翻译
翻译的定义

翻译的定义
翻译是将一种语言或文字转换为另一种语言或文字的过程。
它是人类交流的重要方式之一,使不同语言和文化之间的交流成为可能。
翻译的目的是传达原始信息并保持原始信息的准确性和意义。
翻译涉及对语言和文化的深入理解,需要对语言的语法、词汇、语义和文化背景有广泛的知识。
翻译可以分为口译和笔译两种形式。
口译是在口头交流
中进行的翻译,译员实时将发言者的语言转换为听众的语言。
笔译是在书面文本中进行的翻译,译员通过阅读原始文本并将其转化为目标语言的书面形式。
翻译的过程包括以下几个步骤:首先,译员需要仔细阅
读并理解原始文本的意义和上下文。
然后,译员将使用目标语言的语法、词汇和文化知识将原始文本转换为目标语言的文本。
在进行翻译时,译员需要注意保持原始信息的准确性和完整性,同时遵循目标语言的语法规则和习惯用法。
最后,译员需要对翻译的文本进行校对和编辑,以确保翻译的质量和准确性。
翻译在各个领域都发挥着重要作用,包括商务、外交、
文化交流、学术研究等。
翻译也促进了全球化的进程,使不同国家和文化之间的交流更加紧密和便利。
然而,翻译也面临一些挑战,如语言的多义性、文化差异、专业术语的难以处理等。
因此,翻译需要高度的专业能力和敏感性,以保证翻译的质量和准确性。
总之,翻译是将一种语言或文字转换为另一种语言或文
字的过程,是促进不同语言和文化之间交流的重要工具。
它需
要对语言和文化的深入理解,并在保持准确性和意义的同时,根据目标语言的规则进行转换。
翻译在各个领域都发挥着重要作用,推动了全球化的发展。
什么是翻译

什么是翻译翻译,是一种跨语言、跨文化的交流方式,通过将源语言文本转化为目标语言文本,传达相似或相同的意义和信息。
作为一门语言学和交际学的学科,翻译在人类社会中扮演着重要的角色。
翻译有着悠久的历史,早在文明诞生之初,人们就已经开始进行语言的转换和沟通。
翻译既有口头翻译,也有书面翻译,不仅在政治、经济、文化等领域发挥作用,还在科学、技术和学术交流中发挥着重要的作用。
翻译可以分为笔译和口译两种形式。
笔译是指将一种语言的书面文本转化为另一种语言的书面文本,包括文学作品、商务文件、官方文件等。
口译是指通过口头表达的方式进行翻译,包括会议翻译、陪同翻译、同声传译等。
无论是笔译还是口译,翻译者需要具备出色的语言能力、跨文化理解能力和表达能力,以确保翻译的准确性和流畅性。
在进行翻译时,翻译者需要面对许多挑战。
首先,语言之间存在差异,包括语法、语言习惯、词汇等方面,需要翻译者进行准确的理解和转化。
其次,文化之间存在差异,不同文化背景下的语言有着不同的表达方式和语义。
翻译者需要了解这些文化差异,并将其融入到翻译过程中。
此外,翻译者还需要具备良好的搜索和研究能力,以确保所提供的译文准确无误。
翻译不仅仅是语言的转换,更是一种文化的传递。
通过翻译,不同国家和地区的人们可以相互了解、交流、合作,并推动全球化的进程。
翻译不仅有助于促进文学、艺术、科学、技术等领域的交流与发展,同时也有助于缩小各种差距,促进世界和平与发展。
总之,翻译作为一门重要的语言学和交际学学科,不仅在日常生活中发挥着重要作用,也在全球化的背景下具有重要意义。
通过翻译,人们可以跨越语言和文化的障碍,实现跨国交流与合作,共同推动人类社会的发展。
翻译的类型

翻译的类型
翻译的类型可以分为以下几种:
1. 文字翻译:将一种语言的书面文字转译为另一种语言的文字,包括文学作品、商业文件、科技论文等。
2. 口译翻译:将一种语言的口头言语转译为另一种语言的口头言语,在会议、活动、演讲等场合中进行。
3. 机器翻译:利用计算机程序进行翻译,通过自动翻译系统实现将一种语言的文字或口译转化为另一种语言。
4. 本地化翻译:将产品、服务或软件等进行适应目标市场的语言、文化和法规等方面的调整,以满足特定受众的需求。
5. 笔译翻译:通过文字工具将一种语言的文字转译为另一种语言的文字,常见于文学作品、正式文件、学术论文等。
6. 口译翻译:将一种语言的口头言语转译为另一种语言的口头言语,常见于会议、活动、演讲等场合。
7. 同声传译:实时将演讲者的口语内容转译为另一种语言,通过设备供听众即时听到对应的翻译。
8. 口译陪同翻译:通常用于陪同外国客户逛街购物、旅游观光等活动,为客户提供语言沟通服务。
100个英语翻译

70.重视 attach great importance to…
71.社会地位 social status
72.把时间和精力放在…上 focus time and energy on…
73.扩大知识面 expand one’s scope of knowledge
74.身心两方面 both physically and mentally
78.缓解压力/ 减轻负担 relieve stress/ burden
79.优先考虑/发展… give (top) priority to sth.
80.与…比较 compared with…/ in comparison with
81. 相反 in contrast / on the contrary.
14.就…达到绝对的一致 reach an absolute consensus on…
15.有充分的理由支持 be supported by sound reasons
16.双方的论点 arguments on both sides
17.发挥着日益重要的作用 play an increasingly important role in…
54.在一定程度上 to some extent/ degree / in some way
55. 理论和实践相结合 integrate theory with practice
56. …必然趋势 an irresistible trend of…
57.日益激烈的社会竞争 the increasingly fierce social competition
34.为社会做贡献 make contributions to the society
什么是翻译

什么是翻译
翻译,是指在不改变语言意思的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的过程。
简而言之,不同语言之间的转换语言即是翻译。
翻译是用译语传达原语的意思,具有传译性,翻译是传递信息的活动,翻译是一门学科,科学性,艺术性。
1、翻译的目的
广义:翻译的目的是使异语读者能获得与原语读者一样的信息和感受。
翻译涉及到语言学,社会学,音韵学,音乐学,美学,心理学,逻辑学。
2、翻译有哪几种可行的方法
四种方法,直译、意译、音译、半音译
3、普通翻译完美标准、三要素
严复:信、达、雅
周氏兄弟:通顺流畅三美:意美、形美、音美(意美以感心,形美以感目,音美以感耳)
现代翻译理论三要素:传意性,相似性,可接受性
4、科技翻译完美标准
准确性,简明性,科学性(专业性)
5、翻译的技巧
分译法,合译法,省略,减字,增字添词,词性转换,语态转换,变通,表层结构,深层结构。
翻译的最高原则是要发挥译者的主观能动性,运用最好的译语表达方式,而又不违背原文的内容。
西方的对等论只要求“不逾矩”:是低标准;中国译论要求“从心所欲”,是高标准。
希望有所帮助。
经典翻译100条

1.有志者,事竟成.Nothing is impossible to a willing heart./Where there is a there is a way.2.千里之行,始于足下.The longest journey begins with the first step.3.积少成多.Every little helps.4.满招损,谦受益.Pride hurts,modesty benefits.5.世上唯有贫穷可以不劳而获.Nothing is to be got without pain but povert6.伟业非一日之功/冰冻三尺非一日之寒.Rome was not bult in a day.7.一寸光阴一寸金,寸今难买寸光阴.Lost years are worse than lost dollars.8.自助者天助.God helps those who help themselves.9.欲速则不达.More haste,less speed.10.台上一分钟,台下十年功.One minute on the stage needs ten years practice stage.11.好的开端是成功的一半.Well begun is half done.12.酒好不怕巷子深.Good wine needs no bush.13.成功源于勤奋.Industry is the parent of success.14.英雄所见略同.Great minds think alike.15.熟能生巧.Practice makes perfect.16.静水流深.Still waters run deep.17.滴水穿石.Little stone fell great oaks.18.前事不忘,后事之师.The membrance of the past is the teacher of the fut19.君子之交淡如水.A hedge between keeps friendship green.20.机不可失,时不再来.Take time while time is,for time will away.21.集思广益.Two heads are better than one.22.未雨绸缪.Provide for a rainy day.23.真金不怕火炼.True blue will never strain.24.必须相信自己,这是成功的秘诀.You have to believe in yourself.That's secret of success.25.燕雀安知鸿鹄之志.A sparrow cannot understand the ambition of a swan.26.身正不怕影子歪.A straight foot is not afraid of a crooked shoe.27.天涯何处无芳草.There is plenty of fish in the sea.28.大智若愚.Cats hind their paws.29.人不可貌相,海水不可斗量.Judge not a book by its cover.(Never judge appearances.)30.有情人终成眷属.All shall be well,Jack shall have jill.31.海内存知己,天涯若比邻.The world is but a little place,after all.32.宁为鸡头,不为凤尾.It is better to be a head of dog than a tail of a l33.良药苦口.A good medicine tastes bitter.34.知识就是力量.Knowledge is power.35.金钱不是万能的.Money is not everything.36.时不我待.Time and tide wait no man.37.少壮不努力,老大徒伤悲.A young idler,an old beggar.38.趁热打铁.Strike while the iron is hot.39.天生我才必有用.Every man has his price.40.看破生死的人能成大事.He who sees through life and death will meet with success.41.世上无难事,只要肯登攀.Nothing is impossible to a willing heart.42不入虎穴,焉得虎子.Noting venture,noting gain.43.不鸣则已,一鸣惊人.It never rains but it pours.44.胜者为王,败者为寇.Losers are always in the wrong.45.谋事在人,成事在天.Man proposes,God deposes.46.众人拾柴火焰高.Many hands make light work.47.不经风雨,怎能见彩虹. No cross, no crown.48.没有付出,就没有收获.No pain, no gain.49.不进则退.Not to advance is to go back.50.No way is impossible to courage.勇者无惧.51. 闪光的不一定是黄金.All is not gold that glitters./All that glitters is gold.52.The strong pass of the enemy is like a wall of iron,yet with firm str we are conquring its summit.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越.53.My journey is long and winding, I will keep on exploring my way far and w 路漫漫其修远兮,我将上下而求索.54.一分价钱一分货.You get what you pay off.55.眼见为实.Seeing is believing.56.无风不起浪.Where there's smoke without fire.57.哪里有压迫,哪里就有反抗.Where there's oppression there's resistance.58. 祸兮福所依,福兮祸所伏.All the Evils to be considered with the Good, is in them, and with that worse attends them.59.Make your whole year's plan in the spring and the whole day's plan in morning.一年之计在于春,一天之计在于晨.60.细节决定成败.Details is the key to success.61.A man loves his sweetheart the most,his wife the best,but his mother longest.男人对他的情人最爱,对他的妻子最好,而对他母亲的爱最长久.62.A big tree falls not at the first stroke.一斧子砍不倒大树.63.Early to bed, early to rise makes a man healthy,wealthy and wise.早睡身体好.64.Ask not what your country can do for you;Ask what you can do for your coun 不要问你的国家能为你做什么,而要问你能为你的国家做什么.65.Repent,for the kingdom of heaven is near.忏悔吧,因为天国已经不远了.66.Rejoicing in hope, patienting in trabulation.从希望中得到快乐,在磨难持坚韧.67.Never put off until tomorrow what may be done today.今日事今日毕.68.Something attempted,something done.没有尝试,就没有成功.69.Hope for the best,prepare for the worst.好处着想,坏处准备.70.Great hope makes great man. 伟大的思想造就伟大的人.71.A rolling stone gathers no moss.滚石不聚苔,转行不聚财.72.When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗.73.Knowledge is a measure, but practise is the key to it.知识是珍宝,而实获取它的钥匙.74.Lost time is never found again.光阴一去不复返.75.Difficulties strengthen the mind, as labour does the body.劳动强体,磨智.76.Behind bad luck comes good luck.塞翁失马,焉知非福.77.All for one, one for all.我为人人,人人为我.78.Treat other people as you hope they will treat you.己所不欲,勿施于人79.Suspicion is the poison of friendship.怀疑是对友谊所下的毒药.80.He laughs best who laughs last.谁笑到最后,谁笑得最美.81.Follow your own course, and let people talk.走自己的路,让别人说去吧82.Initiative is doing the right thing without being told.主动性就是在没告诉时做正确的事情.83.Think twice before acting.三思而后行.84.Adversity reveals genius, fortune conceals it.苦难显才华,好运藏天知.85.The water that bears the boat is the same that swallows it up.水能载亦能覆舟.86.Better be the head of a dog than the tail of a lion.宁为鸡头,不为凤尾87.A stitch in time saves nine.防微杜渐.88.Diamond cuts diamond.强中更有强中手.89.The early bird catches the worm.捷足先登.90.Whatever you go, go with all your heart.无论做什么事,一定要全力以赴.91.The good seaman is known in bad weather.惊涛骇浪,方显英雄本色.92.Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴少.93.All thing are difficult before they are easy.万事开头难.94.Life is not all roses.人生并不都是康庄大道.95.Heaven never seals off all the exits.天无绝人之路.96.Is it not a joy to have friends come from afar?97.Reading is always profitable.开卷有益.98.A gentleman acts on behalf of an understanding friend,as a woman makes her beautiful for her lover.士为知己者用,女为说悦己者容.99.Actions speak louder that words.事实胜于雄辩.100.Mastery of work comes from diligent application, and success depond forethought.业精于勤,行成于思.1. A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻。
翻译有哪些类型

翻译有哪些类型
翻译可以分为多种类型,下面列举了几种常见的翻译类型:
1. 文学翻译:文学翻译是将一篇文学作品从一种语言翻译成另一种语言。
该类型的翻译要求译者不仅要精准地传达原作的意思,还要通过语言的艺术性表达出原作的风格和情感。
2. 技术翻译:技术翻译是将科技类、工程类或专业类文章、文件或手册等从一种语言翻译成另一种语言。
该类型的翻译需要译者具备丰富的专业知识和术语的理解能力,确保在翻译过程中不丢失原文的精确度和准确性。
3. 口译翻译:口译翻译是通过听懂一种语言并即时将其翻译成另一种语言。
这种类型的翻译常用于会议、旅游、商务谈判和演讲等场合,要求译者快速准确地传递原意,并能在瞬息万变的环境中灵活应对。
4. 笔译翻译:笔译翻译是将书面材料从一种语言翻译成另一种语言,主要包括文件、报告、新闻文章、小说等。
这种类型的翻译需要译者具备翻译技巧和良好的语言表达能力,以忠实于原文但又符合目标语言习惯和文化背景。
5. 法律翻译:法律翻译是将与法律相关的文件、合同、法规等从一种语言翻译成另一种语言。
这种类型的翻译要求译者熟悉法律术语和法律体系,并能准确传达原文的法律意义,避免可能的法律风险和误解。
6. 商务翻译:商务翻译是将商务文件、会议记录、商务信函等从一种语言翻译成另一种语言。
这种类型的翻译需要译者对商务礼仪和商业领域的文化背景有深入的了解,以确保在商务交流中准确传达信息和避免误解。
总之,不同的翻译类型对译者的要求和技巧有所不同。
无论是哪种类型的翻译,译者都需要具备良好的语言能力、专业知识和文化理解能力,并且能够根据具体情境和要求进行合适的翻译处理。
翻译有几种

翻译有几种
翻译有三种方式: 直译法、意译法和笔译法。
1. 直译法:直译法也被称为字面翻译,是将源语言的每个词和句子都按照字面意思翻译成目标语言,不考虑语法和习惯表达。
直译法在保留原文的同时可能会导致句子结构不通顺或与目标语言的习惯表达不一致。
它通常用于专业术语或法律合同等需要准确传达原意的场合。
2. 意译法:意译法是将源语言的内容理解后,按照目标语言的表达方式和文化习惯进行转述。
意译法不只是简单的翻译单词和句子,而是注意表达整个句子的含义和情感。
意译法通常用于文学作品、广告和口译等需要传达情感和文化内涵的场合。
3. 笔译法:笔译法是通过笔和纸的方式将源语言的内容转化为目标语言的过程。
笔译需要对源语和目标语的文化和语法都有较深入的了解,以保证翻译质量和准确性。
笔译法通常用于专业翻译领域,如新闻报道、科学论文和小说翻译等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一个关于纸浆和造纸厂废水的处理的文献D. Pokhre,T. Viraraghavan环境工程系,工程学院,里贾纳大学,瓦斯卡纳公园路,里贾纳,SK,加拿大S4S 0A2摘要纸浆和造纸厂在制浆工艺的过程中会产生不同类型的污染物。
本文着重于可处理的纸浆,造纸厂废水和现有处理工艺性能这一领域的研究,以及所有处理方法的对比.着重于需氧处理和耗氧处理的过程能够有效地去除生物和分解有机污染物。
了解颜色可以通过真菌的感染,凝固,氧化以及臭氧化作用实现有效地去除。
知道酚类化合物和卤化物可以通过吸附,臭氧化以及隔膜渗滤作用使其有效地减少。
关键词:纸浆,造纸,废水,处理1.介绍人口的迅速增长和人类对工业设施的日益需求已经造成了问题,如过度开采可用资源,导致了土地、空气和水环境的污染。
纸浆和造纸工业是北美经济最重要的工业之一,在美国经济中排名第五(内梅罗和Dasgupta,1991)。
在加拿大,纸浆和造纸工业是国家生产价值和工资总额支付的主要来源(辛克莱尔,1990)。
木材制浆生产的纸产品产生大量具有生化需氧量(BOD)、化学需氧量(COD),悬浮物(SS)、毒性、色度等特征的污染物未经处理或处理不充分并直接排放于自然水体。
用水量在20000-60000加仑每吨的产品,(内梅罗和Dasgupta,1991)会导致大量的废水排放量。
据估计,在加拿大的废水排放中,50%的废水来自纸浆和造纸工业(辛克莱尔,1990)。
用户从产业造成黏液增长、热冲击,泡沫形成、色度问题,破坏了原有的优美环境。
水体中的大量有毒有害物质,导致浮游动物和鱼类死亡,并对陆地生态系统产生了深远的影响。
随着公共环保意识的不断增长,省与联邦各政府机构已强制要求该行业废水处理达标排放,并出台了严格的规章制度以保护环境。
一些部门已经开展了对环境影响和污染物控制的深入研究。
Berube and Kahmark (2001), Kahmark and Unwin (1996, 1998, 1999), and Srinivasan and Unwin (1995) 已经开始对纸浆和造纸工业污染物控制方面进行评估。
然而,所有这些评估都是集中在污染物目前的工艺水平的综合管理,缺乏对各种工艺处理比较的评估,特别是水污染控制系统。
因此,本文针对研究污染控制系统和废水处理措施在使用中的性能比较。
2.工艺描述制浆是最初阶段的造纸工业以及提供加工材料。
它是造纸过程中最大的污染来源。
大量的废水来源于这个过程中不同的生产阶段。
2.1机械制浆这个生产过程的纸浆产量高达90 - 95%(Smook,1992),但是纸浆的质量不高,高度彩色,还含有短纤维。
2.2化学制浆化学制浆是把木头碎片与适当的化学物质放入水溶液中,在高温和适当的压力条件下蒸煮,打破木屑,制成大量的纤维。
纸浆产量大约是原木材料的 40 - 50%(Smook,1992)。
化学制浆需要在碱性和酸性两种环境下完成。
(a)热压过程:将木屑放入氢氧化钠和二硫化钠溶液中蒸煮。
这个过程被广泛应用。
(b)亚硫酸盐过程:将木屑放入亚硫酸(H2SO3)和亚硫酸氢根(HSO3)的混合溶液中,使木质素溶解。
2.3化学机械制浆(CMP)原料首先用化学方法处理,然后经过激烈的机械处理分离出纤维。
纸浆的生产效率在85 - 90%左右,强度也比单独通过机械制浆生产的要高。
2.4热机械制浆(TMP)这个过程包括通过一定压力下用蒸汽对原材料的短时间蒸煮,然后精炼。
在热机械制浆过程中的蒸汽蒸煮阶段中进一步加入改进的化学药品,这个过程称为化学预热机械制浆(CTMP)。
2.5造纸过程纸的制备包括两个步骤;一是浆料准备,把纸浆处理到需要的适当程度,另一个是造纸,将被处理过的纸浆通过一系列的机床制成纸张。
3.污染源每个制浆过程中都会使用大量的水,当它们再出现的时候就成了废水。
最重要的污染源在不同工艺阶段表现为:木材制备、制浆、纸浆洗涤、筛选、洗涤、漂白、造纸机械、涂料操作。
在各种制造过程中,都产生了高强度的制浆废水,尤其是化学制浆。
该废水含有木头碎片和可溶性木材料。
由于利用氯作为纸浆的增白剂,所在在纸浆漂白过程中通常会产生大量的有毒物质。
纸浆纤维的制备来自于大自然中绝大多数的植物,如森林、秸杆和草,竹子,藤条和芦苇。
木材是地球上最丰富的造纸纤维来源。
木材是由不同的化合物(木质素、碳水化合物、先)组成,所以难以降解,而这些物质通过洗涤、脱水、过滤程式被去除。
根据该类型的制浆工艺、各种有毒的化学物质如树脂酸、不饱和脂肪酸、啉醇、氯化树脂酸,其他的则在纸浆和造纸过程中产生。
污染物在制浆造纸过程不同阶段的呈现在图1。
污染度数值见表1。
一个工厂的污染物产量是衡量它系统性能和交叉检查这个工厂是否严格执行指导方针的重要指标。
表2提供了生产过程和生产工厂的性能数据。
不同的国家对污染物排放的标准不同。
表3是美国和瑞典对工艺选择的排放数据。
表4是一些国家关于纸浆和造纸工业的污染物排放标准。
4.废水性质污水的特点来自于纸浆和造纸工业各个过程中的工艺类型、木材原料类型、工艺技术应用、管理规范、废水的内部在循环回收使用,以及大量被用在特定的过程的水。
作为一个例子,Mohamed et al.(1989) 报道,氯代酚类化合物和酸的含量,污水厂的硬木硫酸盐法浆厂曾经三至八次低于在软木硫酸盐法浆厂的含量。
各个处理阶段和污染源的一般污染物的性质在表5、6和7中给出。
5.命运和对环境的影响纸浆和造纸工业排放的污染物影响各方面的环境,例如水,空气和土地。
Makris和Banerjee(2002),研究二级处理系统中树脂酸的命运。
许多作者在不同时报报道出现在各种鱼类的毒性作用,原因是水中的纸浆和造纸厂废水的污染物质。
许多报道了暴露在纸浆和造纸厂废水中的鱼体内存在有毒物质和鱼的毒性作用如呼吸紧促、混合功能加氧酶活动、毒性和致突变性、肝脏损害或遗传毒性效应,并且对鱼类生命的致命影响(欧文斯等人,1994;Vass,1996;Schnell,2000 b;Lindstrom-Seppa,1998;Leppanen和Oikari,1999;Johnsen,1998;Erisction和Larsson,2000。
Baruah(1997)报道了在印度Elengabeel湿地生态系统中排放未经处理的造纸废水导致的表面浮游生物种群变化的严重生态问题。
Yen等人(1996)报道,由于纸浆和造纸厂废水排放可能对越南东奈河的水生动物带来亚致命性的影响。
然而,也有一些作者发表了矛盾对立的报道。
Kovacs et al.(2002)报道在鱼的体内没有明显的证据显示等离子体固醇或增加的活性多功能氧化酶(MFO)和纸浆废水有联系。
D’surney et al.(2002年)和Felder et al.(1998)表示处理过的纸浆废水对沉积物,河流生物群或鱼类无明显不利影响。
Stepanova et al.(2000)报道通过研究贝加尔湖由于贝加尔斯克纸浆和造纸厂废水排放到湖水里的废水,没有明确证据显示在大多数水生动物发现没有明确证据显示突变剂在大多数水生动物。
Wayland et al.(1998)报道在纸浆厂下游的红树林和昆虫中没有受到明显影响。
Howe和Michael(1998),研究亚利桑那北部经过被处理的纸浆厂废水灌溉,对土壤产生严重的化学变化的影响。
Dutta (1999)在阿萨姆邦调查了经过处理的造纸废水对稻田的毒素作用。
Gupta (1997) and Singh et al. (1996) 报道印度Tamilnadu,和旁遮普省造纸厂排放的高浓度有机污染污废水。
Singh还表示这些废水中存在大量的大肠杆菌。
然而,Archibald(2000)表明,在没有发现病原体的情况下,不能说明纸浆和造纸废水中发现的大肠杆菌对环境造成了危害。
Skipperud et al. (1998) and Holmbom et al. (1994)在纸浆和造纸废水中发现了许多少量的微量金属。
King et al. (1999)报道在经过纸浆和造纸废水污染的水体中生活的小龙虾体内的Mn含量有所增加。
Mandal and Bandana (1996)报道了造纸厂废水排放到环境中对儿童和工人造成的健康影响,出现了腹泻、呕吐、头痛、恶心、眼睛发炎的症状。
O’connor et al. (2000)报到了纸浆和造纸废水排放的高浓度二氧化碳成为了对虹鳟鱼潜在的毒性危害。
6.污水处理纸浆和造纸工作中的污染可以通过各种各样的内部处理变化过程和管理措施来降低,例如最佳可行技术等。
2000年报告显示60%的废水生化需氧量或耗氧量的减少是由于在加拿大欧文纸浆和造纸有限公司将纸浆内部过程改变。
(Springer2000)的估计数据显示美国1959年用水约为250m3/adt,而1995年用水减少到50m3/adt。
然而,纸浆和造纸厂的平均用水在印度仍然为200-259m3/吨(Gune,2000年)。
几位作者建议将内部处理的改变作为一项措施来控制污染(Reilama和Ilomaki,1999年,Webb,1994年,Dey等,1991), Raghuveer 和Sastry(1990)记录了通过内部管理措施实现生化需要量和耗氧量,化学需氧量和色彩减少。
然而,这些通过不同的外部污水处理进程的措施是十分必要的。
由于纸浆和造纸工业排放的污染物不同,处理方法也各不相同。
6.1.1沉降/浮选纸浆和制纸过程中的废水中存在的悬浮物质,其中主要是树皮屑点或颗粒,纤维、纤维碎片、镀膜原料。
Thomas等人指出在英国沉淀是英国造纸厂的优先选择,贡献超过80%的悬浮物的去除率。
Rajvaidya和Markandey(1998)阐明了基本的澄清器的设计平均价值为70 - 80%。
Azevedo等人(1999)记录了纸浆pH值的影响能力。
gubelt等人(2000)记录65 - 95%去除溶气气浮技术支持服务,这是一个不稳定的单位。
然而,Wenta 和Hartmen (2002)提到溶气浮选法能够去除悬浮固体总量的95%。
6.1.2混凝沉淀混凝沉淀常常被采用在纸浆与造纸业的污水处理以及的三级处理中,而通常不被采用于一级处理。
Tong等,(1999)以及ganjidoust(1999)等。
(1997年)实现了一项关于辣根过氧化物酶(壳聚糖)以及其他凝聚剂的对比研究,例如(Al2(SO4)3),六亚甲基二胺环氧氯丙烷缩聚(HE),聚乙烯亚胺(PEI),来除去吸附的有机卤化物(AOX),总有机碳(TOC)以及颜色。
作者表明,改良的壳聚糖远远比其他凝聚剂除去这些污染物更有效。
Wagner和Nicell(2001)研究污冷凝水的处理,由酚类化合物,以及通过辣根过氧化物酶和过氧化氢从牛皮纸浆毒性试验测定毒性,并且发现苯酚降低到1毫克/升,还发现毒性(毒性试验)减少到46%。