最新 电影《推手》中的非语言交际浅析-精品
电影《推手》中的跨文化交际冲突

电影《推手》中的跨文化交际冲突全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:《推手》是张艺谋导演的一部经典电影,该片以中国移民在美国的生活为背景,通过描述主人公在跨文化环境中所经历的各种冲突,展现了不同文化之间的交流与碰撞。
本文将针对电影中的跨文化交际冲突进行深入分析。
电影中最突出的跨文化交际冲突就是语言障碍。
主人公常常因为英语不流利而遭到歧视或误解,而且在处理工作、生活、人际关系等方面遇到了很多困难。
对于中国移民而言,虽然他们可以通过学习英语来适应美国的社会环境,但通常情况下他们的普通话发音会受到严重的影响,因此在与美国人交流时往往会产生沟通不畅的情况。
这种语言障碍造成的交际问题不仅会影响工作和生活,还会对中国移民的自尊心和自信心产生负面影响。
文化差异也是导致跨文化交际冲突的重要原因。
在电影中,观众可以清晰地感受到中国移民与美国人之间的思维方式、行为习惯以及价值观念等方面存在着明显的不同。
在美国人看来,中国移民常常显得过于保守和传统,而中国移民则认为美国人过于开放和自由。
这种不同的文化观念和认知方式给双方的交流带来了很大的困难和阻碍,因此需要双方进行不断的调适和理解才能够达到顺利的沟通。
价值观念的冲突也是跨文化交际中难以忽视的问题。
在电影中,主人公的父亲一直在努力维持自己的尊严和尊重,而在美国,人们更加注重个人主义和自由。
这两种不同的价值观导致了主人公与他的家人之间产生了很大的矛盾和冲突。
在他们看来,中国传统的家庭观念和美国独立自由的观念完全不同,因此他们需要在这方面进行深入的沟通和理解,才能够和谐相处。
电影中也展现了跨文化交际中的社会身份认同问题。
中国移民在美国往往会面临身份认同的困惑,他们既需要尽快融入美国社会,又要保持自己的中国传统和文化。
这种身份认同的矛盾使得他们在交际中往往会表现出犹豫和不安,导致了更多的沟通问题和障碍。
电影《推手》中的跨文化交际冲突是一种复杂而多样化的现象,不仅表现在语言、文化、价值观念和社会身份认同等方面,而且还包括了很多微妙的心理和情感层面。
电影《推手》中的跨文化交际冲突

电影《推手》中的跨文化交际冲突《推手》是一部描写中美跨文化交际冲突的电影,片中通过一个中国武术教练在美国的生活、工作和人际关系中所面临的各种挑战,展现出了中美两国在文化、社会和价值观念等方面的差异,同时也凸显出了跨文化交际所面临的种种困难和挑战。
下面将从片中的几个具体情节出发,深入分析中美跨文化交际冲突所带来的影响。
首先要提到的是片中对于中美文化差异的表现。
在《推手》中,观众可以清晰地看到中国和美国两国在文化、价值观和社会习俗等方面的差异。
在片中,武术教练陈真在美国的初始生活十分困难,他不习惯西方的生活方式和社会规则,也无法适应美国人的思维方式。
这反映出了中美两国在价值观念和生活方式上的巨大差异。
另一个情节是,在一个酒吧里,陈真遇到了一个美国女孩,两人因为文化差异而产生了交流上的障碍,这一情节生动地展现了中美两国在情感交流和社交方式上的差异。
这些情节都深刻地揭示了中美跨文化交际冲突所带来的各种问题和挑战。
片中还表现了中美在语言交际上的障碍。
在《推手》中,陈真在美国的生活中因为语言交际上的障碍而面临了很多挑战。
他虽然会说一些简单的英语,但是在复杂的社交场景和工作场合中,他常常无法很好地表达自己,也无法理解别人在说什么。
这为他的生活和工作都带来了很大的不便。
片中还展现了陈真通过学习英语和适应当地的社交方式来克服语言上的不便,这也为观众呈现了他在跨文化交际中的努力和成长。
这些情节都充分体现了中美在语言交际上的困难和挑战,也让观众更加深刻地认识到了跨文化交际所带来的各种问题。
《推手》通过展现中国武术教练在美国的生活和工作中所面临的各种挑战和困难,深刻地揭示了中美在文化、语言和社交方面的巨大差异,也让观众更加深刻地认识到了跨文化交际所带来的各种问题和挑战。
通过这部电影,我们可以更好地了解中美跨文化交际冲突的本质和特点,也可以更好地认识到跨文化交际所带来的影响和意义。
希望我们能够通过这部电影,更加深入地了解中美之间的差异,也能够更好地应对跨文化交际所面临的各种挑战。
电影《推手》中的跨文化交际冲突

电影《推手》中的跨文化交际冲突电影《推手》是张艺谋执导的一部以跨文化交际冲突为题材的影片,讲述了一位中国传统文化背景的太极拳师在美国的生活与工作中所面临的跨文化交际冲突。
本文将从不同角度分析电影中的跨文化交际冲突,并探讨这些冲突对人们生活与社会关系的影响。
电影中的跨文化交际冲突主要表现在语言沟通、价值观念和行为方式上。
太极拳师杨升与美国人沟通存在语言障碍,他需要通过翻译或者手势来与他人交流,甚至在工作场所无法与同事顺利沟通。
杨升的价值观念与美国人有着明显的差异,他对于生活与工作的态度、家庭观念以及个人行为举止都受到了挑战与冲突。
电影中的跨文化交际冲突也表现为行为方式上的差异,杨升的中国传统礼仪与美国人的随意个性有着很大的冲突,他在生活中的举止行为也常常引起他人的误解与困惑。
电影中的跨文化交际冲突给人们生活与社会关系带来了一系列的影响。
跨文化交际冲突让杨升面临着工作上的压力与挑战,他需要适应美国的工作环境和社会文化,学会用英语与同事沟通,适应美国人的行事风格和合作方式。
跨文化交际冲突也让杨升在生活中感到孤独与无助,他需要面对异国他乡的生活和文化,适应陌生的饮食、生活习惯和社会环境。
跨文化交际冲突也给杨升带来了心灵层面的挑战,他需要在传统与现代、东方与西方的文化冲突中求得一种平衡,重新认识和审视自己的生活与身份认同。
《推手》通过展现跨文化交际冲突,深刻反映了全球化时代的生活与社会关系。
这种冲突不仅仅是语言与文化的差异,更是对个体生活与社会关系的认识与挑战。
在全球化的背景下,人们需要适应不同文化的碰撞与融合,学会理解与尊重他人的文化差异,培养跨文化交际的能力,促进不同文化之间的交流与合作。
希望通过这部电影,观众能够更加深刻地认识和理解跨文化交际冲突,为构建一个和谐的全球化社会做出自己的努力。
电影《推手》中的跨文化交际冲突

电影《推手》中的跨文化交际冲突
电影《推手》讲述了一个三个世代的中国男人在美国的生活和相互关系的故事。
在这个故事中,出现了很多跨文化交际的冲突,这些冲突涉及到文化差异、价值观差异、语言障碍等方面。
下面我们来分析一下这些冲突。
首先是文化差异方面的冲突。
电影中的三位男子,分别来自于不同的世代:老一辈的过永清,中间一代的刘鸿志,以及年轻的小锦。
这三个人有着不同的文化背景和习惯,这样使得他们之间的交流和相处很难。
例如,尽管过永清在中国是一个很重视家庭和长辈观念的人,他却对于刘鸿志和小锦的生活方式和价值观表示难以理解,尤其是在小锦意外怀孕后,过永清就认为他们不负责任,很不负责。
其次是价值观差异方面的冲突。
在电影中,刘鸿志和小锦生活在美国,他们受到了美国自由主义文化的影响,注重个人自由、追求个人的幸福。
然而,过永清却背负着传统文化中的家庭责任和百年不变的家族命运观念,认为个人的命运与家族的命运密切相关。
在这种情况下,他很难理解刘鸿志和小锦的行为,并认为他们的行为会对家族造成不良影响。
最后是语言障碍。
除了以上文化和价值观差异带来的难以相互理解的问题之外,英文不好的过永清在美国生活中遇到了很多语言障碍。
他很难和当地人进行交流,甚至无法与医生沟通。
这使得他在美国的生活更加孤独和不适应。
总结来看,电影《推手》中的跨文化交际冲突因素比较多,其中包括文化差异、价值观差异、语言障碍等方面。
这些因素在当今全球化的背景下越来越普遍,因此,加深了解不同文化之间的差异以及如何有效地处理跨文化交际冲突,变得尤其重要。
最新电影《推手》中的非语言交际浅析-精品

最新电影《推手》中的非语言交际浅析-精品电影《推手》中的非语言交际浅析作为当今世界上最具影响力的华人导演之一,李安的独特之处在于他能够巧妙地将东方故事演绎给西方的观众看,并且西方观众能够很好地接受。
李安在拍摄第一部电影《推手》之前,已经在美国定居十多年。
自1984年从纽约大学硕士毕业后在家赋闲的六年时间里,面对差异巨大的中西方,李安的思考不仅仅停留在中的冲突,还有文化的融合,中西方文化差异巨大等。
但是文化上具有相通性,中国的文化可以用美式方法去讲述。
电影《推手》作为李安的长篇处女作,其剧本创作、摄影、剪辑、配乐等电影技术方面的成就早已成为许多学者研究的焦点,比如以梅峰(1995)、徐峰(1997)、李晨(2004)和于滨(2007)为代表的学者对剧本的编排做了研究。
[1]75另外,这部电影反映的中西方文化冲突与融合这一主题至今仍是跨文化交际研究中的绝佳研究素材,许多学者运用各种跨文化交际理论对这部电影进行分析,如莫小清(2004)、陈修远(2008)和王琳琳(2009)通过分析电影的情节和主题来研究跨文化交际在典型中的体现[1]75;贾勤、张倩倩(2010)运用跨文化适应理论赏析这部电影;尹雪(2014)从福柯的话语理论视角分析了《推手》;郑含蕾、彭怡(2016)则运用交际调试理论对这部电影进行了分析。
这些研究成果,都是通过分析这部电影中人物的对话来观察中西方文化的碰撞。
人类交际的全部过程应当将语言交际与非语言交际看成一个整体。
[2]2西方许多学者曾经对对话行为中的非语言交际做过量的统计,伯德惠斯特尔(Birdwhistell)认为,语言交际最多只占整个交际行为的30%左右;萨默瓦(Samovar)认为,在面对面的交际中,信息的社交内容只有35%是语言内容,其他都是通过非语言行为传递的。
[3]3国内最早也有学者陈原先生说过:“人类进行交际活动最重要的交际工具当然是语言,但是交际工具决不只是语言.例如还依靠许多非语言的符号。
电影《推手》中的跨文化交际冲突

电影《推手》中的跨文化交际冲突电影《推手》是一部由张艺谋执导,章子怡和李连杰主演的经典电影。
影片以华文及英语双语拍摄,其中展现了不同文化之间的跨文化交际冲突,以及在这些冲突中产生的种种挑战和困难。
本文将从电影中的几个角度,探讨跨文化交际冲突对电影情节和人物发展的影响。
首先是文化的碰撞。
电影《推手》主要以华人移民为背景,展现了他们在美国社会的生活和工作。
在这个过程中,他们遇到了各种文化差异,包括语言、饮食、习惯等方面的不同。
这些差异导致了很多跨文化交际上的冲突,比如在与美国人交往时出现的语言障碍,或者在饮食习惯上的分歧。
这些冲突不仅增加了角色之间的矛盾,也为影片情节的发展提供了动力。
其次是价值观的冲突。
在《推手》中,华人移民和美国人之间的冲突主要集中在价值观念上。
比如华人移民对家庭的重视,对长辈的尊重等,与美国人追求个人独立和自由的价值观念产生了矛盾。
影片还展现了在职场环境中,华人移民与美国人之间因为工作方式、决策方式等方面的差异而产生的冲突。
这些价值观念的冲突使得跨文化交际更加复杂,也增加了电影的观赏成分。
社会地位和身份的冲突也是《推手》中的一个重要主题。
在华人移民和美国人之间的交往中,他们的社会地位和身份成为了冲突的焦点。
华人移民常常因为自己的族裔而受到歧视和排斥,无法得到应有的社会地位和尊重。
这种身份的冲突使得他们在美国的生活中充满挑战和困难,也给观众呈现了一个更加真实的跨文化交际冲突的图景。
影片中还展现了情感和人际关系上的冲突。
在跨文化的交往中,人际关系的处理往往会因为文化的差异而显得更加复杂。
在《推手》中,主人公和其他角色之间的感情纠葛也部分源于文化上的差异,比如在婚恋观念、家庭观念等方面的冲突。
这些冲突使得人物之间的情感变得更加丰富、更加具有张力,也为电影的情节发展增添了更多的戏剧性。
电影《推手》通过讲述华人移民在美国的生活和工作经历,展现了跨文化交际中的种种冲突和挑战。
这些冲突涉及文化、价值观念、社会地位、身份认同和人际关系等多个方面,使得电影呈现了更加多样化和丰富化的跨文化交际冲突的图景。
电影《推手》中的跨文化交际冲突
电影《推手》中的跨文化交际冲突1. 引言1.1 电影《推手》简介电影《推手》是一部由导演李安执导,梁朝偉、张艾嘉、王庆祥等主演的电影。
该电影讲述了一个在美国的中国传统医生于洛杉矶生活的故事。
主人公陈清寒虽然年老体弱,但却因为一次偶然的事件,成为了一名出色的推手,受到了周围人的尊重和关注。
在他的职场和家庭中,由于西方文化和东方文化的碰撞,导致了各种跨文化交际冲突。
这些冲突体现在语言和身体语言的误解、家庭和职场的文化差异、宗教和传统价值观的冲突等方面。
电影通过展现这些冲突,引发了观众对于跨文化交际的思考和反思。
通过主人公陈清寒在这些冲突中的表现,观众也可以得到一些关于如何有效处理跨文化冲突的启示。
电影《推手》以独特的视角展现了跨文化交际的挑战和重要性,给人们留下了深刻的印象。
2. 正文2.1 西方文化与东方文化的碰撞在电影《推手》中,西方文化与东方文化的碰撞是一大主题。
影片中,主人公李唯在美国遇到了许多与自己中国文化背景不同的挑战。
一方面,西方文化注重个人主义和自由,追求个人目标和幸福;而东方文化则注重家庭和社会的和谐,追求团队合作和集体利益。
这种价值观的巨大差异导致了许多冲突和误解:比如李唯在美国面试时过于谦虚和谨慎,被误解为缺乏自信;又比如他在与美国人交流时,慢条斯理的思考方式被认为是拖延和不负责任。
这种文化差异也体现在对待权威和领导方式上。
在美国,员工和领导之间的关系更加平等和开放,员工可以直接表达自己的观点和建议;而在中国,员工通常会更加尊重领导,遵从领导的指示。
这种差异导致了李唯在美国与公司上层和同事之间的关系紧张和冲突,他往往无法理解对方的行为和决策。
电影《推手》通过展现西方文化与东方文化在工作和生活中的碰撞,揭示了跨文化交际中的挑战和困难。
这种文化冲突不仅体现在言行举止上,更体现在思维方式和生活习惯上。
要想有效处理跨文化冲突,就需要加深对对方文化的了解,尊重对方的价值观和习惯,保持开放的心态和积极的沟通,寻找共同点和协调解决方案。
电影《推手》中的跨文化交际冲突
电影《推手》中的跨文化交际冲突电影《推手》是一部展现不同文化之间冲突的电影,其中的跨文化交际冲突贯穿始终。
主人公老王是一个河北农村人,他到纽约探望侄子而陷入一系列的困境中。
这些困境源于他和纽约当地的文化差异以及他在美国经历的挫折。
首先,老王和纽约当地人在交流中存在很大的跨文化交际冲突。
在电影中,老王和侄子的朋友凯特相互表达时,会出现很多语言以及文化上的障碍。
如老王说话时由于语言不通而发出的“嗯嗯嗯”声,这在纽约当地人看来是不礼貌的表现;凯特为了获得老王对话的信任,却给老王的口袋偷东西,这在中国文化中同样是不礼貌的行为。
这些不同的表达方式和行为模式引发了跨文化冲突,给老王带来很多麻烦。
其次,老王在美国的生活中也依然受到文化差异的冲击。
在美国社会中,个人自由和个人隐私是非常重视的。
而老王在此前的人生经历中却早已视之为理所当然的东西,比如在火车站与人共床、在洗手间里打开洗手盆、在公园里穿着拖鞋、在公共场合抽烟等等。
但是,这些行为在美国却被认为是不雅的举动,因此也导致了老王一系列的麻烦。
最后,老王在美国工作的厨房也体现了跨文化交际冲突的问题。
在美国的餐饮行业中,随着全球化进程加深,来自世界各地的人士加入其中,造成了不同文化之间的交汇、碰撞,这也就必然带来不同文化习俗和行为模式的冲突。
比如,老王在厨房工作是习惯用中式的切法和调料,这与纽约当地人习惯的用西式烹调方式产生了不同,也引起了一系列的矛盾和冲突。
总之,电影《推手》中的跨文化交际冲突可以看作是不同文化之间交流的障碍,也体现出了不同文化之间的差异。
在现如今的全球化背景下,面对跨文化交流的挑战,我们应当尊重不同的文化背景和文化习惯,保持开放、包容的态度,去学习、了解、接受和融合不同的文化,以便更好地加强文化交流和相互理解。
电影《推手》中的跨文化交际冲突
电影《推手》中的跨文化交际冲突电影《推手》是由张艺谋执导的一部中国电影,故事发生在纽约的华人社区。
影片通过讲述三个不同文化背景的主要角色之间的交往冲突,展现出了跨文化交际的问题。
本文将分析电影《推手》中的跨文化交际冲突。
电影中的主人公李安是一个中国传统的推拿师傅。
他习惯于使用自己熟悉的传统推拿技术来治疗病人。
在纽约的华人社区,他面临着一个全新的文化环境,许多病人更倾向于接受西方的医疗方式。
当他使用传统推拿技术治疗一位癌症患者时,患者家属认为他是在耍花样,不相信这种治疗方式的有效性。
这种文化差异导致了李安在纽约华人社区的接受度降低,给他的事业带来了困难。
李安与他的侄子金仁龙之间也存在跨文化交际冲突。
金仁龙曾在美国长大并接受美国教育,他完全融入了美国文化。
他对中国传统文化的了解有限,与李安在价值观和生活方式上存在差异。
在处理事情的方式上,他更加倾向于使用西方的方式。
这导致了他和李安之间的观念冲突和意见不合。
他在李安的店里安装了电视和电脑,希望吸引更多的客户,但李安认为这种商业化的做法会破坏传统的推拿氛围。
电影中的一个重要角色是美籍华人女性赵晓菁。
她在好莱坞从事演员的工作,但她在事业上面临着许多困难。
一方面,她遇到了好莱坞电影中的种族歧视问题,她也被华人社区的传统价值观所束缚。
她希望能够通过好莱坞电影事业实现自己的梦想,但她的家人却希望她能够嫁给一个有钱的男人,过传统的家庭生活。
这种文化冲突使得赵晓菁在个人选择上感到困惑和痛苦。
电影《推手》通过展现主要角色之间的跨文化交际冲突,揭示了不同文化背景之间的价值观差异和对待事物的方式不同。
这些冲突使得角色们在适应新的文化环境和实现个人目标时面临许多困难。
电影通过这些冲突告诉我们,在跨文化交际中,了解和尊重不同文化的差异是非常重要的。
只有通过相互理解和包容,我们才能在跨文化环境中实现和谐共处。
电影《推手》中的跨文化交际冲突
电影《推手》中的跨文化交际冲突电影《推手》是由张艺谋执导,李连杰、张曼玉主演的一部电影,讲述了一个因跨文化冲突带来种种困难与挑战的故事。
本文将从三个方面分析该电影中的跨文化交际冲突,包括语言差异、行为习惯差异和价值观冲突。
语言差异是跨文化交际中最常见的问题之一。
在《推手》中,李连杰饰演的男主角陈家拳是一个盲人按摩师,他与张曼玉饰演的女主角叶风生相遇后发展出一段感情。
由于陈家拳无法看见叶风生的表情和身体语言,他只能通过听觉去感知她的情绪和意图。
这就使得两人之间的交流受到了很大的限制。
叶风生是一个外国人,她的中文水平有限,经常需要用英语来表达自己的意思。
这就使得两人在表达和理解上产生了很多困难。
行为习惯差异也是导致跨文化交际冲突的原因之一。
在《推手》中,叶风生和陈家拳的行为习惯存在较大差异。
叶风生习惯用刀叉吃饭,而陈家拳习惯用筷子。
叶风生也习惯于吻别和拥抱这样亲密的举动,而陈家拳则并不习惯这个行为。
这些差异使得两人在日常生活中经常发生摩擦和矛盾,导致他们的感情进一步受到考验。
价值观冲突也是《推手》中的一个重要主题。
陈家拳所代表的中国传统价值观与叶风生所代表的西方价值观存在明显的差异。
陈家拳坚持家庭至上的观念,认为应该尽孝道,并为此而牺牲自己的事业。
叶风生则认为个人的事业与追求幸福同样重要,她追求个人自由和独立。
这些价值观差异导致了两人之间的矛盾和分歧。
电影《推手》中的跨文化交际冲突主要体现在语言差异、行为习惯差异和价值观冲突方面。
这些冲突使得两人之间的交流和理解存在困难,加剧了故事情节的发展和紧张程度。
影片通过展示这些跨文化冲突,使观众们更加深入地了解了不同文化之间的差异和难题,呼吁人们在跨文化交际中要有更多的包容和理解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
电影《推手》中的非语言交际浅析作为当今世界上最具影响力的华人导演之一,李安的独特之处在于他能够巧妙地将东方故事演绎给西方的观众看,并且西方观众能够很好地接受。
李安在拍摄第一部电影《推手》之前,已经在美国定居十多年。
自1984年从纽约大学硕士毕业后在家赋闲的六年时间里,面对差异巨大的中西方,李安的思考不仅仅停留在中的冲突,还有文化的融合,中西方文化差异巨大等。
但是文化上具有相通性,中国的文化可以用美式方法去讲述。
电影《推手》作为李安的长篇处女作,其剧本创作、摄影、剪辑、配乐等电影技术方面的成就早已成为许多学者研究的焦点,比如以梅峰(1995)、徐峰(1997)、李晨(2004)和于滨(2007)为代表的学者对剧本的编排做了研究。
[1]75另外,这部电影反映的中西方文化冲突与融合这一主题至今仍是跨文化交际研究中的绝佳研究素材,许多学者运用各种跨文化交际理论对这部电影进行分析,如莫小清(2004)、陈修远(2008)和王琳琳(2009)通过分析电影的情节和主题来研究跨文化交际在典型中的体现[1]75;贾勤、张倩倩(2010)运用跨文化适应理论赏析这部电影;尹雪(2014)从福柯的话语理论视角分析了《推手》;郑含蕾、彭怡(2016)则运用交际调试理论对这部电影进行了分析。
这些研究成果,都是通过分析这部电影中人物的对话来观察中西方文化的碰撞。
人类交际的全部过程应当将语言交际与非语言交际看成一个整体。
[2]2西方许多学者曾经对对话行为中的非语言交际做过量的统计,伯德惠斯特尔(Birdwhistell)认为,语言交际最多只占整个交际行为的30%左右;萨默瓦(Samovar)认为,在面对面的交际中,信息的社交内容只有35%是语言内容,其他都是通过非语言行为传递的。
[3]3国内最早也有学者陈原先生说过:“人类进行交际活动最重要的交际工具当然是语言,但是交际工具决不只是语言.例如还依靠许多非语言的符号。
实际上,社会交际常常混合了语言与非语言这两种工具。
”[2]4 所以本文将从一个新的视角——非语言交际来看这部电影,为跨文化交际的顺畅和有效进行提供一些建议。
一、非语言交际分类及其在电影中的体现(一)非语言交际分类非言语信息包括手势、眼神交流、姿势与站姿、面部表情、走路姿势、人与人之间的距离、触摸、沉默等。
为方便研究,将这些内容分为四大类,即身势语、副语言、空间语与时间语。
[3]881.身势语。
身势语是对人类交际中身体动作及行为的研究。
也被称作肢体语言。
[3]88包括姿势和身势、基本礼节动作(如握手、亲吻和拥抱、微笑、体触、女士优先的礼节动作等),以及人体各部分动作(如头部动作、面部动作、目光交流、背部动作、手部动作、腿部动作等[2]7),最常见的四种肢体语言行为是面部表情、眼神交流、手势以及触摸。
2.副语言。
副语言是对交际中的嗓音使用的研究[3]96。
我们利用嗓子发出的声音并不都是字词或者句子,副语言为语言交际和非语言交际划分了一条界线。
根据Trager(1958)的分类,副语言可以分为四大类,即嗓音特质、声音表征语、声音修饰语、声音分隔语。
[3]98每一个个体都具有与众不同的嗓音特质,有的人嗓音尖锐,有的人嗓音沙哑,有的人嗓音带有鼻音等。
声音表征语是指能够揭示我们生理或心理状态的非交际的声音,如大笑代表开心,哭泣代表悲伤,打哈欠代表疲惫等。
声音修饰语是指能够表达出我们情感或者个性的声音变化,即我们在说一个词或者句子时,会改变说话的音量、音高、语速等。
声音分隔语是指在话语中并不发挥任何实际功能只是打断语流的声音,例如“um”“uh”“eh”“I mean”“You know”等。
3.空间语。
空间语是人类和动物在交流过程中如何利用空间的研究。
[3]95根据Hall的分类,可以将空间分为固定空间、半固定空间和非正式空间。
固定空间是指人们周围不可移动的建筑物,例如一幢房子,建好以后不会再移动了。
半固定空间是指可移动物体的摆设,例如家里买的家具,通常买回家后摆在某一个固定地方,不会经常变动。
非正式空间是指交流中互动者之间的距离。
Hall曾经将美国文化中的人际距离详细划分为8个级别,这8个级别可以进一步划分为4个可识别的距离,即亲密距离(0-18英寸)、私人距离(1-15英尺)、社交距离(4-12英尺)、公共距离(>12英尺)。
4.时间语。
时间语是对交际中如何利用时间的研究。
[3]99对于时间的研究可以用两个方法,第一,将时间分成过去、现在、将来;第二,将时间分成共时时间方向或者多向时间方向。
过去指向的文化的较注重传统与历史,最典型的国家就是中国。
现在指向的文化认为当下是最重要的,享受现在不要忧虑未来。
将来指向的文化注重计划并达到目标。
美国就是现在近期将来指向的文化。
[4]100这种文化鼓励创新和改变,并且考虑未来的经济回报。
共时时间方向的文化认为,时间是自然界中固定的东西。
时间是线性的、分段的,可以管理的。
这种国家的人倾向于在一段时间做一件事,而且会有精确的计划去执行。
代表国家有美国、德国、瑞士等。
多向时间方向的文化认为,同一段时间内可以同时做很多事情。
这种文化中,人际交往和关系发展远远比赴约和赶截止日期重要得多,代表国家有非洲国家、阿拉伯国家、希腊、墨西哥、葡萄牙、西班牙等。
(二)电影中的体现本文将主要梳理这部电影中主人公老朱与儿媳玛莎之间的相处片段,以上述非语言交际的分类来对比老朱与玛莎的非语言交流,分析中美非语言交际的差异与共性。
全片老朱与玛莎直接的语言交流非常少,几乎都是通过非语言信息来交流。
老朱与白人儿媳玛莎的相处片段是整部影片的主线,也是冲突的根源,中国的公公和白人儿媳完全不同的世界观、价值观、人生观,最直接体现了中西方文化的冲突与碰撞。
这部电影中老朱与玛莎相处共有4次,总共25分30秒,不到整部影片片长的三分之一。
片段一:老朱在儿子家客厅练太极。
儿媳玛莎在书房的电脑前写小说。
午饭时,老朱用微波炉热饭,保鲜膜用完了,就用锡箔纸盖在碗上热饭,结果微波炉里开始冒烟了。
玛莎赶紧冲进厨房去关微波炉。
玛莎在吃午饭,公公将饭菜热好之后准备端到餐桌上去吃,后来停下来,又坐到玛莎对面一起吃起来。
公公在客厅里看录像带,声音较大,玛莎走过来将耳机插上,递到公公前面,老朱极不情愿地将耳机带上。
晚饭时间,老朱用砧板切葱,在灶台上炒菜。
玛莎则在旁边用烤箱,拿调味料时碍手碍脚。
傍晚,晓生和杰米回家了。
玛莎先给杰米洗澡,杰米还没穿好衣服就从浴室跑到厨房。
结果老朱乐呵地抱起孙子,还顺手掀开杰米的浴巾看了杰米的生殖器。
玛莎对这种做法非常反感。
晚上吃饭时,玛莎给晓生一块烤饼,老朱也顺手给儿子夹了一块肉,又给玛莎夹了一块。
玛莎直接说:“No,谢谢。
”公公就问儿子为什么玛莎只吃蔬菜。
老朱认为人要吃蔬菜和肉才能身体好,不赞成儿媳的饮食习惯。
老朱说这段话时,玛莎停下手中刀叉,瞪了一眼公公。
老朱接着给杰米夹了一块肉,玛莎看到后立马叫杰米喝完牛奶才能看电视。
老朱又开始说孩子吃饭不专心,美国动画片太暴力,玛莎则在一旁想要跟晓生说一说换房子的事。
晓生实在应付不来妻子和爸爸在耳旁唠叨,叫他们别说了。
片段二:玛莎收到了《纽约时报》,翻遍了报纸却没有看到书评。
这时,玛莎伏在餐桌上,胃痉挛了。
老朱听说儿媳胃痉挛,就自告奋勇给儿媳看看。
玛莎十分怀疑。
老朱把了一下脉告诉晓生,玛莎太紧张,胃有毛病,并且帮玛莎按手上的穴位。
玛莎慢慢放松了,闭上眼睛,似乎有了一些好转。
这时老朱对玛莎的穴位使劲按了一下,玛莎立马尖叫起来,使劲推开老朱。
老朱只得让开,让晓生带玛莎去医院。
片段三:玛莎出院后,躺在书房椅子上休息。
老朱给玛莎泡了一杯茶,轻轻走到玛莎书桌前,意思叫她喝茶。
一上午,玛莎都没碰这杯茶。
中午吃饭时,玛莎和老朱面对面坐着吃饭。
玛莎手抚脸颊,头低了下来。
老朱看到了,用手指指脸颊问“牙疼?”玛莎“嗯哼”了一下,于是老朱顺手想给玛莎把个脉,但是玛莎就像触电一样从椅子上跳起来。
老朱说:“哼,我看你本事不大,毛病倒不少。
”片段四:老朱戴着耳机在听京剧,不自觉地跟着唱了起来。
玛莎坐在电脑前正苦思冥想,看到公公又干扰她写作,她双手握拳站在公公面前,老朱发觉前面站着玛莎,立马不唱了。
下午老朱对玛莎说想出去遛弯,看到公公做了出去走路的手势,她立马提高了分贝:“A walk? I don´t know. I don´t want to see you get lost.”老朱说:“我就在附近转转,我不会走远。
”玛莎说:“All right. Go ahead.”转过头来就说:“Why do I care?”晓生下班回来后发现父亲不见了,急着出去找。
找了一趟没找到,回家发火把厨房的东西都砸了,接着又开车出去了。
之后警察把老朱送回来了。
玛莎搀扶着老朱进了家门,温和地说:“Alex is out looking for you. Are you hungry? Drink?”这次还连带做了吃东西喝水的手势,说着跨过狼藉的厨房去拿东西给公公吃。
老朱回过头来看到厨房大乱,瞬间明白了。
于是跟儿媳一起打扫,直到喝醉的儿子回到家。
二、玛莎非语言信息分析身势语:片段一中玛莎对待公公面无表情,冷漠;没有直接的眼神交流。
从厨房回来坐到椅子上,交叉双臂抱在胸前,女性交叉双臂和双腿坐着有时就会给人以心情不愉快甚至是生气的感觉。
[2]41公公看录像带声音大了,她拿着耳机放到公公面前,面无表情,意思是让公公戴上别烦她写作。
公公中午吃饭时与她面对面地坐着,玛莎只是趁公公吃饭时抬起头看一下,怕公公会跟她对视,很快又垂下眼睛。
美国文化中,双方交流时会直视对方的眼睛,这样表示尊重。
玛莎根本不想看公公的眼睛,这也说明玛莎对于公公的到来很介怀。
晚饭时,玛莎对于公公在饭桌上说话不太满意,瞪了一眼公公,当然也是在公公没有看她的时候。
片段二中玛莎对于公公的医术非常怀疑,她不信任公公,看到公公要帮她看病,她很紧张。
公公要帮她把脉时,她的手不是自己伸出来的,而是丈夫拽出来的。
她本人不了解中医,现在公公要碰她的手,她有些抗拒。
片段三中玛莎对于公公忽然把脉像触电一样弹开,说明玛莎认为公公上一次的把脉对于她来说就是帮倒忙。
片段四中玛莎侧着头盯着公公看他唱戏,烦躁不安,此时她已经到了忍耐的极限,终于忍不住站起来走到公公面前,手已经攥成一个拳头。
公公想出去遛弯时,跟玛莎打招呼,玛莎极不情愿地转过头去;与公公交流失败后,双手一摊,表示无奈,漠不关心。
但是待晓生发火出去,公公回家后,玛莎的变化非常之大。
她搀扶公公进屋,愿意有肢体的触碰了,虽然不是直接的肢体触碰;告诉公公晓生出去找他了,因为晓生刚才大发雷霆,玛莎觉得夫妻关系受到巨大破坏;问公公饿不饿,渴不渴,做出吃饭喝水的手势,此时眼睛一直看着公公,这是整部影片中她第一次主动与公公有眼神交流,眼神里充满了关心,虽然这种关心是由于愧疚造成的。