包括温布顿、美国公开、法国公开、澳洲公开等四大赛事。
● 裸婚 naked wedding
● 职业倦怠 job burnout
指个体在工作重压下产生的身心疲劳与耗竭的状态,最早由F reudenberger 于1974年提出。他认为职业倦怠是一种最容易在助人行业中出现的情绪性耗竭的症状。随后M aslach等人把对工作上长期的情绪及人际应激源做出反应而产生的心理综合症称为职业倦怠。一般认为,职业倦怠是个体不能顺利应对工作压力时的一种极端反应,是个体伴随于长时期压力体验下而产生的情感、态度和行为的衰竭状态。
中国热门网络词汇英文翻译

1. 山寨copycattingThis Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies.2. 囧be sunk/sunkenThis is an ancient Chinese character, pronounced "jiong". It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?3. 很黄很暴力very pornographic, very violentDuring a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news.4. 槑nutsPronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆(dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid".5. 叉腰肌Psoas muscleXie Yalong, the former head of the Chinese Football Association , once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it's important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position.6. 打酱油get some soy sauceWhen a person in Guangzhou was asked to give his opinion of the sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), the man answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business".7. 泡良族pick-up artistsThis expression refers to men who seduce married women.8. 凤凰男Phoenix manThis expression refers to a man who grew up poor and in the countryside , but later moved to a big city and married a city girl. Due to the couple's different backgrounds and habits, they often encounter problems.9. 做人不能太CNN don't be too CNNIt emerged in response to foreign media's coverage of Tibet. Many Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN commentator Jack Cafferty's rude talk of China.10. 三个俯卧撑three push-upsA girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives of local police officials. However, a local government official claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into the river when he was doing push-ups. The popularity of the term signals people's doubts over the story.11. 战略再保证: Strategic reassuranceUS President Barack Obama came carrying a new catchphrase for the Sino-US relationship during his Asia tour —“strategic reassurance.” The US administration’s new strategy toward China appears to mean that the two sides should reassure each other and the rest of the world that their development will not come at the expense of others.12. 钓鱼执法: EntrapmentEntrapment is the act of a law enforcement agent inducing a person to commit an illegal activity that they would not normally have done.13. 临时性: Temporary rapeThe ironic phrase started from a court verdict that gave two former police assistants a lenient sentence of three years imprisonment for rape. The court in Zhejiang Province said it was because the defendants had committed a "temporary crime on a whim."14. 秒杀族: SeckillThe word was originally used in online games when some players or NPCs are killed in a second. It now refers to a group of Internet shoppers bidding zealously on auction items seconds before the deal is closed to gain a big bargain.15. 乙男: Otomen, pinky boyThe Japanese manga “Otomen” and its namesake TV drama features a boy with a secret: the things he really loves are cute dolls, cooking and sewing. The word “otomen” is a pun made of the Japanese word otome, meaning young girl, and the English word "men."16. 蚁族: Ant-like graduatesThe phrase refers to university graduates in big cities like Beijing and Shanghai who can not find a job immediately after their graduation. Unwilling to return to their hometown, they live in densely populated apartments in remote parts of the city that are cheap. These students go out job hunting every day and only return to the rented house for a place to crash, like working ants in nature’s wild.17. 虾米族: Shrimp clanThe term is derived from a popular KFC item featuring seven intact fried shrimps between two pieces of regular bread. It triggers deep thoughts among young consumers over how to live a better life in limited space. The clan refers to those who make the most of their available resources to handle soaring housing prices and salary cuts to maintain their living standards during the global downturn.18. 官二代: The second officer generationThe term, another word popular over the Internet after “the second rich generation” and “the second poor generation,” refers to children from families of senior officials. Their privileges are based on their parents’ power or other useful networks, inste ad of their own accomplishments. This second generation is notorious for their domineering practices and other misdeeds that annoy the public.19. 范儿: StyleThe Chinese term, popular mainly in northern China, refers to one's style --from dressing to general behavior.20. 被当爸: involuntary fatherThe term became popular when an obscure model said she had a child with actor Jude Law, confirmed by a DNA t est. Law was then “forced to be someone’s father” because the model deliberately did not use contraceptives.21. 春夏季: SprummerThe term, developed by Australian scientist Tim Entwisle, is a combination of spring and summer together with another new word “sprinter” indicating an early spring. The term refers to the season between spring and summer, the suggested additional period that is not clearly differentiated from the conventional four.。
2011年度十大热词

HOLD住“Hold住”,原是香港人创造的一大批中英混用词汇中的一个,港剧台词中亦常使用。
2011年,经“Hold住姐”传播,几乎被用在了所有的场合,泛指面对各种状况都要控制把持住,充满自信、从容地应对一切,同时也有给力、加油的意思,如“要Hold住”。
乔布斯1976年乔布斯和朋友成立苹果电脑公司,他陪伴了苹果公司数十年的起落与复兴,先后领导和推出了麦金塔计算机、iMac、iPod、iPhone等风靡全球亿万人的电子产品,深刻地改变了现代通讯、娱乐乃至生活的方式。
2011年10月5日他因病逝世,享年56岁。
高铁2011年6月30日,投资2000亿的京沪高跌正式通车运营,“中国速度”让国人充满了期待;但原铁道部长被免职、7•23追尾事故也让我们对高铁发展打了一个大大的问号。
中国高速发展的经济少不了铁路的支持,我们没有理由停止高铁的发展。
但需要放稳脚步,把问题考虑得更深入细致,让高铁科学、健康地发展是我们共同的愿望。
地沟油作为食品安全问题的“冰山一角”,“地沟油”持续进入公众视野,侵害着群众身体健康。
也许因为地沟油太过常见,也许对于食品安全问题已经麻木,人们在内心厌恶之余,却没有做得更多。
现在地沟油的影子依然无处不在,“暴利”的诱惑貌似无人能挡,在“地沟油”产业链下还有多少时间反思?校车11月16日,甘肃幼儿园校车事故造成19名幼儿遇难;11月26日,辽宁校车发生侧翻事故,数十名孩子受伤。
12月11日国务院法制办发布《校车安全条例》,但《条例》公布的隔天,12月12日,江苏省丰县即传出重大校车安全事故……让孩子们平安出门,安全回家,校车安全标准再度引发社会的强烈关注。
人们对校车的关注背后是对“撤点并校”等一系列问题的焦虑和思考。
郭美美郭美美,2011年“红得发紫”的人物,因为她在网上“炫富”引发了全民对慈善组织的信任危机。
该事件直接导致了中国红十字会的个人捐款减少。
如果说“郭美美风波”伤害了公众的慈善热情,那么,这场由专家、媒体、业界和公众共同参与的社会大讨论,也凝聚起了关于慈善的诸多共识。
2011外媒十大热词盘点

2011外媒十大热词盘点[ 2012-01-12 17:40 ]编者按:2012年悄然来临,2011年已成往事,在展望和憧憬新年的同时,有太多值得我们对过去不平凡一年进行回顾和盘点。
纵观2011年,国际风云变幻莫测,在美国,“占领一切”的呼声让1%和99%的对立“占领”了许多媒体的版面;“乔布斯”的离世让全球无数“苹果迷”愕然悲痛,“苹果帝国”巨星陨落;在英国,威廉王子上演新世纪“童话婚礼”;在中东,一系列反政府示威浪潮的爆发掀起“阿拉伯之春”;反恐取得巨大成就,基地组织头目“本-拉登”被击毙;意大利前总理贝卢斯科尼陷“性派对”丑闻;执政40年的利比亚最高领导人卡扎菲殒命,震惊世界;日本福岛9.0级大地震引发海啸和核泄漏,引起世界范围的恐慌;《世界新闻报》的窃听事件不断升级,令传媒大亨默多克深陷“窃听丑闻”;“经济大萧条”与“赤字”依然全年困扰着美国和欧洲很多国家。
新年伊始,英语点津特别为您奉上2011年国际媒体十大热词盘点,同时和您一起回味2011年国际舞台上的风云人物和热点事件。
1.Occupy2. Steve Jobs3. Royal Wedding4. Arab Spring5. Osama Bin Laden and the Seal Team6. Bunga bunga7. Muamar Gaddafi8. Fukashima9. Phone-hacking Scandal 10.The Great Recession & Deficit1. Occupy 占领事件回放: 2011年9月17日,近千名美国民众在纽约金融中心华尔街举行示威游行,通过和平静坐等形式,声讨华尔街金融业者,抗议美国政治的权钱交易、两党政治斗争以及社会不公正;这股浪潮蔓延到美国50多个大城市。
这场大规模的和平示威活动被称为“占领华尔街”。
Key words: Occupy, elite, 1% and 99%The Occupy movement had protestors rebuffing the "elite" and chanting “We are the 99%” worldwide in 2011. "Occupy" became so popular (it's GLM's "Word of the Year"), that the "99%" who weren't living in tents (most of us) starting using it to express dissatisfaction with everyday affairs. ie. "Occupy this sandwich."在占领运动中,抗议者抵制1%的少数大财团和富有者,并打出“我们是99%”的口号。
2011年度全球热门英语词汇

2011年度全球热门英语词汇,你认识几个?AUSTIN, Texas November 9, 2011 — The Global Language Monitor has announced that 'Occupy' is the Top Word, 'Arab Spring' the Top Phrase and 'Steve Jobs' the Top Name of 2011 in its annual global survey of the English language. Occupy was followed by deficit, fracking, drone, and non-veg. Kummerspeck, haboob, 3Q, Trustafarians, and (the other) 99 rounded out the Top 10.The Top Words of 20111. Occupy – 'Occupy' has risen to pre-eminence through Occupy Movement, the occupation of Iraq, and the so-called 'Occupied Territories'.2. Deficit – Growing and possibly intractable problem for the economies of the developed world.3. Fracking – Hydraulic fracturing is a controversial method for extracting fossil fuels from hitherto unreachable deposits.4. Drone – The ever increasing number of remotely piloted aircraft used for reconnaissance and attack purposes.5. Non-veg – A meal served with meat, originally from India, now catching on worldwide.6. Kummerspeck – From the German seeing wider acceptance in the English, excess weight gained from emotional overeating (grief bacon).7. Haboob – A name imported from the Arabic for massive sandstorms in the American Southwest.8. 3Q –Near universal term for 'thank you' now earning additional status after being banned from official Chinese dictionaries. Another example of the ever increasing mixing of numbers and letters to form words.9. Trustafarians – Well-to-do youth (trust-funders) living a faux-Bohemian life style, now associated with the London Riots.10. (The Other) 99 – Referring to the majority of those living in Western Democracies who are left out of the dramatic rise in earnings associated with "the Top 1%".The Top Phrases of 2011Rank / Phrase / Comment1. Arab Spring – The series of uprisings, social protests, and rebellions occurring among many nations of the Arab World beginning this spring.2. Royal Wedding – The wedding of the former Kate Middleton andheir-to-the-British-Throne, Prince William that captivated millions around the world.3. Anger and Rage – Characterizations of the global electorate by the pundits, though closer analyses has revealed more frustration than anger and more disappointment than rage.4. Climate Change – No. 1 phrase for the first decade of the 21st century; still resonates into its second decade.5. The Great Recession – Though officially over, the media term most frequently used to describe the on-going global economic restructuring.6. Tahrir Square – The scene of the '25th of January' demonstrations in Cairo against Hosni Mubarak.7. Linear No Threshold (LNT) – The methodology to calculate risk from exposure to radioactive elements from the Fukushima Daiiachi disaster.8. Bunga Bunga – Re-emerged in the language through 'bunga-bunga' parties hosted by Italian Prime Minister Silvio Berlusconi.9. 'How's that working out for you?' – The New York Times credits Sarah Palin, but it predates her use of the phrase by several decades.10. "Make no mistake about it!" – President Obama has repeated the phrase thousands of times since his 2008 election.The Top Names of 20111. Steve Jobs – The citations for Steve Jobs topped those for No. 2 (Osama bin-Laden and Seal Team 6) by more than 30%.2. Osama bin-Laden & Seal Team 6 – Who changed the world more? Al-qaeda or Steve Jobs?3. Fukashima – The epicenter of the Japanese Triple Disaster (earthquake, tsunami, and nuclear meltdown).4. Mohamed Bouazizi – the Tunisian fruit vendor who set himself afire and became the symbol of Tunisian resistance – and the Arab spring.5. Chinese Paramount Leader Hu Jintao – The Rise of the Tiger being a primary cause of the Global Economic Restructuring.6. Kate Middleton – She captivated the world with her elegance and style and continues to do so as the Duchess of Cambridge.7. Muammar Gaddafi – Libyan strongman toppled in the recent insurrection.8. President Obama – Hope and Change retreat further into the history books; the game plan is now for survival.9. PIIGS – The nations of Portugal, Ireland, Italy Greece and Spain taken together for their untenable deficits possibly affecting the economic health of the Eurozone.10. Yaroslavl Lokomotiv – The ill-fated elite Russian hockey team that was virtually wiped out in the crash of a three-engine Yak-42.Top Words of the DecadeThe Top Words of the Decade were Global Warming, 9/11, and Obama outdistance Bailout, Evacuee, and Derivative; Google, Surge, Chinglish, and Tsunami followed. Climate Change was top phrase; Heroes was the top name.Previous Words of the Year include:2010:Top Words: No. 1 Spillcam, No. 2 Vuvuzela, No. 3 The NarrativeTop Phrases: No. 1 Anger and Rage, No. 2 Climate Change, No. 3 The Great RecessionTop Names: No. 1 Hu Jintao, paramount leader of China, No. 2 iPad, No. 3 Barack Obama2009:Top Words: No. 1 Twitter, No. 2 Obama-, No. 3 H1N1Top Phrases: No. 1 King of Pop, No. 2 Obama-mania, No. 3 Climate ChangeTop Names: No. 1 Obama, No. 2 Michael Jackson, No. 3 Mobama2008:Top Words: No. 1 Change, No. 2 Bailout, No. 3 Obama-maniaTop Phrases: No. 1 Financial Tsunami, No. 2 Global Warming, No. 3 "Yes, We Can!" Top Names: No. 1 Barack Obama, No. 2 George W. Bush, No.3 Michael Phelps 2007:Top Words: No. 1 Hybrid (representing all things green), No. 2: SurgeTop Phrase: Climate ChangeTop Name: Al Gore2006:Top Word: SustainableTop Phrase: Stay the CourseTop Name: Dafur2005:Top Words: No. 1, Refugee No. 2: Tsunami No. 3: KatrinaTop Phrase: Outside the MainstreamTop Name: (acts of ) God2004:Top Word: Incivility (for inCivil War)Top Phrase: Red States/Blue States No. 2: Rush to WarTop Name: Dubya/Rove2003:Top Word: EmbeddedTop Phrase: Shock and Awe, No. 2: Rush to WarTop Name: Saddam Hussein, No. 2 Dubya2002:Top Word: MisunderestimateTop Phrase: Threat Fatigue Top Name: W (Dubya) 2001:Top Word: Ground Zero Top Phrase: 'Lets Roll'Top Name: The Heros 2000:Top Word: ChadTop Phrase: Top Name: W (Dubya)。
2011网络流行词汇大盘点

2011网络流行词汇大盘点发布日期:2011-12-09来源:搜狐女人字号:[ 大中小] 14:05不知不觉年关将至,各式各样的年度总结开始陆续进入人们视线,如今就有网友给2011年的各种"体"来个大总结。
"凡客体"、"咆哮体"、"淘宝体"、"高铁体"、"TVB体"、"Hold住体"、"蓝精灵体"、"怨妇体"、"撑腰体"、"王家卫体"甚至最新的"赵本山体",2011年,几乎每个月都有新的流行语诞生,带来诸多新热点。
你还记着这些最流行的网络语言吗?"凡客体"解析:凡客诚品(VANCL)广告文案宣传的文体,该广告意在戏谑主流文化,彰显该品牌的个性形象。
然其另类手法也招致不少网友围观,网络上出现了大批恶搞凡客体的帖子,代言人也被掉包成小沈阳、凤姐、郭德纲、陈冠希等名人。
其广告词更是极尽调侃,令人捧腹,被网友恶搞为"凡客体"。
模板:爱……爱……爱……爱……也爱……(价格)的……(商品名称)我不是……我是……。
示例:爱生活,爱自由;爱感动,不爱冷漠;爱家人,爱朋友,也爱大自然。
爱真诚,讨厌虚伪。
爱五分钱的大碗茶,也爱50元一杯的卡布奇诺。
人生就像剧场,我行我素,爱谁谁。
我和你们不一样。
我是李婷。
"咆哮体"解析:咆哮体一般出现在回帖或者QQ、MSN等网络聊天对话中!使用者有时候激动的时候会觉得1个感叹号不能表达自己的情感!而打出很多感叹号!!!!!模板:无固定模板,但通常以"有木有"结尾。
示例:两年才有一个班!一个班不到30人啊!比四川的熊猫还稀有的物种啊有没有!越南人叫名字都只叫最后一个字啊有木有!!!"淘宝体"解析:淘宝体是说话的一种方式,最初见于淘宝网卖家对商品的描述。
潮流词语翻译

遮阳伞 parasol
人渣 scouring
头等舱 first-class cabin
世界遗产名录 the world heritage list
乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)
安乐死 euthanasia
负翁:spend-more-than-earn
全职妈妈:stay-at-home mom
裸奔:streaking
80后:80's generation
百搭:all-match
肚皮舞:belly dance
片前广告:cinemads
角色扮演:cosplay
剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls
山寨 copycat
异地恋 long-distance relationship
钻石王老五 diamond bachelor
时尚达人 fashion icon
御宅 otaku
逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work
一线城市 first-tier cities
高考 the National College Entrance Examines
录取分数线 admission scores
老爷车 vintage car
职场冷暴力 emotional office abuse
赞助费 sponsorship fee
抚恤金 financial compensation,compensation payment
草莓族 Strawberry generation
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有关先进文化的词汇
1.古为今用、洋为中用
旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译 draw from past and foreign achievements
2.文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field
3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement
4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors
5.民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented
6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity
7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal
9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.
10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.
11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。
Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.
12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.
13.我们不能割断民族的文化血脉。
We must never sever the cultural vein of our nation.
14.树立正确的世界观、人生观和价值观to foster a right/correct outlook/view on the
world, life and values
15.文化市场,文化贸易cultural market, cultural trade
16.始终把社会效益放在首位always put social benefit first
17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level
1.科学发展观 the Outlook of Scientific Development
2.倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order
3.以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit
4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity
6.新能源观 new thinking on energy development。