商务信函的翻译-(介绍给学生)

合集下载

自考商务英语信函翻译

自考商务英语信函翻译


4:15 Leave for Great Wall Hotel

7:30 Dinner given by President X

Tuesday, April 19

9:30 a.m. Discussion at Asia Trading Co. Building

2:00 p.m. Group discussion
• 包装:标准出口箱,每箱10打。

• 付款方式:凭保兑的、不可撤销的、即期汇票付款的信用证。
• 交货日期:收到信用证后一个月。
• 因为我们库存在前几个月已经减少,而目前需求量十分大,所以我们非常希望贵方尽 早做出决定。
• Dear Mr. /Ms.

We are pleased to welcome President William Taylor and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in
• Payment: By confirmed irrevocable L/C payable by a craft at sight.
• Delivery: One month after receipt of L/C.
• Since our stocks have been low for the past few months and the demands are brisk now, please let us have your decision as early as possible.
the second half of April for about a week .As requested, we propose the following itinerary for your consideration.

商务信件英语作文150字

商务信件英语作文150字

商务信件英语作文150字(中英文实用版)英文文档:Subject: Business LetterDear [Recipient"s Name],I hope this letter finds you well.I am writing to discuss the recent project we have collaborated on and express my satisfaction with the outcome.The level of professionalism and dedication displayed by your team during the project was remarkable.The timely delivery and quality of work met my expectations and surpassed my initial assumptions.Your team"s effective communication and adaptability played a crucial role in achieving our mutual goals.I would like to extend my gratitude for the excellent service provided.It has been a pleasure working with such a proficient team.I look forward to future collaborations and opportunities to strengthen our business relationship.Thank you for your attention to this matter.Sincerely,[Your Name]中文文档:主题:商务信件尊敬的[收件人姓名],我希望这封信能找到您一切安好。

商务英语翻译 第3章 商务信函的翻译

商务英语翻译  第3章  商务信函的翻译
you our warm welcome for your desire to establish business contacts with us. We are a state-operated enterprise, and wish to carry on trade with manufactures
. Yours faithfully
第一节 翻译例析
例(2)回函
敬启者: 我们收到贵方2006年3月17日来函,非常感谢,并对你们欲同我们建立业
务关系的愿望表示欢迎 。 我们是国营公司,希望在平等互利的基础上同各国的制造商和商人做生意,
以发展同各国人民的商务关系。 应你方要求,兹附寄我们的商品目录和一套小册子,以供参考。 若你们对小册子中的商品感兴趣,请报具体询价,以便我们报价。 敬上
We are specialized in the above business and recall that many years ago, considerable business was done with your country on such items. Now that the diplomatic relation between our two countries has been established, we are desirous of establishing direct business relations with your corporation, knowing that you are the buyer of silk piece goods.
第一节 翻译例析
例(1)发函
敬启者: 经我方驻贵国的大使馆商务参赞处的介绍,特致函你方。我们冒昧向你方

商务信函的翻译

商务信函的翻译

1.说是说了,没有结果。

2.吃苦在前,享受在后。

3.要有把握,就要有准备,而且要有充分的准备。

4.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

5.在一些偏远的地区,乱砍滥伐现象依然严重,必须采取措施杜绝这一现象。

6.采取制裁或以制裁相威胁的做法,对双方均没有任何好处。

7.早在春秋战国时期,中国就出现了“百家争鸣”的局面。

8.母亲吸烟的孩子,他们的肺发育没有达到应该达到的速度,其发育程度实际上比母亲不
吸烟的孩子低7%。

9.在中国,人口基数太大,医疗费用激增,半个实际以前形成的老公费医疗制度,近年来
已经形成了一个不现实的理想。

10.教育部指出,9月1日复课是一项硬任务,为此教育部等有关部委要对灾区学校的受损
情况进行全面评估和修缮加固。

11.一位教西洋画欣赏课,姓吕,本人修饰得也很有“西方风度”,整日里西装笔挺,皮鞋锃
亮,头发也总是油光闪闪。

12.每年农历十二月二十以后,海岛上的居民便开始进入过年倒计时。

先搞卫生,掸去一年
尘土。

接着准备食品,做年糕、炒倭豆、炒番薯片、打米花糖。

廿五、廿六起,家家户户开始“谢年”:祀祖先。

商务信函翻译实践

商务信函翻译实践

商务信函翻译实践1.敬启者:我们很高兴从贵方当地商会获悉贵公司有意购买中国丝绸女衬衫。

现奉告,我公司是中国丝绸服装的主要出口商之一,专营此类商品已有二十多年。

中国丝绸服装以其质地精良涉及独特和工艺精湛而闻名,在美洲和东欧销路很好。

为使贵方大致了解我产品,现附上我公司所经营的各种产品的目录,上面标明详细规格和包装方法。

请告知我们贵方感兴趣的商品。

一俟收到具体询盘,即刻报价。

希望我们能在平等互利的基础上建立贸易关系。

我们可以预见我方产品在贵方市场上的良好前景。

盼速复。

Dear Sirs:We have learnt with pleasure from your Chamber of Commerce that your firm had interest to purchase Chinese silk blouses.We would like to take this opportunity to introduce ourselves.Our firm is one of the leading exportation of Chinese silk garments and has specialized in this kind of products for over 20 years. Chinese silk garment is famous for its best quality, unique designs and exquisite workmanship, so it has a good market in America and Eastern Europe. In order to make you familiarized with our products, we send you our catalogue about all kinds of products that our firm operates, which is marked detailed specification and packing method. If you are interested in our products, please let us know. Once we receive the detailed enquiry, we will provide the offer.We hope we can enter into business relations with you on the basis of equality and mutual advantage. We can predict that our products will have a good prospect in your market.We await hearing from you.2.敬启者:9月1日询价已收到。

第14单元 商务信函类语篇的翻译

第14单元 商务信函类语篇的翻译

二、Classification of business letters
通常会有以下两种分类方式:
(一)以信息功能为主
1. 建立业务关系函(cooperation intention) 介绍己方如何获得对方公司的信息,并表达与对方建立业务的愿
望。语言言简意赅、情真意切、礼貌得体,以留下深刻印象,为合 作打好基础。 2. 产品推销函(promotion)
第十四单元 商务信函语篇的翻译
(Translation of Business Letters)
一、Definition of business letters
商务信函(business letters)是商务活 动中书面交流信息的主要手段之一,是商业 贸易往来所使用的通信形式。是企业对外公 共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的 公司形象有着极为重要的意义。

遵循“忠实、通 注意信函结构 顺”的翻译标准 化程式化的翻

运用套译的 翻译方法

商业信函翻 译实例分析
(一)遵循“忠实、通顺”的翻译标准
首先,应当准确、忠实地再现原文信函的思想内容及风格 特征。准确达意、简洁明了是英文商务信函的基本特征,因此, 合格的译文也理应具备这些特征。例如:“offer”我们可以翻译 Se为c 1“提供、建议”,但在特定的书信中,“offer”则只能翻译为 “要约(要约是当事人一方向对方发出的希望与对方订立合同 Se的c 2意思表示。发出要约的一方称要约人,接收要约的一方称受 要约人)、发盘(交易的一方为了销售或购买一批商品,向对
Sec 4
方提出有关的交易条件,并表示愿按这些条件达成一笔交易, Se这c 6种意思表示的行为称作发盘)”,相应的“offferer、offeree”

商务信函的翻译

商务信函的翻译
商务信函多使用书面语
ad valorem duty 从价关税
at sight
即期
bona fide holder (汇票等) 善意持票人
force majeure 不可抗力
pro forma invoice 形式发票
商务信函的词汇特征
价格术语
CIF; FOB; CFR 支付与结算 L/C 信用证; D/P 付款交单; D/A 承兑交单 ; B/C 托收票据; 运输 B/L 提单 LCL拼箱货 FCL 整箱货
很高兴地通知贵方, 我方的供货商已经同意提前发货 给贵方。
商务信函的词汇特征
After careful consideration, we regret to say that we cannot but decline the said order.
经过认真考虑,很遗憾,我方不得不谢绝贵方的上述 订单。
3.我们收到您4月30日第M8301号来函。
We are in receipt of your letter Ref. M8301 dated the 30th April. 4. 我们收到贵方上月1日来函及附件。
We acknowledge the receipt of your letter of the 1st ultimo with the enclosure.
7.收到贵方7月31日来函及所签回的售货确认书21850 号一份。
We are in possession of your letter of the 31st July enclosing a counter— signed copy of our S/C No.21850.

商务信函翻译

商务信函翻译

商务信函翻译
Business Correspondence Translation (700 words)
尊敬的(收信人称呼):
您好!希望您在阅读本信时一切顺利。

本函是为了向您询问我们公司的生产设备库存情况。

我公司是一家专注于生产高质量家居用品的企业,具有多年的经验和广泛的市场份额。

我们一直保持着高质量和可靠性的声誉,为客户提供了一系列经久耐用的产品。

我们公司的业务在过去几个季度里得到了显著的增长,我们的产品需求量也随之增加。

为了满足不断增长的市场需求,我们决定扩大我们的生产能力。

此外,我们也计划引入新的产品
系列。

因此,我们对我们目前的生产设备库存情况非常感兴趣。

我们希望了解以下细节:
1. 我们公司目前拥有的生产设备种类和数量,以及它们的使用状态。

2. 我们的设备是否具备扩大生产能力的潜力,或者是否需要进行升级或添加新设备。

3. 如果需要添置新设备,我们希望知道具体的设备类型、数量和价格,并且了解您的付款方式和交货时间。

我们实际上正在考虑对我们的设备进行升级和/或添加新设备,
以满足我们近期的业务需求。

因此,我们希望尽快得到您的答复,以便我们能够及时做出决策并计划后续步骤。

如果您能提供一个更详细的报告,其中包含当前设备的详细状况和相关建议,我们将感激不尽。

非常感谢您的合作和支持。

我们期待着您尽快回复,并期待与您的进一步合作。

此致
敬礼
(您的称呼)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务信函的翻译知识目标:1. 了解商务信函的构成要素。

2. 认知商务信函的语言特点及翻译技巧。

3. 熟知商务英语的特点及翻译原则。

能力目标: 1. 能够正确翻译商务信函常用词汇和句型。

2. 能够借助相关知识熟练地翻译各类商务信函。

2. 能够根据相关要求撰写中英文商务信函。

I. 商务信函的定义与功能人们互相联系,彼此交往、交流思想、沟通信息、洽谈事物所使用的一种应用文。

——黎运汉《商务语言教程》(暨南大学出版社,2005年6月)Business correspondence is the letter which is used for delivering information and handle business affairs,contacting with each other in daily communication. The often-used business correspondence mainly include negotiation letter, inquiry letter, counter offer, request letter inform letter and contact letter.商务函电是指在日常的商务往来中用以传递信息、处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函、电讯文书。

常用的商务信函主要有商洽函、询问函、答复函、请求函、告知函和联系函等。

商务信函(business letters)涉及商务活动的各个环节,贯穿商务活动的始终,内容广泛,是商务活动中书面交流信息的主要手段之一,是企业对外公共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的公司形象有着极为重要的意义。

不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取代面对面的登门拜访,建构和维系彼此间的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑造良好的形象。

——许建忠《工商企业翻译实务》(中国对外翻译出版公司,2002)II.商务信函的特点(1)格式程式化。

商务信函的内容由上述部分组成,地址及其他各部分的排列及位置等都有严格的规范要求。

在格式上有缩行式、平头式和混合式。

(2)内容比较简明。

一方面直入主题,开门见山,避免寒暄的客套,就事论事;另一方面,长话短说,行文简短,避免重复。

(3)语言准确,且富于格式化的套语和专业词汇。

(语言特点)商业信函对重要的信息强调完整具体,尤其是涉及双方的利益和责任的内容。

注意句子语法结构、逻辑结构、谦辞甚至是标点符号的准确性。

商务信函属于比较拘谨正式的公文体,行文端正、用字洗练,一般遵守商务英语的写作原则,即七“C”原则:正确(correctness)、简练(conciseness)、清楚(clearness)、完整(completeness)、具体(concreteness)、礼貌(courtesy)、体谅(consideration)。

具体来讲,有以下几方面内容。

一、在语气上,要以收函人为中心,礼貌而且友好。

虽然写信者必须陈述自己的观点、立场,但语气常显得很考虑对方,很尊敬对方,所以会经常使用一些第一、二人称的代词,诸如I 、We、You等;尽量多用一些直接和肯定的语气而避免使用否定句等,这都体现了其语言追求礼貌、尊敬的特点。

例如:“We are enclosing a brochure outlining our company’s goods available for export.”就要比“Enclosed is a brochure outlining this company’s goods available for export.”显得亲切、有礼貌;“Please let us know...”也胜过“You fail to tell us...”。

二、在选词上力求准确清楚,避免陈词、长词及词义重复。

商务英语可谓字字千金,必须准确清楚地表达所要传递的信息,谨慎使用夸张、比喻等手法,尽量避免使用模棱两可的词语,以免产生不必要的争议,因为商务信函通常用来作为确定有关当事人权利和义务的依据。

例如:“We regret to advise you that we can not accept your offer.” 就应该改为:“We are sorry to tell youthat we cannot accept your offer.” “As per your request.”就应该改为“As you requested/ According to your request/In accordance with your request,”因为as per这样的陈词很少出现在我们日常的商务书信中。

“Ab ove-mentioned policy”中的“above-mentioned”是一长词,我们也应该避免使用,可改为,“This policy”。

“Please send us your catalog at once and by return mail.”在此句中出现了词义重复的现象,应该改为“Please send us your catalog at once.”三、在内容表达上要言简意赅,能够传达足够信息且能够做到机智的表达。

商务信函通常是直接简练,开门见山,忌过分修饰。

一般根据写信者所要表达的中心思想分段。

正文每段的文字不会过长,尤其是开头和结尾,更常以简短为宜。

例如:“By this letter we would ask you to consider our proposal.”就不如”Please consider our proposal.” 简洁;“Please let us know whenever we can be helpful.” 则比“Whenever there is any way in which we can be of ass istance, please feel free to contact us.”表达好一些。

商务信函的语言须准确、完整,包含一切必要的信息,对重要信息遗漏会损害公司形象,同时对于令对方不悦的事情,也应该婉转地表达出来,而不能直接地陈述。

例如:Thank you very much for your inviting me to speak at your annual get-together of your staff members and friends in the business circle. Much to my regret, I cannot go because at that time I will be on a business trip in Europe. 此处,作者就把自己不能参加对方的邀请说得非常机智且有礼貌,使邀请人读上去感到很自然,全然没有不悦的感觉。

III.商务信函的分类IV.商务信函的结构1) 英文信函的结构➢ 1. 信头(Heading),包括寄信人公司的名称,地址,电话,和传真号等➢ 2. 文档号/函号(Reference)和日期,如:Our ref:WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707商务英语案头是指具体的贸易单位为方便其业务活动和档案管理,为信函制定的自定义分类编号,通常是交易磋商者之间的前一封往来函电的编号;主要作用是为了方便日后参照查询。

➢ 3. 信内地址(Inside address),即收信人的地址➢ 4. 收函方主办人或主要负责人,如Attention: The Sales Manager 或To: The Sales Manager➢ 5. 称呼(Salutation)商务信函中的称呼,常见的美式在称呼后一般使用冒号,而英式一般使用逗号。

商务信函中常用“Dear”一词,是表达友好和礼貌的套语,与私人信件中称“my dear”,“dear mom”不同。

在汉语商务信函的称呼语中一般不会用“亲爱的…”,因此,根据汉语表达习惯,可将“dear”译为“尊敬的xxx”。

知道姓名时,可直接译为“尊敬的xx 先生”“xx 女士”“xx 小姐”,也可不翻译“dear”,在称呼下一行按照中国人的写信习惯加上“您好!”“你们好!不知姓名和性别时,可通译为“敬启者”,“谨启者”➢ 6. 事由标题(Subject Line)使信的内容一目了然➢7. 正文(Body)➢8. 结束语/函尾套语(Complimentary close)➢9. 发信人姓名,先签名再打印姓名(Signature&Printed Name)➢10. 发信人职务(Position)➢11. 发信人及打信人姓名缩写,如ST/MS➢12. 附件(Encl. Enclosure)注明随信所附的样品、价目单等➢13. 副本/抄送(CC.,即Carbon Copy Notation)将信抄送给有关部门的标记➢14. 附言/又及事项(P.S.,即Postscript)信完成后,需补述的话2) 中文商务信函的结构• 1. 标题• 2. 发函字号• 3. 收函单位或收件人姓名• 4. 正文• 5. 结束套语• 6. 发函单位或发函人姓名•7. 发函时间•8. 附件V.翻译以下英语信函,注意格式的正确转换。

Labels Pty Ltd.Canterbury 8633, New ZealandTel: 04-4721388 E-mail: Labels @ govert. com. nzNovember 10, 2011 Mr. J. TurnerProduction ManagerABC Bottles Pty LtdKirra Road Ashtown 1124Dear Mr. Turner,Subject: Late deliveries of stocksThank you for your letter of October 31 about late deliveries of our labels.We have had a series of industrial disputes at our Canterbury factory which have greatly delayed production of our labels. There have also been transport problems which have not been overcome.I sent a letter of explanation to your store manager, Mr. Tomkin, but he has apparently not passed it on.We apologize for having disrupted your normal production and would be grateful for a chance to make what arrangements we can to reduce the delays.Yours faithfully,R.G. ColeR.G. ColeManagerVI.商务信函翻译1)汉英句子翻译练习➢ A. 本公司系国营单位,专营轻工产品,愿与贵公司建立业务往来,另航邮寄上我公司可供出口的产品手册一份。

相关文档
最新文档