英语文体学--科技文章解析

合集下载

科技英文作文70字带提纲

科技英文作文70字带提纲

科技英文作文70字带提纲"英文,"As a tech enthusiast, I believe that technology has greatly impacted our lives in both positive and negative ways. On the one hand, it has made communication more convenient and efficient. For example, social media platforms like Facebook and Instagram allow me to easily stay connected with friends and family, no matter wherethey are in the world. On the other hand, technology hasalso led to issues such as cyberbullying and privacy concerns. For instance, I have personally experienced cyberbullying on a social media platform, which made me realize the dark side of technology."中文,"作为一个科技爱好者,我相信科技在积极和消极方面对我们的生活产生了巨大的影响。

一方面,它使沟通更加便利和高效。

例如,像Facebook和Instagram这样的社交媒体平台让我能够轻松地与朋友和家人保持联系,无论他们身在世界的哪个角落。

另一方面,科技也带来了诸如网络欺凌和隐私问题等挑战。

例如,我曾在社交媒体平台上亲身经历过网络欺凌,这让我意识到了科技的阴暗面。

科技英语(EST)文体分析

科技英语(EST)文体分析

科技英语(EST)文体分析学科园地科技英语(EST)文体分析弋敏(西南财经大学,四川成都611130)摘要:科技英语(EnglishforScienceandTechnology,简称EST)是专用英语(简称ESP)中学术英语的分支.本文以文体学理论为基础详细分析总结科技英语的写作模式和特点,旨在拓展科技英语的应用领域和发展空间.关键词:科技英语;宏观;微观;特点中国分类号:文献标识码:A文章编号:1673—21l1(2010)03—0126—02全球化的长驱直入让科技成为第一生产力.科技英语应运而生并在20世纪得到长足发展.本文从宏观结构为微观结构两方面总结了科技英语的撰文特点.宏观结构包括文化语境和社会语境,微观结构包括音系层,词汇层,句法层以及语篇衔接机制.1宏观结构语篇的宏观结构分析从言外因素和言内因素出发.前者包括文化语境,情景语境,后者包括语类和语域.1.1语境分析语境包括文化语境和情景语境两层.前者描述语篇发生的宏观背景.后者描述语篇的具体行文动机.文化语境:随着全球化的逐步深入,"地球村"已经成为无可置疑的事实.但当所有经济指标呈上升曲线的时候,人们的健康却是呈现相反态势.因此,在医学界饮食健康的呼吁中各种食疗饮品应运而生.情景语境:情景语境包括语场,语旨,和语式.语场指进行的社会活动和交流的内容,与概念功能相关.语旨指的是参加者问的人际关系以及语言的使用目的,与人际功能相关.语式指在特定语境中使用何种方式来传达信息,与语篇功能相关.语场:科技英语包括机械英语,医学英语等.本文的分析语料是有关一种新型果汁成分筛选技术的科技英语语篇.该语篇着重突出了该技术的实验以及操作优势,旨在为饮料质量监管和成分分析提供一种新的鉴定工具,杜绝掺假的违法行为并保护消费者的合法利益.语旨:科技英语是一种正式客观的文体.其受众关系包括两层:医学教授与医疗工作者,技术开发者与消费者.前者关注的重点是医学界的发展和突破.后者主要关注市场效应以及该技术对健康的意义.语式:本文分析语料是以书面的形式出现并突出了清晰简洁.该交流渠道可以造成深刻的视觉冲击以及便于留作长期的保存.1.2语篇分析语篇分析的两个参量包括语类和语域.语域是具体体现情景语境三个变量的语义构型.根据Hassan的说法,语类概念内涵基本等同于其理论框架下的"语域"..126.文学界语类:本文所选语料是一种新型果汁成分过滤筛选技术报道.其突出的客观性,可读性是科技英语文本的典型特点.语篇内容为饮料质量监督提供了新的鉴定手段,保证了生产上市的产品质量.语域:语域决定了语篇的必要成分和可选成分.该语篇的必要成分包括这种新型果汁筛选技术的基本原理,即"TheNMR fruitjuicescreeningmethodrelieson8/I.extensivespectroscopicdata?base"以及其优于先前技术的特点.在科技语篇中必选成分占据首要地位,几乎没有出现可选成分.2微观结构分析科技英语文体分析最基本的两部分包括篇章结构和语义衔接机制.2.1篇章结构篇章结构分析按照不同层次从语音层,词汇层及句法层开始,对语篇进行详细地内部剖析.(I)语音层:本语料头韵(alliteration),尾韵(assonance)的使用较多,这点在其他文体中也很常见.例如作者使用了"applica- lion"和"authenticity"来增加句子的流畅性和可读性.同时, "fruit"和"food"的同时出现也突出了该种技术的适用范围.此外,尾韵也得到了频繁的运用."sensitivity"和"specificity"将该技术的优点跃然纸上,具有美观的视觉效也为市场推广做好了充分的准备.科技语篇的主要特点是客观性和可实验证明性,因而不需要冗繁的修饰词和修辞格.这点与文学语篇截然不同. (2)词汇层:科技英语语篇词汇大都精确简洁,易懂.根据本文所选语料,科技语篇突出特点有三:词汇密度大,名物化,非限制性动词作状语或者后置定语.词汇密度:词汇密度是指实词的数量与总词汇数量的比例,即D=L/T%.本语料词汇密度高达75.3%.名物化:名物化是通过增加派生词缀将动词转换成名词eg.1egal转变成legalization.名物化可以使句式简洁,避免赘词冗句.英语中的名物化现象有两种形式,第一种是defivationalmot- phology(DM)即通过增加派生词缀将动词变成名词,bine 转变成combination.另一种则是增加零后缀withzero—derivation (zD),即动词的本身就具有名词性,eg.record既可以作动词也可以作名词.本语料中DM(15处)出现的频率远高于ZD(2 处).非谓语动词:非谓语动词包括用作现在分词和过去分词,它们在句子中往往作状语或者后置定语,eg.(1)samplesobtained fromproductionsitesallovertheworld;(2)thecontrolofauthentic' ityandthedetectionofadulterationaregrowingissuesfacingthefruit jniceindus时andfoodtherapy.非谓语动词的使用缩短了句长并且突出了主干.(3)句法层一界一学学科园地一,口',-在语言学中,句法被界定为"彤成何理解正确的英语句子的规则."(胡壮麟)本文就语料的句子结构,时态,和语态展开分析.被动语态:根据《英汉修辞比较研究>,"科技英语描述的主体往往是客观的事物,现象或过程,而客体往往是从事某项工作的人或者是装置,使用被动语态不仅比较客观,而且还可以使读者的注意力集中在描述的事物,现象或过程及主体上." LouisTrimble在ScientificEnglish:DiscourseMethodology中,从话语修辞的角度对科技英语被动语态进行研究,认为科技英语被动语态表达了两种结构,即静态结构和被动结构.静态结构是对过程或者功能的描述,被动结构往往是指动作的发生.例如, "ThisuniquemethodisbasedonNuclearMagneticResonance (NMR)technology"为静态结构,而"Themethodisimplementedon Bruker'snewAvarice?"为被动结构.松散句:松散句的使用不仅可以突出句子重心,同时还能进一步解释和说明.本语料中松散句几乎占据了所有篇幅,不仅构建简单而且易于理解.读者可以在第一时间捕捉到主要信息.例如,"BrukerBioSpin'sfruitjnicescreeningmethodologyconsists ofa400MHzAvanceIIINMRspectrometer.equipp~wi也aliquid handlingsystemforautomatedsamplepreFarationandinjection,a fruitjuieeNMRdatabaseandanalysisandsamplemanagementsoft- ware."句子主干表达的意思是这种筛选技术由400MHz高级III NMR分光仪组成,后面"equipped"引导的从句用于修饰分光仪, 最后小分句则是"liquidhandlingsystem"的同位语.2.2语义衔接机制任何语篇都是一个有机的整体,句子之间有其内在的联系. Halliday把衔接定义为"存在于语篇中并使之成为语篇的意义间的联系".衔接分为词汇衔接和语法衔接.语法衔接主要由四种:照应(Reference),省略(Ellipsis),连接(Conjunction),和替代(Substitution).省略(Ellipsisintheheadline):Halliday和Hassan把省略界定为"somethingleftunsaid".换言之,省略(Ellipsis)是指语篇句子中一些成分的缺失,但是这些缺失成分可以根据语境重新获得而不影响正常理解.该语料的标题为"AnIntroductiontoNMR FruitJuiceScreening",实际上语篇内容是关于一种果汁过滤检测技术,因而完整的标题理解应该为"AnIntroductiontoNMRFruit JuiceScreeningTechnology".语篇中多处捉剑也川剑J,"tectmol—ogy",该词在题目中的省略使题目更加言简意赅,清晰明了.连接(Conjunction):连接是指用起连接作用的副词,连词,分句或者短语来连贯语义,起到承前启后的作用从而为读者提供语义发展的线索.该类词包括时间关系类(after,before/first,sec- ond,third),因果关系类((because),转折关系类(but,howev—er),起承关系类(further,moreover)等.科技语篇中连接词的使用和其他类语篇,eg.文学语篇或者新闻语篇连词使用的频率同样高.3结束语科学技术的不断发展预示着科技语篇分析有着重要的意义.语篇分析的重要部分本文基本涉及到,从宏观结构和微观结构两个层面展开,包括两个社会语境,情景语境以及音,词,句法和衔接等方面的分析,从而使科技语篇得到更广泛的理解和运用.参考文献:[1]Halliday,M.A.K&Hasan,Ruqaiya.CohesioninEng-lish.London:Longman.1976[2]Adam,V.AnIntroductiontoModemEnglishWord—For- marion.London:Longman.1973[3]Blech,B.andTrager,J.L.OutlinesofLinguisticAnaly-sis.Baltimore:Waverly.1942[4]Chomsky,N.StudiesonSemanticsinGenerativeGram—mar.Hague:Mouton.1972[5]Halliday,M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGram—mar.Roufledge.1994[6]GiUianBrown,GorgeYule.DiscourseAnalysis.Oxford: Blackwel1.1986[7]刘世生,朱瑞青,《语篇分析概要》,北京大学出版社,2006[8]胡壮麟,Linguistics.ACourseBook,北京大学出版社,20ol[9]王佐良,丁往道,《英语文体学引论》,外语教学与研究出版社,1987(上接第123页)noaggressivewordscanbefoundandwordslikein—iterestandhappytllsomejoyfulmeaningareappliedtoeasethesit- uation.Besides,thepositivewordappreciateandpromiseshowsap—probationandcourtesy.Andatthesyntactic/sentencelevel,pastsub- iunctiveform1ike"wecouldhave"iSalsoUSedtocreatepoliteness. Inaddition,theapplicationofpassivevoicefunctionstofreethedoeroftheactfromaccusation.Attheendoftheletter,go0dwillforcoop—elationisexpressedinawaythatshowsthewritergsincere.Allofthis leadsthereadertofeelhonoredandrespectedandexpectthenextCO一operation?i4Conclusion formationandshoulderstherespoosibilityofbuildingupandpromo—tingbusinessrelations,greatattentionshouldbepaidonpolitenessin businessEnglishwriting.Therefore,Politenesstheoriesandstrategies shouldbeaccordinglyappliedinthewritingprocess.References:[1]Yule,George.Pragmaties.Oxford:OxfordUniversityPress,1996[2]何兆熊.新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社,2oo0[3]何自然.语用学与英语学习.上海:上海外语教育出版社.l997Politenessinbusinesswritingisauniversallinguisticphenome-non.andpolitenesstheoryhasenjoyedapioneerpositiononthefore.(郭倩(1983一)女,山东烟台人,西安外国语大学研究生部外frontofpragmaticattention.Asbusinessletterconveysimportantin.国语言学及应用语言学专业研究生)文学界?127?。

科技英语文体特征之实例分析.doc

科技英语文体特征之实例分析.doc

科技英语文体特征之实例分析[科技英语文体特征之实例分析]作为一种独立的文体形式,科技英语用于表述客观真理、具体事实、一般规律和科学设想,具有自己相应的文体特征.通过对科技英语实例的分析,从词汇、语法、语篇、语气及文体几个方面透视科技英语的文体特征.作者:汪冬瑾-LiN-3的FORTRAN程序,它可以确定芯片温度分布,也可发计算元件处于不同温度时的电路特性,该程序在微机IBM-PC上通过,得到满意结果。

上述论文提要字数近600,显然过长,只要认真加以修改(例如:第一段可删掉,第二段只保留其中的最后几句话,加上第三段),便可以二三百个字编写论文摘要。

论文摘要范例:一、职称论文摘要范例字图书馆建设的问题与策略当代图书馆建设的发展方向是数字图书馆,数字图书馆是未来图书馆的存在形式,它的研究与建设水平将直接影响到我国图书馆在未来信息时代的地位和作用。

本文针对图书馆数字化发展的客观趋势,从我国数字图书馆面临的问题出发,分析并探讨了数字图书馆建设中应解决的主要战略问题与策略。

依法进行拆迁建设和谐城市依法进行拆迁,建设和谐城市是政府部门开展城市规划的最终目的,要想实现这一目标,就要研究依法拆迁的意义,探讨各种拆迁矛盾的成因,找出解决各方面利益纠纷的办法,从完善法律法规、争取人民利益的角度出发,为建设和谐社会贡献力量。

二、毕业论文硕士论文博士论文摘要范例机动车尾气污染防治对策与城市交通改善研究本论文通过分析机动车尾气污染产生的原因,论述了采取多种防治对策以旨在减少机动车的尾气污染排放,同时对城市交通改善问题进行了深入的研究。

本文首先论述了我国由于机动车尾气排放造成的城市大气污染的严重形势。

论述了机动车尾气污染的产生原因。

通过总结国内外机动车污染控制的发展历程、经验及教训,作者从两方面重点论述了控制机动车尾气污染的途径。

其一是从机动车本身入手,在机动车生产、检验、维护保养以及采用新技术等方面对机动车加以改造,力争从尾气排放污染源加以控制;其次,作者根据我国交通的具体状况,详细分析了城市交通改善与机动车尾气排放的关系,根据翔实的数据:说明了在我国交通拥堵是造成机动车尾气污染的最主要原因。

科技英语的文体特征及常用翻译方法

科技英语的文体特征及常用翻译方法

科技英语的文体特征及常用翻译方法随着科学技术的发展,科技学术的交流越来越普遍,人们阅读和学习科技英语文献的需要也越来越迫切。

与普通英语文献相比,科技文献有其自身独特的语言特点,理解与翻译也有一定的难度。

下面,蓝译编译在分析科技英语文体特征的基础上,探究其翻译方法。

科技英语的文体特征主要体现在词汇、句法和语用方面,以下就从这几个方面进行分析:1.词汇特征。

通过对科技英语文献的语篇分析可以看出,其中存在着大量的专业词汇,即专用于某个学科或专业的词汇或术语,对于每一个学科和专业来说,该词汇都有其特定含义。

除了专业词汇,科技英语中也有很多半专业词汇,主要是指不受文章限制,在各个专业中频率出现都比较高的词汇。

半专业词汇大多数就是普通英语中的常用词,但是在不同的专业技术领域就会成为专业术语,并且具有严格的科学含义。

此外,在科技英语中,也存在普通词汇,但与它们在一般英语中的措辞是不同的,这主要是由于科技文献更加偏向于书面语,并且一些大词汇和长词汇出现的频率大大高于一般英语文体。

此外,科技英语中的普通词汇常常借鉴外来语,或者是广泛利用缀合法构词,广泛使用复合词、缩略词、拼缀词等等。

2.句法特征。

科技英语是一种非常正式的书面语体,其句式比较完整,变化不多。

科技英语要求语言平实,很少或者几乎不使用一些华丽的修饰词汇,委婉、拟人、头韵、夸张等修辞手法也很少见到。

从科技英语文体的语篇分析来看,其句法特征主要体现在三个方面,一是“形式主语”和“形式宾语”的使用相对比较频繁;二是名词结构的使用较多;三是常出现被动语态。

3.语用特征。

简而言之,科技英语的语用特征,一是动名词的使用,二是模糊限制语的使用。

就前者来说,在翻译科技英语时,动名词的使用往往会给译者带来一定的困惑。

这主要是由于这些动名词经过了动词的虚化手段,然后又用来表示动作或者是动作的过程、结果产物或者是表示与某一事物相关的动作,所以有时候所表示的概念是比较抽象和含蓄的。

科技英语(EST)文体分析

科技英语(EST)文体分析
语文体分析最基本 的两部分 包括篇章结 构和语义衔
接机制 。
会语境 , 微观结构包 括音 系层 , 汇层 , 词 句法层 以及 语篇衔 接机
制。
1宏 观结构
语篇 的宏观结构分析从 言外 因素 和言内 因素 出发。前 者包
2 1篇章结构 . 篇章结构分析按 照不 同层 次从语 音层 、 汇层 及句法 层开 词 始, 对语篇进行 详细地 内部剖析 。 () I 语音层 : 本语料头 韵( ltr i ) 尾韵 ( soac ) a i ao 、 le t n asnn e 的使
“ri 和“od 的同时 出现也突 出了该种 技术 的适用 范 围。此 f t u” f ” o 外, 尾韵也得到 了频繁 的运用 。 sniv y ”e sit”和 ”pc c y ti sei i ”将该 i ft
置疑的事实 。但当所有经济指标 呈上升 曲线 的时候 , 人们的健康 却是呈现相反态势。因此 , 医学界饮食 健康 的呼吁中各种食疗 在
学科 园地
一 学
一 界
科 技英 语 ( S 文体 分析 E T)
弋 敏
( 西南财经大学 , 四川成都 6 13 ) 1 10
摘 要 : 技 英 语 ( nlhfrSi c n eho g , 简 称 科 E g s o ce eadT cnl y i n o
E T 是专用英语( S) 简称 E P 中学术英语 的分 支。本 文以文体学 S) 理论为基础详细分析总结科技 英语的写作模式和特点, 旨在拓展
bs” ae 以及其优 于先前技术的特点。在科技语篇 中必选成分 占据
全球 化的长驱 直入 让科技成 为第 一生产力 。科技 英语应运
而生并在 2 0世纪得到长足发展 。本文从 宏观结构 为微观结构两 方面总结 了科技英语 的撰文 特点 。宏观结 构包括文化语境 和社

09 Subject' 科技英语文章的特点与翻译(2)

09 Subject' 科技英语文章的特点与翻译(2)

科技英语/专业英语 蔡敏
特点1:名词化结构(续)
科技英语所表述的是客观规律,因而要尽量避免使用 第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 • Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.
Lesson 5 : Electronic Data Interchange 电子数据交换(续)
科技英语/专业英语 蔡敏
本讲主题:
科技英语文章的特点与翻译(2) ------------科技文体的特点
科技文章文体的特点
• 特点1: 大量使用名词化结构 • 特点2:广泛使用被动语态 • 特点3:非限定动词使用广泛 • 特点4:大量使用后臵定语 • 特点5:使用若干常用句型 • 特点6:长句较多 • 特点7:大量使用复合词和缩略词。
----这是小说中的一段对说,属于口语文体。其特点是: 用词自由,句法结构简单,短句与省略句多,自然朴素, 生活气息浓厚。在译文中进一步体现汉语口语的特点,省 去主语"你"、"我";将英语的一个句子I don"t think so.干脆译成一个字"不",显得简洁有力。
科技英语/专业英语 蔡敏
片段2: 原文:She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner. Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about.

科技英语文体特征及翻译技巧

科技英语文体特征及翻译技巧

科技英语文体特征及翻译技巧科技英语是一种特殊的英语文体,它涉及到科学、工程、技术等领域的专业术语和表达方式。

下面将介绍科技英语文体的特征,并提供一些翻译技巧。

1.专业术语和词汇:科技英语常使用大量的专业术语和词汇,涉及到各个领域的专业知识。

在翻译时,要对这些专业术语进行准确理解,不仅需要了解其基本含义,还需要了解其在具体领域中的使用情况和上下文。

2.简练和准确:科技英语的表达方式通常简练而准确,语法结构简单清晰,避免冗长和模糊的描述。

在翻译时,要尽量保持原文的简洁和精确,并注重使用准确的词汇和表达方式。

3.客观和科学:科技英语文体追求客观和科学的表达方式,避免主观色彩和情感化的表达。

在翻译时,要尽量保持原文的客观性,避免加入个人情感或偏见。

4.结构和逻辑性:科技英语文体注重结构和逻辑性,通常采用概括性的段落和标题,以及清晰的思路和论证。

在翻译时,要保持原文的结构和逻辑性,并确保翻译后的文本能够清晰地传达原文的思想和观点。

在翻译科技英语文体时,以下是一些常用的技巧和方法:1.了解具体领域知识:科技英语文体涉及到不同的专业领域,翻译时要对相关领域的知识有一定了解,以便准确理解和翻译专业术语和概念。

2.查阅参考资料:在翻译科技英语文体时,要善于查阅各种参考资料,包括专业词典、学术论文、技术手册等。

这些资料可以帮助理解和使用专业术语,并提供一些翻译的参考。

3.建立术语库:在翻译过程中,可以建立一个术语库,记录和整理常用的科技英语术语和翻译方法,以便在需要时查阅和使用。

这样可以提高翻译的准确性和一致性。

4.注意上下文和语境:科技英语文体中的专业术语和表达方式往往与具体的上下文和语境相关。

在翻译时,要注意保持原文的语境和逻辑关系,并根据具体情况进行恰当的调整和翻译。

5.注重规范和准确性:科技英语文体要求准确和规范的表达方式,翻译时要注重使用准确的词汇和语法结构,并遵循科技英语的相关规范和标准。

总之,科技英语文体具有一定的特点和要求,翻译时需要理解专业知识,准确理解和使用专业术语,注重表达的简洁和准确,保持客观和科学的风格,以及注意上下文和语境的合理运用。

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探科技英语是一种特殊的文体,它具有一定的语言特色和商业属性。

科技英语是世界范围内科技交流和合作的重要手段,涉及的内容涵盖广泛,包括计算机技术、信息技术、通信技术、生物技术等。

因此,翻译科技英语需要掌握一定的翻译技巧和科技背景知识。

科技英语的文体特征主要体现在以下几个方面:一、语言简练、精准科技英语通常采用简练、精准、直接的表达方式,注重用最少的话语传达最精确的信息。

因此,科技英语文本中常出现大量的缩写、专有名词和技术术语,需要具备丰富的科技背景知识才能够正确理解文本的含义。

二、主语省略、被动语态多用为了突出技术内容和实验研究过程,科技英语文本中常出现主语省略和被动语态的使用,这种表达方式虽然句子结构复杂,但是使用起来更具条理性和逻辑性,使得科技英语更容易理解。

三、数据和实验证据多用科技英语通常需要用数据和实验证据来论证其技术、产品或者理论的可行性,因此,科技英语中常常出现数据、图表、实验过程等内容。

这些内容虽然对于翻译者来说比较复杂,但是这些内容也是科技英语的关键所在,在翻译过程中需要特别关注,以保证译文的准确性和严谨性。

四、注重行文逻辑和结构科技英语文本的行文逻辑和结构比较复杂,因为科技英语文本的目的是为了传达科学技术的信息和理念,因此要注重语句之间的逻辑关系和文本的整体结构,否则会影响科技英语的表达效果。

在翻译科技英语时,需要掌握一定的翻译技巧和科技背景知识。

以下是一些翻译技巧:一、掌握科技知识翻译科技英语需要具备一定的科技背景知识,尤其是要了解相关的专有名词和技术术语,这有助于准确地理解原文的含义并将其准确地翻译成中文。

科技英语文本的行文逻辑和结构非常重要,需要注意深入理解原文的意思,理清语句之间的逻辑关系和文本的整体结构。

在翻译时,也要确保译文的表达具有逻辑性和结构性,保持和原文一致。

三、注重精准表达、专业化语言科技英语注重语言的精准性和专业化程度,因此翻译时需要尽可能保持原文的专业化语言和精准表达方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
缩略词(abbreviation)包括字母缩略词(acronyms)和截短词(clippings) 字母缩略词有两种,一种是首字母缩略词(acronyms):取用单词的第一个字母 组成新的科技词汇或机构名称。如:IC(intergrated circuit集成电路);另一 种是取单词的带一个字母和单词中的另一个字母或部分字母形成新的科技英语 词汇。如:电视TV---television 肺结核TB---tuberculosis
科技文章
科技文章
范围及特点
文体
语法 用词 篇章结构
科技文章的范围
科学论文 对于自然现象的描述和解释
实验报告 科技发展历史
实验指示
科技文章的特点
首先,科技文章在用词方面要求准确, 尽量避免含混不清或一词多义的情况。 科技词汇的来源分三类, 一类是借用英语中原有的词,赋予新 意义,例如,work通常的意思是“工 作”,在科技文章中则是“功”的意 思。 另一类是从拉丁、希腊语中吸收的许 多词汇,如,anachronism,atmosphere, autograph,capsule,dexterity.这类词通 常都词义范围狭窄,不易产生歧义或 混淆。 第三类则是新造的词,如,hormone,a llergy.
混成法(blending):科技英语中,混成词的构成是把两个单词 结合在一起,即在两个词中在拼写上和读音上比较适合的部分以 “前一词去尾,后一词去首”,加以叠合混成,混成后新词兼具两 个新词含义。 如:smog =smoke+fog(烟雾)
escalift=escalator+lift(自动电梯) 由于混成词比较简易,且不难借助联想理解词义,所以在科技英 语中比其他词用的普遍。
而很少说: You must pay attention to the wo rking temperature of the machine. 你们必须注意机器的工作温度。
科技文章文体-用词
派生法
混生法
构词法
缩略法
合成法
派生法(affixation)也叫词缀法,包括前缀和后缀。前缀anti -表示相反的意思。例:antimatter(反物质),antipollution (反污染);后缀-logy表示某种学科,如:ecology(生态学) futurology(未来学)
• eg: Zermelo's solution to Russell'paradox was to repl ac the axiom '' for every formula A(x) there is set y = (x:A(x)}'' by the axiom '' for every formula A(x) and e very set b there is a set y ={x: x is in b and A(x)}.
• 策梅洛对于罗素悖论的解决方法是用公式“对所有的公式 A(x)加每个属于B集合都等于集合y={x: x∈b: A(x)}" 代替公式“对所有公式A(x)等于集合y={x∈A(x)}
• 以上是《罗素悖论》的节选,我们可以看到科技文中对 于实验或者研究文章是需要引用大量非语言符号的,包 括公式,以及各种图形。
无倒叙,插叙的情况
科技文在结构上有别于文学作品,公务文书和 其他文章。科技文在长期的实践中形成一些要 求和相对固定的模式。科技文在层次安排上强 调实物的内在逻辑顺序,常常采用几级小标题 并标上序号,是文章调理清楚,在表达上图文 并茂,有时还辅以非语言符号系统(表格,符 号,公式,图形),
我们来看一下科技文中是如何使用这些非语 言符号系统的?
2X(x+1)=x²+(x+1)²-1
若用文字表达就会成为这样一段文字:Twice the product of any two consecutive numbers is less by unity than the sum of their squares.
科技文章的ing)合成法是把两个或两个以上的 词按照一定的次序排列成新词的方法,用这种方法构成 的新词也叫合成词。主要有:
• 名词与名词的复合feedback=feed+back回馈
• 名词与动词的复合cutbank=cut+bank(地质学上的陡岸 )
• 形容词与名词的复合deadeye=dead+eye(航海用的三 孔滑轮)
• 名词与动名词的复合brainwashing=brain+washing( 洗脑)
• 副词与动词复合成名词outdrop=out+drop
• 动词与副词复合成名词(sit+up仰卧起坐)
• 副词与动名词复合成名词(down grinding 顺磨)。
科技文章文体-篇章结构
1 组织严谨
观点清楚 合乎逻辑

一般现在时 贯穿始终
句子结构都很完整
符合科技文中客观描述的 需要,使描述更加准确得当
科技原理和现象通常放之 四海而皆准,不受时间限制
科技文属于正式文体,句法 结构要求严谨规范,很少
使用省略句或不完整句
example2
Attention must be paid to the workin g temperature of the machine. 应当注意机器的工作温度。
以实验报告为例
在描述一项实验时,常常采用比较固定 的格式,先是实验指示,再是实验结果, 最后是实验结论。实验报告有着十分固 定的格式,包括实验名称,实验人,实 验时间,使用的材料等。行文也有大致 的模式。
以下是一篇实验报告的标题:
Determination of heavy metals in soil by atomic sbsor
• 其次,科技文章在表达方面力求清楚易懂,在篇章结构方 面,层次比较清楚。
• 第三,科技文章一般地都着重客观叙述,极力排除主观成 分,不带感情色彩,例如,使用被动语态较一般文章为多, 多用词汇一般也都是陈述事实的性质。
• 第四,科技文章中经常使用图表、公式、符号、代号。在 数学中经常使用各种代号。用文字表达显得十分啰嗦,而 用图表、公式则清楚易懂,一目了然。例如,下面的公式
相关文档
最新文档