chapitre4
中华人民共和国签证申请表

中华人民共和国签证申请表FORMULAIRE DE DEMANDE DE VISADE LA REPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE Prière de remplir ce formulaire en lettres majuscules d’imprimerie ou de choisir les réponses adaptées二、你的赴华旅行 / Chapitre 2. Votre visite en Chine四、你的联系方式/ Chapitre 4. Votre information de contacter五、其他声明事项 / Chapitre 5. D’autres déclarations六、他人代填申请表 / Chapitre 6. Formulaire rempli par une autre personne如是他人为你填写签证申请表,请其填写以下栏目 / Si ce formulaire est rempli par une autre personne, rempliez les 七、重要事项 / Chapitre 7. Remarques我已阅读并理解此表所有问题,并对照片及填报内容的真实性和准确性负责。
我理解,签证种类、有效期及停留期将由领事决定,任何不实、误导或填写不完整均可能导致签证申请被拒绝或被拒绝进入中国。
J’ai déjà lu et compris tous les questions dans ce formulaire, et je suis responsable de la vérité et l’exactitude des indications et de la photo. Je comprends que le type de visa, la durée de validité et la durée de séjour sont décidés par le consul, tous les informations incorrectes, fourvoyées ou incomplètes pourraient conduire à la refuse de la demande ou d’entrer dans la Chine.申请人签名/ Signature du demandeur: 日期/Date:。
市场营销法国马赛商学院版

〃Perspectives historiques 展望历史
- Début du siècle 世纪开始时 Demande > Offre => Impératif de production 需求大于供给 → 生产的迫切需要 - Après-guerre 战后 Offre > Demande => Logique de vente 供给大于需求 → 销售逻辑 - Milieu des 70’s 70 年代中期 Crises Saturation => Importance du Marketing 危机饱和 → 市场营销的重要性 Une discipline récente 一个新学科 - XXIè siècle 21 世纪 Vers une nouvelle société de consommation ? 走向一个新的消费社会?
MARKETING
PLAN DU COURS 提纲
Chapitre 1: Introduction & Généralités 介绍与概述 Chapitre 2: L’information Marketing 市场信息 Chapitre 3: Le marché 市场 Chapitre 4: Le comportement du consommateur 消费者行为 Chapitre 5: Le produit 产品 Chapitre 6: Le prix 价格 Chapitre 7: La distribution 分布 Chapitre 8: La communication 宣传 Objectifs : 目标 〃comprendre le marketing : ……了解市场营销 - à un stratégique 在战略上 - à un niveau opérationnel 在操作层面上 〃maî triser les principales notions de la démarche marketing (communication, prix, distribution, produit, etc.) 掌握市场营销手段(宣传,定价,分销,产品等)的主要概念。
《初级法语语法渐进》附练习四百题及答案-word版3.docx

3J4 5ai travaillc... A midi, j'ai achctc un sandwich・ J'ai mange..・ J'ai marchc・ J'ai fume... J'ai rcgardc..・ J'ai telephone..・ J'ai recommence..・ J*ai termine..・ J、ai passe..・ Nous avons ecoute..・ Nous avons danse..・ Nous avons joue..・4 2. (Hier soil; tu) as regarde (un film)…-3. (La semaine derniere, vous) avez visite...・4. (Uannee derniere, nous) avons passe..・5. (En 1992, ils) ont gagne..・• 6・(Hicr soir, nous) avons ccoutc..・5Exemples. Ils ont regarde des albums de photos・ Ils ont ecoute des disques de flamenco. Ils ont joue au Scrabble・ Ils ont fume des cigarillos・ Ils ont rcgardc des cassettes video.Chapitre 45. Page 1131HierJ9ai bu..., j5ai lu..., j?ai mis..., j'ai fait…,j'ai pris…,j'ai ecrit...2II a vu... II a ccrit... II a attendu... Il a reQu... Il a cu.・・ Il a mis..・ Il a pris..・ Il a vu..・ Il a repondu..・ Il a cu…11 a bu..・3j'ai mis..・・ jQi pris..・-j々i dit..・-j,ai mis..・・ j'ai pris..・4Keiko a souri... Senji a compris... Senji a pris et repris... II a appris des poesies, il a ecrit des melodies... il a revu Keiko. Il a couru et il a dit..・ elle a repondu.Chapitre 46.Page 1151Exemples. 2. Hier, il est arrive Q huit heures et demie・-3. Hier, il est pass。
法语介词a与de的总结【范本模板】

法语介词“à"和“de”相互替代用法分析介词在法语中的应用极其广泛,其中它起着连接动词和不定式补语的作用。
法语初学者在理解这种连接关系而产生的语义变化时,存在着较大的困难。
因为,在法语中有相当一部分动词引出不定式补语时,需要由介词连接才能构成意义完整的句子。
不过,动词与介词的搭配一般受到动词的词义,语法结构,甚至于习惯等条件的约束。
虽然有时一个动词可以与多个介词搭配,但是仅从介词连接动词和不定式补语而言,介词“à"和“de”无疑是两个最常用,最具有代表性的介词。
这两个介词在纯语法关系方面所起的作用比任何其它介词所起的作用都更为突出。
随着时代的发展,这种连接关系也在不断演变。
因此,在介词“à”或“de”连接不定式补语时,我们经常发现介词“à”和“de”相互替代,有时干脆都省略的情况。
为此,笔者试就介词“à”和“de”在法语句子中这种互为变化,甚至有时相互替代的语法现象,从语法角度和语义学角度加以分析归纳,以便为法语初学者理解这一棘手的语法现象提供一些帮助。
I.介词à和de都可以引出不定式补语,两种结构在意义上基本相同。
不过,由介词de连接不定式补语;是常用结构.由介词à连接不定式补语,是古体结构。
A. essayer de (à) +infin。
作“尽力做某事”解。
J’essaierai de vous satisfaire。
我会尽力让你满意的。
(常用结构)Essayez sur ce point à le faire parler。
(Corneille) 在这方面,你要尽量让别人说。
(高乃依)(书面语,古体结构)B.tacher de (à) +infin. 作“努力,争取做某事”解。
Il tache de ne pas voir les gens autour d’elle.(Aragon)他力争不见那些围着她转的人。
法语介词a与de

à[a]法汉词典prep. 与le,les连用时变au,aux到(往,向,达,对于,比,按照)向(朝着...的方向,对,关于,接近,约)到...,向...,...之间,在...,归属A.[表示方向、趋向、意向]1 [目的地]到…,向…2 [范围]de...à...从…到…;…之间3 bout à bout一端接一端地;pas à pas一步一步地;deux à deux两个两个地4 [结果,效果]courir à perdre haleine跑得喘不过气来malade à garder le lit病得不能起床tirer à sa fin接近尾声Je suis arrivéà le convaincre.我终于说服了他。
5 [目的,用途;应该,必须] ①[n.+à+n.]bo?te aux lettres信箱 brosse à dents牙刷②[n.+à+inf.]lettre à poster要寄发的信; machine à coudre 缝纫机; salle à manger餐室,餐厅; un homme à ménager一个必须谨慎对待的人③avoir à(+inf.)应该,必须,要6 [承受关系]à ma femme bien-aimée献竂我亲爱的妻子hymne au soleil太阳颂Salut à tous!大家好!B.[表示位置、状况]1 [地点]在…2 [状态,境况]Elle est toujours à se plaindre.她老是发牢骚。
être le premier à faire qch.第一个做某事;首先做某事se mettre au travail开始工作Je me trouve à mon aise dans ce grand fauteuil de cuir.我坐在这只皮制的大扶手椅里感到很舒服。
教你如何用法语购物的对话

教你如何用法语购物的对话•教你如何用法语购物Chapitre 4 Sophie Cherche Une Tenue现在正直法国打折季,看着各大商场疯狂减价的你也坐不住了吧^^下面的对话教你如何用法语购物。
Nous sommes lundi matin. Le téléphone sonne dans la chambre de Mary.Mary Allô ?Sophie Allo, salut Mary, c’est Sophie. Comment vas-tu ?Mary Je vais bien, et toi ?Sophie Ça va, merci. Dis-moi, qu’est-ce que tu fais aujourd’hui ?Mary Rien de spécial, pourquoi ?Sophie Parce que dans deux semaines, je vais à un mariage, et je n’ai rien à me mettre...Mary Ah ! L’éternel problème ! Tu veux aller faire les magasins ?Sophie Oui, et j’ai besoin de ton avis ; tu veux venir avec moi ?Mary Et Claudia ?Sophie Claudia ne peut pas : elle travaille dans un restaurant le week-end.Mary Et bien c’est d’accord, je t’accompagne.Sophie Merci, tu es sympa. On se retrouve dans une heure rue de Passy, àla sortie du métro, d’accord ?Mary Ça marche.Une heure plus tard ...Sophie Salut Mary ! Tu es vraiment gentille de venir avec moi.Mary Je t’en prie, c’est tellement dur de choi sir des fringues toute seule.Sophie Oui, je déteste ça.Mary Quel genre de tenue est-ce que tu cherches ?Sophie Et bien, justement, je ne sais pas vraiment...Mary A quelle heure est la cérémonie ?Sophie A cinq heures, et la réception est à sept heures et demie.Mary Donc, c’est le soir ; combien de personnes ?Sophie Aucune idée... De toutes les façons, tu sais Mary, je n’ai pas beaucoup l’occasion de m’habiller chic, et je ne veux pas acheter une tenue que je ne peux pas remettre.Mary Bref, tu cherches quelque chose de passe-partout.Sophie Oui, mais pas trop passe-partout quand même ; je ne veux pas passer inaperçue !Mary Tu as raison, un mariage, c’est une bonne occasion pour rencontrer des gens, et comme on dit «un mariage peut en cacher un autre »!Sophie Ha ! Ha ! Donc je cherche peut-être une robe, ou un tailleur...Mary Tiens, regarde la robe bleue là-bas, elle n’est pas mal !Sophie Oui, mais bleu ciel ! Ce n’est vraiment pas ma couleur !Mary Quelles couleurs aimes-tu ?Sophie J’aime les tons chauds : marron, orange, vert éventuellement : rien de pastel ! Tiens, j’aime bien cette boutique là-bas, allons-y !Elles entrent dans le magasin.Sophie Que penses-tu de cette jupe ?Mary Elle est très jolie, mais qu’e st-ce que tu vas mettre en haut ?Sophie Tu as raison, si j’achète une jupe, il me faut un haut, et aussi une veste ; c’est trop !Mary Moi, j’aime bien cette robe en vitrine.Sophie Oui, tu as raison, elle est très jolie, et ça a l’air d’être ma tai lle.Vendeuse Bonjour Mesdemoiselles. Est-ce que je peux vous aider ?Sophie Oui, merci. J’aime beaucoup cette robe.Vendeuse Vous avez bon goût ! Elle est ravissante, et c’est la dernière. Je peux la retirer du mannequin si vous désirez l’essayer.Sophie Ça ne vous dérange pas trop ?Vendeuse Non, pas du tout !Elle retire la robe et la donne à Sophie qui va l’essayer. Elle sort de la cabine.Mary Oh ! Sophie, tu es superbe !Vendeuse Oui, c’est un très joli tissu.Sophie En tout cas, elle est très confortable, et pas trop habillée. Je vais pouvoir la remettre facilement.Mary Oui, et la couleur te va très bien.Sophie Combien coûte-t-elle ?Vendeuse Six cents Francs.Sophie Oh là, là, c’est cher !Vendeuse Comme c’est la dernièr e, je peux vous faire une petite remise... Dix pour cent de me c’est la dernière, je peux vous faire une petite remise... Dix pour cent de moins.Sophie Merci. Qu’en penses-tu, Mary ?Mary Je pense qu’elle est parfaite pour toi.Sophie D’acc ord, je la prends !Sophie paie, puis elles sortent du magasin.Mary Et bien, tu vois ! C’est facile de faire des courses avec toi !Sophie Oui, je suis surprise... et très contente ! Puisqu’on a du temps, tu veux aller manger un morceau ?Mary D’a ccord.。
小王子:汉法英对照

目录分析
小王子
A Léon Werth. CHAPITRE 1
CHAPITRE 2 CHAPITRE 3
CHAPITRE 5
CHAPITRE 4
CHAPITRE 6
CHAPITRE 7 CHAPITRE 8
CHAPITRE 9 CHAPITRE 10
1
CHAPITRE 11
2
CHAPITRE 12
Chapter 26 Chapter 27
作者介绍
这是《小王子:汉法英对照》的读书笔记模板,暂无该书作者的介绍。
读书笔记
这是《小王子:汉法英对照》的读书笔记模板,可以替换为自己的心得。
精彩摘录
这是《小王子:汉法英对照》的读书笔记模板,可以替换为自己的精彩内容摘录。
谢谢观看
小王子:汉法英对照
读书笔记模板
01 思维导图
03 目录分析 05 读书笔记
目录
02 内容摘要 04 作者介绍 06 精彩摘录
思维导图
关键字分析思维导图
玫瑰
小王子
沙漠
译者
小王子 汉
飞行员
星球
读者
法英
雷昂维尔 特
小王子
内容摘要
《小王子》描写了一位飞行员因飞机发生故障被迫降落在沙漠中,遇见了可爱的小王子。小王子原本生活在 一个很小的星球上,那里还有一朵玫瑰花,小王子很喜欢她,可是却不懂如何爱她。他厌倦了玫瑰的自夸和对他 无休止的要求,离开自己的星球,去许多不同星球旅行,最后来到地球,邂逅了落难的飞行员。小王子要求飞行 员给他画一只绵羊,并带飞行员找到了沙漠清泉,启迪飞行员用心灵去发现万事万物的秘密。经过一年的旅行, 小王子明白自己仍深爱着玫瑰,决定重新返回自己的星球。临别时,他把笑声作为礼物送给飞行员。分别六年后, 飞行员写下这个故事,以表达自己对小王子深深的怀念之情.
法语介词a与de的总结

法语介词“à”和“de”相互替代用法分析介词在法语中的应用极其广泛,其中它起着连接动词和不定式补语的作用。
法语初学者在理解这种连接关系而产生的语义变化时,存在着较大的困难。
因为,在法语中有相当一部分动词引出不定式补语时,需要由介词连接才能构成意义完整的句子。
不过,动词与介词的搭配一般受到动词的词义,语法结构,甚至于习惯等条件的约束。
虽然有时一个动词可以与多个介词搭配,但是仅从介词连接动词和不定式补语而言,介词“à”和“de”无疑是两个最常用,最具有代表性的介词。
这两个介词在纯语法关系方面所起的作用比任何其它介词所起的作用都更为突出。
随着时代的发展,这种连接关系也在不断演变。
因此,在介词“à”或“de”连接不定式补语时,我们经常发现介词“à”和“de”相互替代,有时干脆都省略的情况。
为此,笔者试就介词“à”和“de”在法语句子中这种互为变化,甚至有时相互替代的语法现象,从语法角度和语义学角度加以分析归纳,以便为法语初学者理解这一棘手的语法现象提供一些帮助。
I.介词à和de都可以引出不定式补语,两种结构在意义上基本相同。
不过,由介词de连接不定式补语;是常用结构。
由介词à连接不定式补语,是古体结构。
A. essayer de (à) +infin. 作“尽力做某事”解。
J’essaierai de vous satisfaire.我会尽力让你满意的。
(常用结构)Essayez sur ce point à le faire parler. (Corneille) 在这方面,你要尽量让别人说。
(高乃依)(书面语,古体结构)B.tacher de (à) +infin. 作“努力,争取做某事”解。
Il tache de ne pas voir les gens autour d’elle.(Aragon) 他力争不见那些围着她转的人。