乌镇翻译

合集下载

2021年6月英语四级翻译真题及答案 第2套-乌镇

2021年6月英语四级翻译真题及答案 第2套-乌镇

2021年6月英语四级翻译真题及答案第2套:乌镇乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。

这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。

在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。

乌镇所有房屋都用石木建造。

数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。

无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

译文一Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. It is a charming place. Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there. In the past one thousand years, the water system and the way of life there haven't changed much, so it is a museum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.译文二(文都版)Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, whichis located in the Grand Canal of Beijing and Hangzhou. This is a charming place, having many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants. Over the past one thousand years, the water system and lifestyle of Wuzhen has not experienced many changes, which is a museum showing ancient civilizations. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local people built homes and fairs along the river. Countless beautiful and spacious courtyards lie among the houses, thus the tourists would have a pleasant surprise when coming to here.译文三(文都版)Wuzhen is an ancient water-town in Zhejiang Province, which is located by the bank of Beijing-Hangzhou Grand Canal. This is a charming place, with many ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants. In the past one thousand years, the water system and way of life of Wuzhen have not experienced many changes, and it is a museum which reflects the ancient civilization. All houses in Wuzhen are built with stones and woods. For hundreds of years, the local people along the river have built their houses and fairs. Countless beautiful spacious courtyards are hiding among the houses, and the tourists will have a surprise everywhere.译文四(文都版)Wuzhen is an old water town in Zhejiang, located in the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal. Wuzhen is attractive with lots of ancient bridges, Chinese-styled hotels and restaurants. The river system and life styles of Wuzhen stayed nearly unchanged over the past 1,000 years, and therefore Wuzhen became a museum displaying ancient civilization. All of the houses in Wuzhen were built of stone-wood. Residences and markets were constructed along the river by the local people over hundreds of years. Numberless spacious and beautiful yards are hided among houses, which give the tourists surprises as they step into each of them.。

英语四级翻译历年真题及预测-1

英语四级翻译历年真题及预测-1

英语天天练:四级翻译真题及预测 [Day 1]乌镇-2016.6Never underestimate your power to change yourself!永远不要低估你改变自我的能力!【原文】乌镇乌镇是浙江的一座古老的水镇,坐落在京杭大运河畔。

这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。

在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。

乌镇所有房屋都用石木建造。

数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。

无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都有会惊喜的发现。

乌镇是浙江的一座古老的水镇,坐落在京杭大运河畔。

Wuzhen, which is located【1】 on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal【2】,is an ancient【3】water town in Zhenjiang.【1】located [ləʊˈkeɪtɪd] adj.位于;坐落在 (locate的过去分词和过去式)v.找出…的准确位置;把…安置在(或建造于);创办于(某地)【2】Beijing-Hangzhou Grand Canal 京杭大运河【3】ancient [ˈeɪnʃənt] adj.古代的;古老的;很老的;古代人这是一处迷人的方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。

It is an attractive【1】 town, enjoying many ancient bridges, Chinese style【2】 inns and restaurants.【1】attractive [əˈtræktɪv] adj.有吸引力的;诱人的;吸引人的;妩媚的;令人愉快的【2】style [staɪl] n.风格;方式;样式;作风;款式;优雅格调;语言规范;…式的;花柱vt.把…设计(或缝制、做)成某种式样;称呼;命名短语用例:1.style sth/yourself on sth/sb 模仿…的风格(或举止、外观)a coffee bar styled on a Parisian cafe仿照巴黎咖啡馆而设计的一家咖啡馆2.in (great, grand, etc.) style 气派;隆重;气势非凡He won the championship in great style.他赢得了冠军,尽显大将风度。

英语四六级翻译真题

英语四六级翻译真题

16-17年四级翻译:华山位于华阴市,距西安120公里。

华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北。

与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险。

然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。

自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。

(145字)Huashan(Mount Hua) is situated in HuayinCity,120 kilometers away from Xi'an. It ispartof the QinlingMountains, which divides not only Southern andNorthernShaanxi, but also Southand North China. Unlike Taishan, which becamea popularplace of pilgrimage, Huashan wasnot wellvisitedinthe past becauseitis dangerousforthe climbers to reach itssumm it. Huashan was alsoan importantplace frequentedby immort ality seekers,as manyherbs grow there especiallysome rare ones. Sincethe installation ofthe cable cars in the1990s,the n umber of visitors hasincreased significantly.黄山位于安徽省南部。

它风景独特,尤以其日出和云海著称。

要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。

但要欣赏黄山美景,得向下看。

黄山的湿润气候有利于茶树生成,是中国主要产茶地之一。

美丽古镇英语版

美丽古镇英语版

There are many famous cities locating in the Provence territory ,such as Marseille,Aix-enProvence and Arles,Gede,Avignon,Nimes。It Produce high-quality wine. This region rich products, sunny, beautiful scenery, from ancient Greece, Roman times since it attracts numerous visitors, and is still a tourist destination.
Wuzhen is an ancient water town with venerated history and fertile culture.
Old street The old street is preserved well and local people will touch it everyday. These old streets of old stone without exception pave the ground , both sides are the shop and house owed by a citizen among one that separate out in the wall of head of the horse, Door belong to plank mostly, incomplete carving let people feel the infinite charm of time.
普罗旺斯同样因为它美味的红酒而闻名于全法国

2015--2022年四级翻译历年真题及参考译文

2015--2022年四级翻译历年真题及参考译文

2015年6月中国【原文】中国是世界上最古老的文明之一。

构成现在世界基础的许多元素都起源于中国。

中国现在拥有世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命。

中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020年建成一个太空站。

目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。

同时,它也在海外投资数十亿美元。

2011年,中国超越日本成为第二大经济体。

【译文】China is one of the oldest cultures in the world, from which much that constructs the foundation of the modern world is derived. China is witnessing the fastest development of its economy and experiencing a new industrial revolution. Also, China has started the ambitious program for exploring the outer space, including to complete a space station by 2020. Currently , being one of the largest exporters in the world,China is attracting massive foreign investment. And the same time, it has invested billions of dollars overseas. In 2011, China surpassed Japan as the world’s se cond-largest economy.大米【原文】在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。

乌镇旅游介绍英文作文

乌镇旅游介绍英文作文

乌镇旅游介绍英文作文Wuzhen is a beautiful water town located in Zhejiang Province, China. It is famous for its well-preserved ancient buildings and picturesque canals. When you visit Wuzhen, you can take a boat ride along the waterways and admire the traditional architecture of the old houses.The town is divided into two main areas: the East Scenic Area and the West Scenic Area. Each area has its own unique charm and attractions. In the East Scenic Area, you can visit the Folk Custom Museum and the Shadow Puppet Theater, where you can learn about the local culture and enjoy traditional performances. In the West Scenic Area, you can explore the ancient workshops and see demonstrations of traditional crafts such as dyeing and weaving.Wuzhen is also known for its delicious local cuisine. You can sample a variety of traditional dishes, including Wuzhen's famous "three whites" – whitebait, white shrimp,and white fish. The town is also home to many charming teahouses and restaurants where you can relax and enjoy a cup of tea or a meal by the water.In addition to its cultural and culinary delights, Wuzhen hosts a number of annual events and festivals that showcase the town's rich heritage. One of the most popular events is the Wuzhen Theater Festival, which features a diverse program of performances by both Chinese and international artists. The town also hosts traditional celebrations such as the Wuzhen Water Town International Tourism Festival, which includes folk music and dance performances, as well as a variety of water-themed activities.Overall, Wuzhen is a must-visit destination for anyone interested in experiencing the charm of traditional Chinese culture. Whether you're exploring the ancient alleyways, enjoying a boat ride on the canals, or savoring the local cuisine, Wuzhen offers a unique and unforgettable travel experience.。

乌镇中英介绍

乌镇中英介绍

Wuzhen-The last resting-on-water town in China(乌镇——中国最后的枕水人家)Wuzhen lies at the north of Tongxiang City of Zhejiang Province, China, and at the center of the triangle formed by Shanghai, Hangzhou and Nanjing, positioning at the east longtitude of 120o29’ and north latitude of 30o44’. The town covers an area of 71.79km2,, with a total population of 60,000 and permanent residents of 12,000.乌镇,地处中国浙江桐乡市北部,位于上海、杭州、南京三大城市中间,位于东经120o29’,北纬30o44’。

全镇总面积达71.19平方千米,总人口为6万人,常住居民1.2万人。

The town is divided into four zones by a cross-shaped river, with theBeijing-Hangzhou Grand Canal running across the town, making it the only ancient water town adjacent to the canal. The town lies on the Hangzhou-Jiaxing-Huzhou Alluvial Plain, with no hills but interlaced rivers. Due to its warm and humid climate, and abundant rainfalls and sunshine, the products here are rich, making Wuzhen well-known as “the town of fish, rice, and silk”.乌镇被纵横交错的河流分为四个区域,京杭大运河穿镇而过,是中国唯一与运河毗邻的水乡古镇。

6月英语四级翻译真题及答案

6月英语四级翻译真题及答案

6月英语四级翻译真题及答案2016年6月英语四级翻译真题及答案引导语:今天店铺整理了2016年6月英语四级的翻译真题及答案,那些翻译不过关的同学可以过来认真看看几个版本不同的翻译,希望对大家有帮助。

试卷一:新东方版【段落翻译原文】乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。

这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。

在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。

乌镇所有房屋都用石木建筑。

数百年来,当地沿着河边建起了住宅和集市。

无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

【参考答案】Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. It is a charming place. Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there. In the past one thousand years, the water system and the way of life there haven't changed much, so it is a museum of ancientcivilizations. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.试卷二:文都教育版【段落翻译真题】功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

乌镇是江南六大古镇之一,是个具有六千余年悠久历史的古镇,曾名乌墩和青墩。

Wuzhen is one of the jiangnan six ancient town, is a town with more than six thousand years long history, ever named Wudun and Qingdun.乌镇是典型的江南水乡古镇,素有“鱼米之乡,丝绸之府”之称。

Wuzhen is typical jiangnan water town, known as the "land of fish and rice, silk mansion”.1991年,乌镇被评为省级历史文化名城,1999年开始古镇保护和旅游开发工程,乌镇已被评为国家AAAAA级景区,是全国20个黄金周预报景点之一。

In 1991, wuzhen was named the provincial famous historical and cultural city, the ancient town protection and tourism development project started in 1999, wuzhen has been named the national AAAAA level scenic area, is one of the 20 golden weeks forecast attractions.乌镇虽历经2000多年沧桑,仍完整地保存着原有的水乡古镇的风貌和格局,梁、柱、门、窗上的木雕和石雕工艺精湛。

Wuzhen, although after 2000 years vicissitudes of life, still intact in the original in style and pattern, beams, columns, door, window of the woodcarving and stone carving craft is masterly.当地的居民至今仍住在这些老房子里。

Local residents are still live in the old house.全镇以河成街,桥街相连,依河筑屋,深宅大院,重脊高檐,河埠廊坊,过街骑楼,穿竹石栏,临河水阁,古色古香,水镇一体,呈现一派古朴、明洁的幽静,是江南典型的“小桥、流水、人家”石板小路,古旧木屋,还有清清湖水的气息,仿佛都在提示着一种情致,一种氛围。

Connected to the whole town to river street, bridge street, built in accordance with the river house, behind the big courtyard, heavy high ridge eaves, river port, crossing the street wear bamboo columns, antique, water town, present a quiet, composed of primitive simplicity, jiangnan is a typical "small bridge, flowing water, somebody else's stone path, old log cabin, and the breath of the lake, as if the tips that are in a fantastic, a kind of atmosphere.乌镇是个水乡古镇,镇上有修真观、昭明太子读书处、唐代古银杏、转船湾、双桥等景点,西栅老街是我国保存最完好的明清建筑群之一。

Wuzhen is a waterfront town, the town has a Xiuzhen temple,place for prince to study , tang dynasty ancient ginkgo, transshipment bay, build attractions, such as west gate old street is one of the best preserved of the Ming and qing dynasties buildings in our country.乌镇又是我国现代文学巨匠茅盾故里。

Wuzhen is the hometown of Mao dun, the giants of modern literature.镇上的茅盾故居是茅盾的出生地,现为国家级重点文物保护单位。

The former residence of Mao Dun in town is the birthplace of Mao Dun, presently for national key cultural relics protection units.东侧的立志书院是茅盾少年读书处,现辟为茅盾纪念馆。

On the east side of is the aspire college for young Mao dun to study, now is Mao dun memorial.乌镇具典型江南水乡特征,完整地保存着原有晚清和民国时期水乡古镇的风貌和格局。

Wuzhen has the feature of typical jiangnan water town, intact the original in late qing dynasty and the period of the republic of China in style and pattern.陈运和诗《乌镇剪影》赞“一个现代文明影响不大的世界一张古老色彩依然浓重的史页”。

Chen Yunhe’s poetry "wuzhen silhouette" praise "a world that has little influence by modern civilization and a page still with heavy old color of the history ".以河成街,街桥相连,依河筑屋,水镇一体,组织起水阁、桥梁、石板巷、茅盾故居等独具江南韵味的建筑因素,体现了中国古典民居“以和为美”的人文思想,以其自然环境和人文环境和谐相处的整体美,呈现江南水乡古镇的空间魅力。

Connected to river and street, street and bridge, built houses in accordance with the river water town, organize water house, Bridges, slate alley, jiangnan charm of construction factors such as Mao Dun's former residence, reflects the classical Chinese local-style dwelling houses’s thought "beauty of the humanistic “, with its natural environment and humane environment of harmony overall beauty, jiangnan water town charm of space.总体格局,河网在乌镇内和主干道重合,连桥成路,流水行船,作成亦路亦水的形式。

The overall pattern of river network in wuzhen and overlap, the main bridge road, boating, water made in the form of road and water.这个水网体系连接京杭运河、太湖和乌镇的池塘、水井,理想地解决了农作、饮用、排水、观赏、运输等水问题。

This water network system connects the grand canal, tai lake and pondand wells of wuzhen, ideally solve the farming, drinking water, drainage, ornamental, transportation problem.在乌镇的布局中,由于历史上曾地跨两省(浙江、江苏)、三府(嘉兴、湖州、苏州)、七县(乌程、归安、崇德、桐乡、秀水、吴江、震泽),加之吴越文化的积累、沉淀,观念上明显受中国传统儒文化和运河商业文化的影响,多轴线明确、卑尊有序的各式住宅。

In the layout of wuzhen, the historically across provinces (zhejiang, jiangsu), three mansion (jiaxing, huzhou, suzhou), 7 counties (cheng, owned by Ann, chong DE, tongxiang, xiushui, wujiang, ze), wu and yue culture accumulation, precipitation, conceptual significantly affected by the influence of Chinesetraditional Confucian culture and commercial culture canal, more clear axes, low and ordered all kinds of houses.小桥流水,桥是江南水乡古镇不可或缺的。

Water and bridge, is indispensable for jiangnan water town.现30多座其中西栅有通济桥,仁济桥,中市及东栅有应家桥、太平桥、仁寿桥、永安桥、逢源双桥,南栅有福兴桥和浮澜桥,北栅有梯云桥和利济桥。

Now more than 30 bridges which are tongji bridge, renji bridge in west gate,and yingjia bridge, peace bridge,renshou bridge ,yongan bridge fengyuan briege in the east gate,south gate has fusing bridge and fulan bridge,North gate has ladder cloud bridge and the liji bridge.这些桥最早建于南宋,大多始建或重建于明清,有些桥还题有桥联。

相关文档
最新文档