法语比喻
法语谚语总结

法语谚语总结A——1.A beau jeu beau retour .针锋相对。
2.A bon chat ,bon rat.棋逢对手。
3.A bon cheval ,bongué(n.m.浅滩)好马擅涉水。
4.Au bon entendeurpeu de paroles明人不必细说。
5.A bon joueur,laballe lui vient本领高强,名利自来。
6.A bon vin pointd'enseinge(n.f.标记)酒香不怕巷子深。
7.A brave, brave etdemi道高一尺,魔高一丈。
8.A brillantesétudes, hautes charges(n.f.掌管)学而优则仕。
9.A chacun son dû按劳付酬。
10.A chaque fou,samarotte(癖好)人各有癖。
11.A chaque joursuffit sa peine当一天和尚敲一天钟。
12.A chaque oiseau sonnid est beau金窝银窝不如自己的狗窝。
13.A chaque pied sonsoulier量体裁衣。
(有什么样的脚就有什么样的鞋)14.A chose faite pasde remède覆水难收。
15.A coeur vaillantrien d'impossible勇士心中无难事。
16.A force de malaller ,tout ira bien一切困难都能得到解决。
(天无绝人之路)17.A grospoisson,longue ligne放长线,钓大鱼。
18.A l'impossible,nulest tenu力不从心。
19。
L'impossible,nuln'est tenu不要强人所难。
20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背信弃义)尔虞我诈。
法语关于动物的表达

法语中关于动物的表达或习语跟中文一样,法语中也有很多跟动物相关的表达或者习语。
但是有时候表达同一意思,法语却要用不同的动物意象。
用这些关于动物的表达,可以使我们的法语更地道。
École Feiyi Malin comme un singe : pour dire que quelqu’un est très rusé et intelligent.精明的像猴子一样:形容某人特别的聪明,诡计多端;有贬意的成分。
Rusé comme un renard : pour quelqu’un qu i est habile, rusé.狡猾得像狐狸一样:形容某人非常老练,狡猾。
Heureux comme un poisson dans l’eau 幸福得像在水中的鱼一样:形容某人在他特定的环境中非常好。
中文课翻译为如鱼得水。
Têtu comme une mule 倔得像头骡子(骡头)用来形容某人认准了某事绝不妥协。
Doux comme un agneau 温顺得像绵羊用来形容某人非常的温柔,平和。
Bavard comme une pie 像鸟一样叽叽喳喳形容某人话很多。
fier comme un coqfier comme un poufier comme un paon骄傲得像公鸡或者骄傲得像虱子或者骄傲得像孔雀。
形容某人非常的骄傲。
Un froid de canard 鸭子冷:形容特别冷的一段时间。
Un temps de chien 狗天气:天气变坏的时候,下雨,刮风,下雪,人们都会说“狗时间(狗天气)”。
Un caractère de cochon 猪的性格:形容一个人脾气非常恶劣,极其容易生气,总是不满意,发火。
这就是猪的性格(猪脾气)。
Appeler un chat un chat 把猫叫做猫,意思是直来直去,直肠子,不挂完抹角Avoir un chat dans la gorge 喉咙里卡了一只猫,形容哽咽,说不出话Comme un éculle à chat 像猫碗一样干净À bon chat, bon rat.棋逢对手Chat échauté craint l’eau froide.被热水烫过的猫连冷水都怕。
法国谚语中的法语文化

法国谚语中的法语文化生活工作在法国,不仅领会到法语的美丽优雅,箭一样的说话速度,还可以从法国人不经意的谈吐中,捕捉到让人会心一笑的俚语俗语。
俗语最能反映市井民情和文化风貌,法国和中国相隔遥远,在俗语的开展中形成了自己的民族文化特点,却又与中国的俗语在很多意象上表现出惊人的相似。
比如两国语言表现害怕都是“吓得头发竖起来”,“J’ai les cheveaux qui se dressent sur ma tête”;形容听别人的话不专心都有“左耳朵进右耳朵出”,“Entre par un oreille et sortir par l’autre”;考试得了最后一名,都是“红灯笼”,“la lanterne rouge”。
类似的情况还有很多,中国人形象地说“计划流产了”,法国人则说计划还是“蛋”的时候就夭折了:“C’est un projet qui a été tu é dans l’oeuf.”中国人说“生姜还是老的辣”,法国人做菜用姜不多,他们说“老罐子才能熬出好汤”,“C’est dans les vieux pots que l’on fait les bonnes soupes”。
中国的俗语多取材于历史故事,法国的俗语更多地来源于童话故事,因此中国人有“说曹操曹操到”,法国人则是“我们说狼的时候,已经看到狼尾巴了”。
对于形容运用权利来“翻云覆雨”本来是中国人形象思维的神来之笔,没想到法语里也有一模一样的描述 :“C’est le directeur du personnel qui fait la pluie et le beau tempsdans cette société”。
其实人类的道理本来就是相通的,中国人和法国人对人生的感慨有很多相似的地方,表现在一些哲理性很强的俗语中,虽然有些喻体不同,总结归纳的人生经验就好象是一个模子刻出来的。
de前缀的三层含义

de前缀的三层含义de前缀是一个重要的语义结构,它可以以不同的方式表示语义。
它经常出现在法语、西班牙语、意大利语和其他拉丁语言中,它有三种不同的含义:抽象意义、空间意义和比喻意义。
一、抽象意义首先,de前缀可以表达抽象的意义。
这种抽象的意义包括定义、质量、时间、数量和优势等。
例如,decisif可以表示“决定性的”;délicate表示“精致的”;délai表示“延迟”;dénombrable表示“可数的”;déavantage表示“劣势”。
这种抽象的意义可以指出抽象概念的特定属性,有助于使语句更加准确,使用者可以更容易地理解具体的概念和含义。
二、空间意义其次,de前缀也可以表达空间意义。
空间含义是指从某个特定的视角,从某个特定限定的范围,把事物置于某个特定的原位置上的意义。
例如,demi可以表示“一半”,dedans表示“里面”,dehors 表示“外面”。
空间含义可以使语句更加准确,可以使用者更容易地理解语句的真实含义。
三、比喻意义此外,de前缀也可以表示比喻意义。
这种比喻意义指的是把一件事情当作另一件事来描述的意义。
例如,débcle表示“灾难”,déraisonnable表示“不理智的”,déviation表示“偏离”,dégotant 表示“令人厌恶的”。
这种比喻意义可以提高比喻的明确性,使语句更加生动,更容易说明某个概念的深刻含义。
总结以上就是de前缀的三层含义:抽象意义、空间意义和比喻意义。
de前缀的这三种意义都可以使语句更加准确,可以让使用者更好地理解语句的真实含义,有助于表达较复杂的概念,有助于更深刻地表达语句的含义。
法语中有关_像_的表达

法语学习 / 双月刊
法语中有关 像
∀ 石家庄经济学院
!的表达
张俊杰
一、 动词及动词短语: avo ir l air de, faire l ef f et de, f aire sem blant de, sembler, ressembler , para t re, passer pour, poser pour, se po ser en/ co mme, prendre . . . po ur, t enir de, tenir . . . pour, t raiter . . . de, tr ait er . . . en, assimiler . . . , ident if ier . . . avec/ / et 等 1. C est un tr av ail qui n a l air de rien. ( 这项工作好像没有什么了 不起。 ) / / Il a vraiment l air d un bandit . ( 他看起来真像个强盗。 ) 2. Il fait l effet d un hom me honn t e. ( 他假装正人君子的样子。 ) 3. Il a fait semblant de ne pas entendre. ( 他假装没有听见一样。 ) / / Il s avance v ers la t able et fai t semblant de chercher une ping le. ( 他走向桌边, 假装找寻地上的大头针。 ) 4. Ces cerises semblent m !res. ( 这些樱桃好像已经熟了。 ) / / Il me semble ent endr e un cri. ( 我好像听到一声喊叫。 ) / / Il semble que t u as / aies r aison. ( 看来是你有道理。 ) 5. Elle ressemble sa m re. ( 她长得像她母亲。 ) / / Q ui se ressemble s assemble. ( [ 谚] 物以 类聚, 人以群分。 ) / / Ces deux fr res se ressemblent com me deux g out t es d eau. ( 这兄弟俩长得一 模一样。 ) 6. Il para t souff rant. ( 他好像不舒服。 ) / / Il me para t que v ous vous t es t romp . ( 我看您搞 错了。 ) 7. Il passe pour sav ant . ( 他被认为是有学问的人。 ) / / Elle le fait passer pour so n f ils. ( 她把他 当做自己的儿子一样。 ) / / Elle s est fait passer pour une t rang re. ( 她把自己说成是外国人。 ) 8. Il pose pour le sav ant / l ex pert . ( 他 装 出一 副 学者 / 专 家的 样子。 ) / / Elle se pose en vict ime. ( 她装出一副受害者的样子。 ) 9. On le prend souvent pour son fr re. ( 我们常把他当作兄弟。 ) / / Il prend pour bo n t out ce qu on lui d bit e. ( 随便人 家说什 么, 他 全当 真。 ) / / Il se prend pour un g nie. ( 他 自以为 是个 天才。 ) 10. Cet enfant tient de son p re. ( 这孩子像他 爸爸。 ( 指血缘关系 ) ) / / Je le tiens pour un ho nn te hom me. ( 我认为他是个有教养的人。 ) 11. Il traite P aul de paresseux. ( 他认为保尔是懒鬼。 ) / / E lle le traite en so n am i. ( 她把他当 朋友看待。 ) 12. J assimile ses am is aux miens. ( 我把他的朋友当做自己的朋友。 ) / / Il assimile l appar ence la r alit . ( 他将表象当做现实。 ) / / Il s assimile au Sauveur de l hum anit . ( 他把自己看成人类的 救星。 ) / / So n h sit at ion s assimile une l∀chet . ( 他的犹豫不决被看作胆怯。 ) 13. On identifie souvent le par fait avec l abso lu. ( 人 们 常 将 完 美与 绝 对 相 混 淆。 ) / / Il identifie Robespierre la R volut ion. ( 他将罗伯斯皮尔与大革命等同起来。 )
法语常用介词的用法口诀

法语常用介词的用法口诀在学习法语的过程中,介词是一个非常重要的语法点。
介词在句子中起到连接作用,表示名词、代词或动词与其他成分之间的关系。
掌握常用介词的用法不仅有助于我们构建准确流畅的句子,还能加深对法语句子结构和意义的理解。
本文将为大家分享一些法语常用介词的用法,并提供一些易记口诀帮助记忆。
一、表示位置和方向的介词1. à (a)表示到、去某个地方,在具体地点前使用。
例如:Je vais à l'école.(我去学校)Tu vas à la plage.(你去海滩)Nous allons à la bibliothèque.(我们去图书馆)2. dans (dan)表示在、内部,在后接地名或场所名前使用。
例如:Il est dans le parc.(他在公园里)Elle est dans la maison.(她在屋子里)Ils sont dans le restaurant.(他们在餐厅里)3. sur (syr)表示在上面,在后接物体名前使用。
例如:Le livre est sur la table.(书放在桌子上)Le chat dort sur le lit.(猫睡在床上)4. sous (su)表示在下面或位于某物之下,在后接物体名前使用。
例如:Le stylo est sous le livre.(笔在书的下面)Il y a un tapis sous la table.(桌子下面有一块地毯)5. devant (dəvɑ)表示在前面,在后接地点名词前使用。
例如:La voiture est devant la maison.(车子在房子前面)Les étudiants sont devant l'université.(学生们在大学门口)6. derrière (dɛrijɛr)表示在后面,在后接地点名词前使用。
法语俗语

法语俗语1.食品类:香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de bana ne :在这个企业中,好几个人给他下绊儿樱桃:Je devrais jouer au loto en ce moment, j’ai la cerise我现在要买彩票,我现在很有运气。
桃子:Tu as la pêche aujourdùhui. 你今天桃花满面。
苹果:être aux pommes 指容易上当。
La pomme d’Adam 喉结胡萝卜:les carottes sont cuites. 生米做成了熟饭蘑菇:pousser comme des champignons 如雨后春笋卷心菜:bête comme chou傻得像卷心菜朝鲜蓟:avoir un coeur d’artichaut 花心生菜:raconter des salades 说谎,编故事黄油:On ne peut avoir le beurre et l’argent de beurre. 鱼与熊掌,不能兼得2.动物类:猪:avoir un caractere de cochon 坏脾气猫:appeler un chat un chat 直肠子,有话就说老鼠:Quand le chat s’en va, le rat danse。
管教的人走了,可以自由了狗:je suis malade comme chien 我病的很严重兔子:Je l’ai attendu en vain, il m’avait pose un lapin 我白等他半天,他给我放了只兔子。
母骡子:Têtu comme une mule狐狸:C’est un vieux renard.这是指老狐狸。
狼:1. Il est connu comme le loup blanc!直译:他像银狼一样有名注解:赫赫有名2. J'ai une faim de loup!直译:我饿得像一只狼注解:我很饿3. Marcher àpas de loup直译:用狼的脚步走路注解:走路没有声音4. Se jeter dans la gueule du loup直译:跳入狼口注解:自投罗网5. Jeune loup直译:年轻的狼注解:有雄心壮志的狼6. Vieux loup de mer直译:老海狼注解:经验丰富的水手7. Hurler avec les loup直译:与狼一起长吠注解:随声附和,随大流tigre老虎Jaloux comme un tigre.直译:嫉妒得像只老虎注解:极端嫉妒Lapin 兔子Chaud lapin直译:热兔子注解:纵欲的男人Poser un lapin àqqn直译:放兔子注解:失约,不赴约(类似于“放鸽子”)singe 猴子Il est malin comme un singe直译:像猴子一样机灵注解:机灵如猴Payer en monnaie de singe直译:用猴子的钱付帐注解:用空话敷衍债主vache 母牛Quelle vache!直译:感叹句:牛啊!注解:真是个凶狠的人!La vache!直译:牛(陈述句)注解:真糟糕!(表示气恼,怨恨)真棒,真好!(表示赞赏,钦佩)Vache àlait直译:奶牛注解:摇钱树,财源C'est vache, ce qui lui arrive直译:这是牛,他遇到的。
法语描述人的词汇知识讲解

法语描述人的词汇形容词阳(阴)性名词翻译1.intelligent(e) intelligence(f) 聪明的2.gentil(ille) gentilesse(f) 温和绅士3.bon(ne) bonté(f) 良好的卓越的4.sympathique sympathie(f) 好感同情5.gai(e) gaieté(f) 活泼快活6.franc(franche) franchise(f) 坦率正直7.méchant méchanceté(f) 好斗恶毒8.nerveux(euse) nervosité(f) 烦躁神经质9.menteur(euse) mensonge(m) 谎言伪善10.prétentieux(se) prétention(f) 自负11.désinvolte désinvolture(f) 从容无礼冒失12.égoÎste égoÎsme(m) 利己主义1.正面的:accueillant 好客的,热情的chaleureux/chaleureuse 热情的gentil 好心的amical 友好的agréable 有爱的serviable 热心助人的,殷勤的sincère 真诚的fidèle 忠诚的adorable 可爱的mignon/mignonne 可爱的attrayant 有意思的amusé有趣的séduisant 迷人的,漂亮的charment 有魅力的jovial/joviale 快乐的content /gai /ravi 高兴的malicieux 狡黠的狡猾的rieur 爱笑的soruiant 微笑的ieuse 调皮的ravissant 迷人的,极美的plaisant 令人愉快的,有魅力的dynamique 有活力的vif/vive 有活力的actif/active 有活力的plain de vie 活泼的sportif/sportive 爱运动的élégant 优雅的,气质的chic (穿着)美丽帅气bien/mal habillé穿戴整洁/邋遢beau/bel,belle 帅,漂亮bien/mal élevé有/没有教养的grand 个高的mince 苗条的svelte 苗条的calme 安静的,不爱说话的tranquille 安静的rassuré放心的,安心的posé安静的mature 成熟的pacifique 平和的,温厚的timide 内向的,害羞的magnifique 很棒的merveilleux/mrveilleuse 很棒的splendide 很棒的brillant 杰出的doué有天赋的entraînant 吸引人的fier/fière 骄傲的,自豪的spirituel/spirituelle 才华的,幽默的talentueux/talentueuse 才华横溢的intelligent 聪明的parfait 完美的sage 圣贤的heureux/heureuse 幸福的excité兴奋的détendu 放松的confiant 自信的sûr de soi 自信的droit 正直的,诚实的honnête 正直的,老实的patient 有耐心的déterminé坚决的,果断的plein de courage 有勇气的,有信心的franc/franche 坦率的généreux/généreuse 大方的,慷慨的harmonieux/harmonieuse 和睦的bien/mal informé消息灵通的/不灵通的instinctif/instinctive 警觉的amoureux/auoureuse 多情的plein d'espoir 满怀希望的satisfait 满足的sérieux/sérieuse 严肃的prudent 谨慎的réfléchi 考虑周全的,审慎的propre 爱干净的mystérieux/mystérieuse神秘的ponctuel/ponctuelle 守时的protecteur/protectrice 有保护欲的sociable 社交广的travailleur/travailleuse 勤劳的2.负面的:agressif/agressive 好斗的combatif/combative 好斗的ambitieux/ambitieuse 有野心的farfelu 古怪的fatigant 使人累的,累死人的hésitant 犹豫的loufoque 疯疯癫癫的,荒诞的coquin 调皮鬼jaloux/jalouse 嫉妒的,吃醋的loufoque 疯疯癫癫的,荒诞的bourru 吹牛的débordé忙不过来的dégoûté挑剔的déprimé消沉的sensible 敏感的en colère 愤怒的faché生气的fruieux 狂怒的nerveux/nerveuse 紧张的solitaire 孤独的trompeur/trompeuse 骗人的hystérique 歇斯里地的drôle 笨的,傻的abattu 衰弱的agacé讨厌的agité不安的craintif 胆怯的dépassé过时的egoïste 自私自利的fou 疯的fragile 脆弱的incapable 没能力的naïf 天真的paresseux/paresseuse 懒惰的inquiet/inquiète 焦虑的maladroit 笨拙的costaud 顽固的,倔强的,顽强的LES DESCRIPTION PHYSIQUE 描述外貌特征一、L'APPARENCE 外表1.Vincent est grand mais Sylvain est petit. Vincent个子高,Sylvain个子矮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法语常用比喻!!!!
une grosse légume(蔬菜):大人物
un navet(萝卜):蹩脚的文学艺术作品;枯燥沉闷的影片或戏剧
C'est un navet. ——>>这是一部很糟糕的电影。
une asperge(芦笋):瘦高个
un cornichon(醋渍小黄瓜):笨蛋,傻瓜
un poireau(韭葱):一个等待人的人
faire le poireau; rester planté comme un poireau:等待很久,久等
tirer une carotte(胡萝卜)à qn.: 骗取某人钱财
Les carottes sont cuites. ——>>一切都完蛋了。
haut(grand)comme trois pommes(苹果):十分矮小
jeter des pommes cuites à qn.:公开反对某人
pomme de discorde纠纷,不和:争端;祸根
tomber dans les pommes:昏厥;昏倒
avoir la pêche(桃子):精力充沛
avoir du chou(甘蓝,卷心菜):聪明的
bête comme chou:十分幼稚,十分简单的
entrer dans le chou à qn.:攻击某人;打某人;同某人发生冲突
être dans les choux:落在最后;考试不及格;失败;处于困难中;晕倒faire chou blanc:白费劲;无成效;失败
faire ses choux gras de qn.:从某事中获利;把某事作为乐趣
raconter des salades(生菜):说谎;胡说八道
faire un pois(豌豆)pour avoir une fève(蚕豆):放小虾钓大鱼;以小本图大利
rendre fève pour pois:加倍还击
trouver la fève:交好运;碰上好运气
C'est la fin des haricots(云豆). ——>>一切都完了。
La fin de tout.
à la noix(核桃)de coco:靠不住的;非常差的
boniment吹牛à la noix:瞎吹;胡扯
faire son persil(香菜;欧芹):在马路上大摇大摆地走来走去
Gagner de l'argent par la prostitution : faire le trottoir, raccrocher 招揽,勾引, racoler招揽, accoster(上前。
搭讪) le passant, marcher à la recherche d'un client ; par ext. gagner de l'argent
◊ oui, on fait son persil en trois mois puis le reste du temps c'est des vacances 1963
1.
La moutarde(芥菜;芥末)lui monte au nez. ——>>他失掉耐性了。
他发火了。
une gourde(葫芦):愚笨的人,傻瓜
recevoir des tomates(西红柿):被喝倒彩
pousser comme un champignon(蘑菇):迅速地长大,迅速地发展
Occupe-toi de tes oignons(洋葱)! ——>>管你自己的事情吧。
devenir rouge comme une cerise(樱桃)或être rouge comme une tomate :脸
涨得通红。
être jaune comme un citron(柠檬)或être jaune comme un coing(木瓜):脸
色蜡黄
pour des prunes(李子):为了一点小事;白白地;无益地Pour rien.
aller aux fraises(草莓):到树林里去谈情说爱
Chercher un endroit isolé隔绝的pour des ébats(嬉戏pl) amoureux.
Avoir un pantalon trop court
Par analogie通过类比 avec la marche erratique游走型的,拉练 du
cueilleur: errer sans but, battre la campagne, fig: chercher midi à
quatorze heures, être à côté de ses pompes… 心不在焉,犹豫不决,头脑不清
ramener sa fraise:插嘴;顶嘴;争
Intervenir souvent et de façon injustifiée.
On dit d'une personne qu'elle "ramène sa fraise" lorsque, dans une discussion, elle intervient souvent sans que le sujet de conversation ne la regarde ou sans qu'on lui demande son avis. Ici, la "fraise" n'est autre que la tête. En effet, il s'agit d'un vocabulaire argotique désignant le visage. En réalité, "ramener sa fraise" signifie tout simplement s'"approcher", ce qui a également donné l'expre ssion "la ramener". Quant à ce verbe "ramener", il pourrait provenir des plus anciens "ramoner" et "ronchonner" qui signifiaient familièrement "râler".发牢骚
couper la poire(梨子)en deux:平分;达成协议;妥协
garder une poire pour la soif:积谷防饥
entre la poire et le fromage:在茶余饭后
faire sa poire:板着面孔;摆出一副势力的样子
Ne jamais rien trouver de bien, se croire au dessus de tout et tous ; faire des embarras, se montrer hautain高傲的, montrer de l'orgueil, se prendre pour qqn, être prétentieux自负的,傲慢的, faire le beau, être vaniteux, dédaigneux轻蔑的, minauder 撒娇,作媚态(se dit plutôt des femmes) quand tu les auras [tes galons饰带], t'auras soin de n'pas faire la poire plus qu'auparavant 1971 [1889?]
se sucrer la pomme 或se sucrer la poire:接吻。