小古文——枭逢鸠
枭逢鸠文言文翻译安

昔有枭与鸠,相游于林。
枭心险恶,常欲食鸠。
鸠则善良,常以诚待枭。
一日,枭与鸠相会,枭伪言曰:“吾闻君有佳味,愿共尝之。
”鸠信之,遂与枭俱至其所。
至矣,枭曰:“此实吾之佳味也。
”遂张口欲食鸠。
鸠惧,欲逃,而枭已掩其翼,不得去。
鸠曰:“吾有何罪,君乃欲食我?”枭曰:“吾欲食汝,非因汝有罪,实吾之本性使然。
吾为枭,食肉生性,君为鸠,食谷习性,吾与君不同类,故欲食汝。
”鸠闻言,泪如雨下,曰:“吾知君之本性,然吾不忍见君食我。
吾愿以吾之寿命,换取君之善心,使君改过自新,不再食我等。
”枭闻鸠言,心中动摇,遂曰:“君诚忠厚,吾有何面目食汝?吾愿从今改过,不再食同类。
”鸠喜,遂与枭和解。
自是之后,枭与鸠相敬如宾,同居一林。
枭亦食谷,不再食肉。
林中百鸟,皆以枭为善,皆与枭友善。
然好事多磨,一日,有猛鹰飞至,见枭食谷,遂问:“君何故食谷?”枭答曰:“吾曾食肉,今改过自新,食谷矣。
”鹰曰:“吾闻食谷者,当食谷物之精华,如稻、麦、豆、粟之类。
君食谷,当是谷物之精华,何也?”枭愕然,答曰:“吾食谷,实因鸠劝吾改过,故食谷。
”鹰笑曰:“君食谷,虽非谷之精华,然已改过自新,吾不责怪。
”自此,枭食谷之事,传遍山林。
众鸟皆赞枭之善,鸠亦为之自豪。
而枭与鸠,亦因食谷之事,结下更深的友谊。
然天下无不散之筵席,枭与鸠亦不能例外。
一日,枭与鸠相会,枭叹曰:“吾与君相识,实乃缘分。
然吾与君,终究不是同类,吾恐将来,或有误会,使吾与君生隙。
”鸠曰:“君何出此言?吾与君,情同手足,岂有生隙之理?”枭曰:“吾言或有虚妄,然吾心实然。
吾恐将来,吾与君,或因误会,而生嫌隙。
”鸠曰:“君言虽是,然吾信君之善,必无误会之事。
吾与君,同心协力,何惧误会?”枭闻鸠言,心中释然,遂与鸠共结金兰。
自是之后,枭与鸠,同心协力,共度岁月。
虽非同类,然情同手足,友谊长存。
后世之人,闻枭与鸠之事,皆称颂其善,以为典范。
嗟乎!枭与鸠之事,虽为寓言,然其寓意深远。
人非圣贤,孰能无过?然有过能改,善莫大焉。
枭逢鸠翻译、解析

枭逢鸠/ 枭将东徙两汉:刘向鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。
”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。
以故东徙。
”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。
”译文一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你打算到哪里安家呀?”猫头鹰说:“我要向东边搬迁。
”斑鸠问:“是什么原因呢?”猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。
”斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。
”注释枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。
之,到。
安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。
徙,搬迁。
何故:什么原因。
故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。
皆,都。
恶,厌恶。
我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。
以,因为。
故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。
寓意本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。
一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。
另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
说明传说中的一种不吉祥的鸟。
因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。
枭意识到这一点于是决定搬家。
可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。
"鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。
鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。
为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。
这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。
枭与鸠对话文言文翻译

枭与鸠对话文言文翻译
导读:枭与鸠对话文言文原文
枭逢鸠,鸠日:"子将安之?"
枭日:"我将东徒。
"
鸠日:"何故?"
枭日:"乡人皆恶我鸣,以故东徒。
"
鸠日:"子能更鸣可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。
"
枭与鸠对话文言文翻译
故事的'大意是:猫头鹰遇到了一只斑鸠鸟,斑鸠问道:“你要到哪儿去?”猫头鹰答道:“我要搬家到东边去。
"斑鸠说:"你原来住的地方不是很好嘛!为什么要搬家呢?" 猫头鹰叹了一口气说:"哎!当地的人都讨厌我的鸣叫声,待不下去了,所以只好搬到东边去。
"斑鸠说:"搬家不是个办法,如果你能改变鸣叫声,那就好了! 要是不能改变鸣叫声,即使搬到东边去,又有什么用呢?那里的人一样会讨厌你的。
"这下猫头鹰哑口无言了。
这则寓言故事告诉我们,有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人。
【枭与鸠对话文言文翻译】
1.枭逢鸠原文及注释
2.文言文枭将东徙原文及翻译
3.枭将东徙的文言文翻译
4.关于《枭逢鸠》“鸠曰:“子将安之”阅读答案及原文翻译
5.诗经鸱枭全文翻译
6.李氏之鸠原文翻译及赏析
7.一只叫枭枭的刺猬初二作文
8.蜩与学鸠和大棚的对话高二作文800字
上文是关于枭与鸠对话文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。
枭与鸠对话文言文翻译

枭与鸠对话文言文翻译
枭与鸠对话文言文原文
枭逢鸠,鸠日:"子将安之?"
枭日:"我将东徒。
"
鸠日:"何故?"
枭日:"乡人皆恶我鸣,以故东徒。
"
鸠日:"子能更鸣可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。
"
枭与鸠对话文言文翻译
故事的大意是:猫头鹰遇到了一只斑鸠鸟,斑鸠问道:“你要到哪儿去?”猫头鹰答道:“我要搬家到东边去。
"斑鸠说:"你原来住的地方不是很好嘛!为什么要搬家呢?" 猫头鹰叹了一口气说:"哎!当地的人都讨厌我的鸣叫声,待不下去了,所以只好搬到东边去。
"斑鸠说:"搬家不是个办法,如果你能改变鸣叫声,那就好了! 要是不能改变鸣叫声,即使搬到东边去,又有什么用呢?那里的人一样会讨厌你的。
"这下猫头鹰哑口无言了。
这则寓言故事告诉我们,有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人。
古诗枭逢鸠翻译赏析

古诗枭逢鸠翻译赏析文言文《枭逢鸠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】《枭逢鸠》,是一则动物寓言、文言文。
出自西汉刘向《说苑·谈丛》。
这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。
【原文】枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。
”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。
以故东徙。
”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。
”【注释】 1 枭(xiā):又称鸺鹠(xiū iú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
2 逢:遇见,遇到。
3 鸠(iū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
4 子将安之:您将要到哪里(安家)。
5 子:古代对对方的尊称,表示“您”。
6 将:将要。
7 安:哪里。
之:到。
安之:即“之安”,去哪儿。
8 东徙(x ǐ):向东边迁移。
徙:迁移。
9 何故:什么原因。
故:原因。
10 乡人皆恶(ù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。
皆:都。
恶:厌恶。
我:这里指代猫头鹰。
11 以故:因此。
以:因为。
故:原因,缘故。
12更(ēn):改变。
13犹(yóu):仍旧,还。
【翻译】猫头鹰遇到了斑鸠。
斑鸠说:“你将要去哪儿?”猫头鹰说: “我要迁移到东面去。
”斑鸠说: “为什么呢?”猫头鹰说: “乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这个)原故/b/22063,我才向东面迁移。
”斑鸠说:“你要是能改变了叫的声音,可以;要是不能改变叫的声音,向东面迁移也仍就会有人讨厌你叫的声音。
”---来源网络整理,仅供参考。
《枭将东徙》原文和翻译译文

《枭将东徙》原文和翻译译文《《枭将东徙》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《枭将东徙》原文和翻译译文《枭将东徙》原文和翻译原文:枭逢鸠。
鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。
”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙。
”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。
”译文:猫头鹰遇见斑鸠。
斑鸠说:“您打算到哪儿去?”猫头鹰说:“我打算到东边去。
”斑鸠说:“您因为什么缘故向东边搬呢?”猫头鹰说:“乡村里的人都讨厌我叫,我因为这个缘故才搬到东边去。
”斑鸠说:“要是您能改变叫的声音,那就行了;要是您不能改变叫的声音,那么就是您搬到东边去,那儿的人还是会讨厌您的叫声。
”2、《马融叹礼乐皆东》原文及翻译译文《马融叹礼乐皆东》原文及翻译世说新语原文:郑玄在马融门下,三年不得相见,高足弟子传授而已。
尝算浑天不合,诸弟子莫能解。
或言玄能者,融召令算,一转便决,众咸骇服。
及玄业成辞归,既而融有“礼乐皆东”之叹。
恐玄擅名而心忌焉。
玄亦疑有追,乃坐桥下,在水上据屐。
融果转式逐之,告左右曰:“玄在土下水上而据木,此必死矣。
”遂罢追,玄竟以得免。
译文:郑玄在马融门下求学,过了三年也没见着马融,只是由高才弟子替他讲授罢了。
马融曾用浑天算法演算,结果不相符,弟子们也没有谁能理解。
有人说郑玄能演算,马融便叫他来演算,郑玄一算就解决了,大家都很惊奇、佩服。
等到郑玄学业完成,辞别回家,马融随即感叹礼和乐的中心都将要转移到东方去了,担心郑玄会独享盛名,心里很忌恨他。
郑玄也猜测马融会来追赶,便走到桥底下,在水里垫着木板鞋坐着。
马融果然旋转拭盘占卜郑玄踪迹,然后告诉身边的人说:“郑玄在土下、水上,靠着木头,这表明一定是死了。
”便决定不去追赶。
郑玄终于因此得免一死。
注释:[1]郑玄:字康成,东汉末高密(今属山东高密)人,著名经学家,遍注儒家经典,精通天文历算。
马融:字季长,东汉著名经学家,右扶风茂陵人,才高博洽,学生常有千人,曾任校书郎中、南郡太守。
《枭逢鸠》原文及译文
《枭逢鸠》原文及译文赏析枭与鸠对话枭(xiāo,猫头鹰)逢鸠(斑鸠)。
鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。
”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人(当地人)皆恶(w)我鸣。
以故东徙。
”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。
”--[西汉]刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元前77~6)1.解释下列加点字。
①我将东徙()②乡皆恶(w)其鸣()③子能更鸣()④犹恶子之声()2.指出与“以故东徙”中的“以”用法相同的一项是()A.不以物喜,不以己悲B.易之以百金C.以塞忠谏之路也D.何以战3.译句。
子将安之?4.你从这则寓言故事中得到的启示是:参考答案1.①迁移②厌恶③改变④还(是)2.A3.你将要到哪儿去?4.有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人(意思对即可)附加注释1 枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
2 逢:遇见,遇到。
3 鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
4之:到……去。
5子:古代对对方的尊称,表示“您”。
6 将:将要。
7 安:哪里。
安之:倒装,即“之安”,去哪儿。
8 东徙(xǐ):东,名词作状语,向东。
徙,迁移。
9 何故:什么原因。
故:原因。
10 乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。
皆:都。
恶:讨厌。
我:这里指代猫头鹰。
11 以故:因此。
以:因为。
故:原因,缘故。
12更(gēng):改变。
13犹(yóu):仍然,还。
14以:因为……译文枭遇到了斑鸠。
斑鸠说:“你将要去哪儿?”枭说:“我要迁移到东面去。
”.斑鸠说:“为什么呢?”枭说:“乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这样),我才向东面迁移。
”斑鸠说:“你要是能改变了叫的声音,可以(去那里);要是不能改变叫的声音,向东面迁移也仍就会(有人)讨厌你叫的声音。
”赏析:《枭逢鸠》,是一则动物寓言、文言文。
出自西汉刘向《说苑·谈丛》。
这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。
文言文翻译枭逢鸠
原文曰:枭逢鸠,鸠止于林,枭见而欲食之。
鸠曰:“吾有子,待吾归哺之。
”枭曰:“子何在?吾欲食汝。
”鸠曰:“子未生,故未哺也。
”枭不信,遂啄鸠。
鸠曰:“吾子已生,实未哺也。
”枭曰:“何验?”鸠曰:“子声在喉,此非虚言。
”枭不信,复啄鸠。
鸠曰:“子已生,啼声在林,吾归可证。
”枭曰:“吾不信,汝其行,吾俟汝归。
”鸠乃行,枭隐于林中。
鸠归,见枭不在,喜曰:“吾子已生,得免于难。
”遂入林中,见子啼声,遂哺之。
哺毕,子啼益甚。
枭见鸠归,曰:“吾疑汝子未生,今闻啼声,信矣。
”遂逐鸠,鸠飞不能及,堕于地,枭得而食之。
鸠曰:“吾以子为证,不信吾言,今果失子。
”枭曰:“子既失,吾得之,何恨?”鸠无以应,徒悲而已。
译文曰:一日,枭鸟遇见鸠鸟,鸠鸟栖息于林中。
枭鸟见之,欲食之。
鸠鸟曰:“我有幼儿,待我归家喂之。
”枭鸟曰:“幼儿何在?我要吃你。
”鸠鸟曰:“幼儿尚未出生,所以还未喂食。
”枭鸟不信,便啄食鸠鸟。
鸠鸟曰:“幼儿已经出生,还未喂食。
”枭鸟问:“如何验证?”鸠鸟曰:“幼儿的啼声在喉中,这不是虚假之言。
”枭鸟不信,再次啄食鸠鸟。
鸠鸟曰:“幼儿已经出生,啼声在林中,我回家可以证明。
”枭鸟曰:“我不信,你先走,我等你回来。
”鸠鸟于是离去,枭鸟隐藏于林中。
鸠鸟回家,见枭鸟不在,喜曰:“我的幼儿已经出生,得以免于灾难。
”遂入林中,听到幼儿的啼声,便去喂食。
喂食完毕,幼儿啼声更加凄厉。
枭鸟见鸠鸟回来,曰:“我怀疑你的幼儿尚未出生,现在听到啼声,我相信了。
”于是追逐鸠鸟,鸠鸟飞翔不能逃脱,坠于地上,枭鸟得而食之。
鸠鸟曰:“我以幼儿为证,你不信我的话,现在幼儿果然失去了。
”枭鸟曰:“你的幼儿已经失去,我得到了,有什么好恨的?”鸠鸟无言以对,只是悲痛而已。
此寓言告诫世人,诚信为本,不可轻信他人之言。
若不诚信,必将自食其果。
吾辈当以此为鉴,言行一致,坚守诚信,方能在世间立足。
文言文枭逢鸠翻译
昔者,有枭鸠二禽,俱栖于林。
枭,猛禽也,善捕食;鸠,弱鸟也,性温顺。
一日,枭与鸠相遇于林中,枭见鸠弱小,心生贪念,欲食之。
鸠知枭之恶,不敢与之争斗,遂藏于草丛之中。
枭寻鸠不得,心生怒火,于是四下张望,欲觅其踪。
时值黄昏,天色渐暗,枭视物不明,误将一草茎当作鸠。
枭怒不可遏,飞扑而下,欲啄之。
草茎虽细,却坚韧不屈,枭啄之不得,反被草茎所伤。
枭痛得哇哇大叫,落于地上。
鸠闻声,知枭受伤,心中窃喜,遂飞出草丛,欲乘机逃走。
枭虽受伤,仍力大无穷,见鸠欲逃,怒火更甚。
枭振翅高飞,猛扑鸠去。
鸠不及躲避,被枭抓住,挣扎不已。
枭怒斥鸠道:“汝何等小弱,敢与我争锋?今日,吾必食汝!”鸠泣告枭:“吾本无意与你争斗,奈何你贪心不足,欲食我之肉。
今吾已被擒,愿求你放我一马,日后必有重谢。
”枭闻言,心生疑惑,遂松开爪子,放走鸠。
鸠飞走之后,枭仍心有不甘,但又无力追赶。
自此,枭与鸠结下梁子,彼此相恨,再无和解之机。
光阴荏苒,岁月如梭。
枭与鸠各奔前程,各自为生。
枭因贪心,屡次捕食无辜,导致众鸟离心离德。
鸠则凭借其善良与勤劳,赢得了众鸟的信任。
一日,众鸟聚于林中,商议如何对付枭。
鸠提议道:“吾等何不联合起来,共同对付枭,让他不再为害?”众鸟齐声赞同。
于是,众鸟齐心协力,制定了一个计划。
一日,枭如往常一样,捕食归来。
众鸟早已埋伏于林中,待枭走近,突然四散而逃。
枭不知是计,紧追不舍。
众鸟引诱枭进入一个陷阱,陷阱中布满荆棘。
枭落入陷阱,被荆棘刺得遍体鳞伤,痛苦不堪。
此时,鸠飞至陷阱旁,对枭说道:“枭兄,你为何如此执迷不悟,屡次伤害无辜?如今,你已身陷囹圄,悔之晚矣。
不如放下屠刀,改过自新,吾等仍愿与你为友。
”枭听后,悔恨不已,泪流满面。
然而,时已晚矣。
枭因伤势过重,无法脱身。
不久,枭因伤势恶化,含恨而终。
众鸟为枭举行了葬礼,以示哀悼。
自此,林中恢复了往日的宁静,众鸟和谐共处,再也不用担心枭的侵扰。
枭逢鸠,一则寓言,警示世人:贪心不足蛇吞象,善恶到头终有报。
枭逢鸠文言文全文翻译
枭者,鸟之恶也。
其性贪婪,好食腐肉,不洁自好。
鸠者,鸟之善也。
其性仁慈,好食五谷,心性纯良。
一日,枭逢鸠于林中。
枭见鸠,心生恶念,欲食之。
鸠不知其意,与枭相戏。
枭假意欢笑,与鸠谈笑风生,欲诱鸠入陷阱。
枭曰:“鸠兄,吾闻五谷之美,然吾不得其味。
兄若能与我同食,吾必以真情待兄,不复相害。
”鸠闻言,心中疑惑,然念及枭之恶名,不敢轻信。
鸠曰:“吾闻兄之恶行,恐兄非真意也。
兄若真欲与吾为友,须先证明兄之诚意。
”枭闻言,暗自窃喜,以为鸠已中计。
枭曰:“兄有何法,吾愿一试。
”鸠曰:“吾有一法,兄试之。
兄若能遵吾所言,吾即信兄。
”枭曰:“愿闻其详。
”鸠曰:“兄若真心与我交友,须先放吾于林中,不得伤害。
吾信兄,兄亦信吾。
此后,吾与兄同食五谷,共享山林之乐。
”枭闻言,心中大喜,以为得计。
枭曰:“兄之言甚善,吾当从兄。
放兄于林中,吾即与兄为友。
”鸠见枭言出如山,心中稍安。
遂随枭至林中,枭放鸠于地,转身欲走。
鸠见状,心生疑窦,恐枭言而无信。
鸠曰:“兄言放吾于林中,今何故欲走?”枭曰:“吾欲去寻食,不久即回。
兄勿疑,吾言必信。
”鸠信枭之言,不敢再言。
枭去后,鸠立于林中,心中忐忑不安。
未几,枭果返,携腐肉而来。
枭曰:“兄,吾已寻得腐肉,愿与兄共食。
”鸠见状,心中大惊,知枭言而无信。
鸠曰:“兄,吾知兄之恶,愿与兄绝交。
吾不能与兄共食腐肉,恐沾染恶气。
”枭闻言,怒不可遏,欲食鸠。
鸠见事态紧急,飞起而逃。
枭不舍,紧追不舍。
鸠飞至山谷,见一深潭,遂投入潭中。
枭见鸠入潭,欲跃而下,然潭水清澈,见鸠影于水。
枭疑而止步,思之良久,方悟鸠之智。
枭叹曰:“吾本欲食鸠,反被鸠所困。
吾之贪婪,自食其果。
今吾悔矣,愿鸠勿怪。
”鸠闻声,知枭已悔,遂从潭中飞出。
枭与鸠相对而立,各怀心事。
鸠曰:“兄已悔过,吾亦不计较。
今后,兄当以诚待人,吾亦与兄为友。
”枭曰:“吾知错了,今后必改。
兄若不弃,吾愿与兄共度余生。
”自此,枭与鸠结为好友,各守诚信,共度山林。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
枭逢鸠
原文
枭①逢②鸠③。
鸠曰:“子将安之④?”
枭曰:“我将东徙⑤。
”
鸠曰:“何故⑥?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。
以故⑧东徙。
”
鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。
”
--[西汉]刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元前77~6)注释
①枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
②逢:遇见,遇到。
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
④子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。
之,到。
安之,即“之安”,去哪儿。
⑤东徙(xǐ):向东边搬迁。
徙,搬迁。
⑥何故:什么原因。
故,原因。
⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。
皆,都。
恶,厌恶。
我,这里指代猫头鹰。
⑧以故:因此。
以,因为。
故,原因,缘故。
⑨更(gēng):改变。
⑩犹(yóu):仍然,依旧。
译文
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去呀?”猫头鹰说:“我准备搬到东边去。
”斑鸠问:“为什么呢?” 猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,因此我想搬到东边去。
” 斑鸠说:“你改变叫声,就可以了。
要是不能改变叫声,即使搬到东边去,东边村里人照样讨厌你。
”
说明
“枭”是鹰(一种鸟类),是传说中的一种不吉祥的鸟。
因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。
枭意识到这一点于是决定搬家。
可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。
"鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。
鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。
为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。
这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。
分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。
寓意
本则寓言的寓意可从两个角度来理解。
一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。
另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣
是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?
选自:
《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言。
出自西汉刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)。
这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。