网络新词英语翻译

合集下载

网络新词汉译英汇总

网络新词汉译英汇总

网络新词汉译英汇总这是我一个字一个字敲上去的,感兴趣就下载收藏吧1.秒杀. Seckilling (second+killing)也可以说speed killing.2.一口价.no bargaining price.淘宝一族都知道.3.团购.Group purchase.team buying.block purchase这个很流行.4.给力.gilivable .不给力.ungilivable.5.淡定.chillax .6.很黄很暴力.very erotic,very violent.7.围观.circusee .8.电灯泡.third wheel.9.同居.cohabit.10.操蛋.fucking .11.抠门儿.stingy.12.猫儿腻.something fishy.13.老套.old ways . old stuff .old tricks .14.花招儿.monkey tricks.eg:don't play monkey tricks.15.摆谱.keep on airs,show off.16.饭桶.rice bucket. Good for nothing.stupid piece of junk.17.傻B.stupid B. Shability.18.装B.zhuangbility.pretend to be disinterested .19.服气.be convinced.20.养眼.pleasing to the eye. Seductive.21.迷恋.be mad about.be lost in .crush on sb22.狂抓.scratch madly.23.找茬.pick a hole in .find fault.pick on sb24.草包.strawsack.fucker.25.脏话.cuss. Cuss words .说坏话.speak ill of sb.say.say bad words of sb.26.有本事秀出来.show me what you got.27.能人.able man .capable man .28.兜风.go for a drive.take sb for a spin.cycling.spin.29.诅咒.curse.i curse you to damnation.30.下馆子.eat out.dine out.31.闷骚.muggy disgusting.man show.32.剽窃.copy.33.开涮.make a fool of sb.34.人气.popularity.35.沾光.benefit from ones association.36.装嫩.act young .37.把关.guard the pass.check on.38.摆平.sort out.39.暴怒.hit the ceiling.see red.40.吃香.be very popular.41.创意.new idea.42.忽悠.coax wheedle.43.80后.post 80's generation.44.绕圈子.beat around the bush .45.堕落.depravation.46.抬杠.bicker.47.车展.auto show.奥拓show.看来奥拓雄心不小.48.追车族.auto fan.哈,都是奥拓的风扇.49.智囊团.think tank.智囊坦克.50.流氓.hooligan.51.月光族.moonlight clan.翻译很有创意.52.写真集.photo album .song album专辑.53.校花.school babe .54.越野车.sports car.跑车.roadster. 赛车.racer.55.富二代.rich second generation.那穷二代就是poor second generation.56.蚁族,ant tribe.57.啃老族.neet group.58.大学生村官.little village official .59.作秀.do for show.60.办年货.do New Year-shopping.61.对某人凶.be hard on sb,eg:don't be so hard on me.62.不感冒.have no interest in doing sth.63.铁哥儿们.faithful-pal.64.大饱眼福.feast ones eyes.65.帅男靓女.handsome boy and pretty girl.66.泡妞.picking up chicks.67.性骚扰.sexual harassment.68.网恋.cyber love.69.人渣.a bit of shit. Social dregs.70.美食城.food center .71.大片.blockbuster.贺岁片.film for New Year.72.言情片.romantic film.功夫片.kungfu film.73.K歌.karaoke singing.那KTV就是Keyboard Tape Verifier.74.麦霸.Mic king.女同胞就是Mic queen.75.主打歌.main hit song.76.品牌形象代言人.brand image spokesman.77.知识产权.right for intellectual property .78.跳槽.job-hopping.79.大甩卖.clearance sale.80.女强人.dragon lady.81.外企.foreign founded enterprise.82.打工仔.male migrant .83.房奴.mortgage slave.84.走红.make it hit.85.玩家.hobby lovers.86.封杀.to prohibit.87.课件.course ware.88.模仿秀.imitation show.89.枪手.ghost writer.90.潮人.trend leader.91.韩流.South Korean fad.Korean wave.92.开溜.get way.93.勾当.dirty work.94.魔力.witchcraft.95.外遇.have an affair with sb.96.买单.check.pay the bill.97.老手.old hand.高手.high hand.98.潜规则.latent rule.99.装酷.play cool.100.抛媚眼.give sb the glad eye.。

中英文网络新词 整理版

中英文网络新词 整理版

中英文网络新词“菜鸟”和“大虾”菜鸟,形容一个人上网很“菜”,用来比喻网络新手,英文中的对应词是newbie;大虾,谐音自大侠,形容网络高手,英文中的对应词是knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user.值得一提的是这两组词在各自语言中都有比较一致的相关性,中文中的“菜鸟”和“大虾”戏谑成分较重,适合以文字体现,口语中广泛流传的可能性不大,而英文中的“newbie”和“knowbie”音节少,口语中发音简单易懂,拼写起来形象易记,含义上可以扩展到互联网外的其他场合,具备广泛的群众基础,已经出现在各大正式媒体中了。

“灌水”和“潜水”论坛是网络交际的重要载体,在这里创造出来的网络用语自然最多,最常见的非“灌水”和“潜水”莫属。

中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言,在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语中叫 bump,它在论坛里是“顶”的意思:To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by ret urning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting". 这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。

“潜水”指在论坛、聊天室等只浏览不发言的行为,这样的人好似“潜水员”,永远不浮出水面。

“潜水”在英语中的对应词是lurk:v. Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything. 长期“潜水”会导致论坛人气不足,这样的member最终会被管理员取消成员资格,但在刚刚加入某一论坛时为了了解论坛的风格和讨论的主题短时间的“潜水”是被接受和鼓励的。

网络热词翻译

网络热词翻译

一夜情 one-night stand
偶像派 idol type
脑残体 leetspeak
挑食者 picky-eater
伪球迷 fake fans
狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him
家庭主男 house-husband
肚皮舞 belly dance
片前广告 cinemads
情侣装 couples dress
电子杂志 e-zine
胎教 fetal education
期房 forward delivery housing
健商 HQ
扎啤 jug beer
吉利的日子 saints' days
廉租房 low rent housing
限价房 capped-price housing
经适房 affordable housing
替罪羔羊 whipping boy
对口支援 partner assistance
电脑游戏迷:gamer
面子工程 face job
指甲油 nail varnish
学历门槛 academic threshold
王牌主播 mainstay TV host
招牌菜 signature dishes
城市热岛效应 urban heat island effect
逃学 play hooky,
老爷车 vintage car
差别电价 differential power prices
经济二次探底 double dip

2021最英文火网络新词及解释20个

2021最英文火网络新词及解释20个

2021最英文火网络新词及解释20个1.觉醒年代【The Age of Awakening】2.YYDS (=Yong Yuan De Shen)【GOAT = Greatest Of All Time】3. 破防【overwhelmed; emotionally vulnerable】4.元宇宙【metaverse】5. 绝绝子【awesome,breathtaking, marvellous, unbelievable】6.躺平【lie flat; be a couch potato】7.伤害性不高,侮辱性极强【it is not that hurtful but extremely embarrassing】8.我看不懂,但我大受震撼【I didn't get it , I was just in awe】9.强国有我【we are ready to build a powerful China】10、我想当皇帝,怕罗嗦;想当官,怕事多;想吃饭,怕刷锅;真想揍你一顿,怕惹祸。

11、生活就像淋浴,方向转错,水深火热。

12、哄领导开心就做做假,哄群众开心就做做秀;哄自己开心就做做梦。

13、人追钱跑,越追越穷;钱追人跑,想穷穷不了。

14、有的家庭,几根面条就能撑起热腾腾的日子;有的家庭,一堆金币反而把日子折腾得七颠八倒。

15、哄领导开心就做做假,哄群众开心就做做秀;哄自己开心就做做梦。

16、最快变成哲学家的是老公,最快变成经济学家的是老婆,最快变成战略家的是丈母娘。

17、医院对于我们每个人意味着三个阶段,它是生命的报到处,是健康的维修站,是灵魂的发射台。

18、老婆的首字母是LP,而漂亮的首字母是PL。

我忽然明白了,老婆往往和漂亮是相反的。

19、人生六话:和上司说美话,和下属说丑话,和老婆说谎话,和情人说瞎话,和熟人说笑话,和生人说鬼话。

20、无语死了。

网络流行语的英语翻译

网络流行语的英语翻译

网络流行语的英语翻译网络流行语的英语翻译关于网络流行语的英语翻译大家了解过多少呢?可能很多人都不是很清楚,而小编在这里为大家分享下网络流行语的英语翻译介绍,大家都一起来看一下吧。

网络流行语的英语翻译且行且珍惜( It is to be cherished)挖掘机技术哪家强?(Which excavato-r school tops the list?)有钱就是任性(rich a-n-d bitch)蛮拼的(Pretty strenuous)保证不打死你(I promise you wont get killed.)萌萌哒(cutie)时间都去哪了(Where did the time go?)我读书少,你别骗我(I dont have much education, dont try to fool me.)不作死不会死(No zuo no die.)我只想安安静静地做个美男子(Let me be a quiet a-n-d ha-n-dsome boy.)富二代:the rich second generation团购:group purchase脑残:brain-impaired给力:gelivable秒杀:Instant Kill围观:circusee80后:80s generation另类/非主流的:offbeat发烧友:fancier菜鸟/新手:rookie/newbie娘娘腔:sissy裸奔:streaking扫把星:jinx宅男:indoo-rsman也是醉了。

(Are you kidding me?或 I become crazy)那画面太美我不敢看(Thats such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)。

流行网络新词英译

流行网络新词英译

FOMO:fear of missing out “社交不工作”Social notworking“桌怒”Desk rage“路怒症”road rage暴富综合症sudden wealth syndrome动力不足综合症underload syndrome追星综合症celebrity worship syndrome掏空族over-drained clan哈证族certificate maniac草莓族Strawberry Generation失业快乐族funemployed快闪族flash mob乐活族LOHAS乐单族quirkyalone私人专属时间me time非主流少年Scene kid兄弟情谊bromance回巢族boomerang generation 电脑寡妇computer widow都市新男性ladult足球妈妈soccer mom平常睡得很少,周末补觉的人sleep camel直升机父母Helicopter parent豆竿家庭beanpole family网络零售商e-tailer过劳模clockless worker 版权属左copyleft慢旅族slow traveler小留学生parachute kids安家费settling-in allowance安慰奖consolation prize暗箱操作black case work礼物转送regifting信息超载综合症information overload syndrome 玩商leisure quotient,简称LQ童心未泯的kidult眼睛也微笑smize微博欠转抑郁症Re-tweet depression预告片陷阱trailer fraud养眼花瓶eye candy草根领袖Grasstop杠杆女lever women经适男budget husband惟妻命是从的husbeen社交变色龙A social chameleon校花school babe; campus belle校草school hunk伪娘cross dresser,newhalf 跳城city hopping自拍Selfie网络交友online dating闪电约会speed dating异地恋A long-distance relationship (LDR)闪电恋爱whirlwind romance闪婚flash marriage闪孕"the rush-to-get-pregnant tribe"对眼相亲会eye-gazing party节日约会Holidates相亲谎言blind date lie换草运动acquaintance blind date近视相亲nearsighted date出勤主义presenteeism新人基因过度安静综合症pin-drop syndrome好人综合症Nice guy syndrome走光wardrobe malfunction情境式亲密situational intimacy职业倦怠job burnout季节性情绪紊乱seasonal affective disorder,SAD 重启一代Reset generation活衣架clotheshorse急时代the age of fast paceSweet-words bribery精神贿赂。

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译1. “996”工作制英文翻译:“996” working system解释:指一种工作制度,即早上9点上班,晚上9点下班,一周工作6天。

此热词流行于中国科技公司。

2. “躺平”解释:指一种消极抵抗的生活态度,即不追求事业和物质的增长,过平淡的生活。

3. “佛系”英文翻译:“Buddhist-style”解释:指一种不焦虑,不急功近利,淡泊名利的生活方式。

英文翻译:“996.ICU”解释:指“996”工作制会导致员工身心健康受到威胁,甚至有可能出现意外事故(ICU即重症监护室)。

此热词源于码云网站的一篇项目讨论,现已发展成为一个开源项目和社会运动。

5. “碎片化”解释:指信息和时间被分割成小块,无法形成有意义完整的整体,这种状态被认为是现代社会的一种普遍现象,造成了人们的分心和压力。

6. “潮妹子”解释:指时尚潮流女性。

7. “葛优瘫”解释:指一种类似于演员葛优在电影中的独特表演风格,即无精打采地躺在沙发上看电视,形象懒散。

8. “薅羊毛”解释:指在购物、电影、酒店等消费领域通过一些特殊手段获取优惠的行为。

9. “老铁”解释:指朋友、兄弟、好伙伴等之间的亲密称呼,类似于英语中的“bro”。

10. “真香”解释:指非常美好、惬意、令人愉悦的感受。

解释:指员工抵制“996”工作制的行动,要求更合理的工作时间和条件。

解释:指一种喜欢钻牛角尖,不达目的不罢休的人。

英文翻译:“Small fresh”解释:指一种清新自然的生活态度和风格,通常表现为淡雅、自然、简约的元素。

14. “咸鱼翻身”解释:指人们在失败后重新崛起,摆脱困境,取得成功的过程。

英文翻译:“Internet celebrity”解释:指通过网络传播和社交媒体获得广泛关注度,成为一种新兴的文化现象。

16. “脑洞大开”英文翻译:“Horizon broadening”解释:指思维开阔,创意丰富,具有前瞻性的文化创意现象。

17. “宅男/宅女”英文翻译:“Otaku”解释:指喜欢待在家里,不爱社交和外出的男女性格特征。

翻译2(网络新词)

翻译2(网络新词)

人艰不拆 life is hard and we should not hurt each other 就是“人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿”的缩写啦 喜大普奔 very very happy “喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告”的缩略
男默女泪 man silent and woman tear fall
你tm在逗我 you are teasing me
“你是在拿我寻开心吗”的意思
神马都是浮云 Everything is nothing, noting really matters 大致上就是“任何东西都是虚无的,没有什么是值得一提” 不作死就不会死 you are deserved to be hurted 就是"不找死就不会死"的意思啰,也就是说要是你 自己找死就怪不得别人了啊
网络流行新词及其翻译
陈琼仙 赵婷婷 李春燕 李亚伦
20134295 20134435 2013**** 2013****
神马是网络新词? 网络新词又是神马?
好想了解一下下啊~~~
现在,请跟着我们的节奏, 来一起了解一下, 到底什么是网络新词!
有钱就是任性 rich then very willful 有钱了就按本性行事,放纵不约束自己 天然呆 nature fool 源于日本,就是天然的,自然的,无意识地表达 出的,不是装出来的呆啊,通常形容单纯
此外,语言作为文化的载体,其作用的重要性 毋庸置疑的。汉语新词的不断增长不仅丰富了我 们的语言文化,在国际交流中也起到了重要作用 而网络新词作为汉语新词的一种,在我们的学习 生活中起了重大的影响作用。
吓尿了 scare to urinate
就我宣你 I fond of you,do you know?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

人文交流cultural and people-to-people exchange
农家乐rural inn; farm stay; agritainment
教育公平equal access to education
大型实景歌舞演出real-scene musical extravaganza; musical on the site
法人legal person
法人代表/ 法定代表人legal representative
国民性national character
新生代农民工new generation of migrant workers
忧患意识adversity consciousness
反三俗(低俗、庸俗和媚俗)fight against three forms of vulgarity
房奴mortgage slave
社会底层low social strata
第一桶金first pot of gold
民心工程projects in the public interest; pro-people projects
量化货币(定量宽松货币政策)quantitative easing monetary policy
被就业to be said/ be declared/be alleged to have found jobs
住房空置率(housing) vacancy rate
地王top bidder
阶梯计价differential pricing; Tiered pricing
三网融合(电讯,电话,互联三网)three network convergence; TCI convergence 火车票实名制real name ticket booking system
小产权房house/apartment with limited/incomplete property rights
高雅艺术high art
团购/团购优惠券group-buying; team-buying/groupon; group coupon
秒杀seckill
酒后代驾designated driver; DD
桌游board role-playing games
裸婚simplistic marriage; bare-handed marriage
胶囊公寓capsule apartment
游街示众shame parade; public shaming
地沟油hogwash oil; recycled cooking oil
蜗居snail dwelling; snail house
蚁族city ants; antizen
点钞费(coin-)counting fee
转型跳槽career shifting
雷人shocking; weird; wacky
打酱油
See no evil, hear no evil; none of my business; I am just
passing by; no comment
给力gelivable; thrilling; cool
换草运动swap date
橡皮人the jaded (indifferent to the world)
两餐半人meal skipper
笑点、泪点、痛点bursting point
伪娘drag queen
零帕族stress-free type; stress-proof type
脑残体(火星文)leetspeak
考碗族gold-rice-bowl seeker
代排族hired queuer
恶搞parody joke
山寨copycat; Shanzhai; knock-off
隐婚族pseudo-singles
浮云fleeting cloud
富二代the second-generation rich; silver-spoon kids 潜规则unspoken rule
错时上下班staggered office hours。

相关文档
最新文档