翻译市场调研报告(共6篇)
翻译现状调研报告

翻译现状调研报告一、引言随着全球化的不断推进,翻译在跨语言交流中扮演着至关重要的角色。
无论是商业合作,学术交流还是旅游娱乐,翻译都承担着促进不同文化间理解与交流的重要使命。
本调研报告旨在对翻译现状进行深入调研,分析目前面临的挑战以及未来的发展趋势。
二、翻译市场概况1. 市场规模翻译市场的规模庞大,据统计,2019年全球翻译市场的规模达到了500亿美元,预计到2025年,将达到700亿美元。
这主要得益于全球化的推动以及全球贸易的增长。
2. 主要玩家在全球的翻译市场中,主要的玩家包括翻译公司、自由译员以及机器翻译平台。
翻译公司通常提供多语种的翻译服务,拥有规模化的翻译团队和专业的项目管理能力。
自由译员则以自由职业者的身份提供翻译服务,通常更加灵活。
机器翻译平台则是近年来兴起的新力量,使用机器学习和人工智能技术进行翻译。
3. 市场发展趋势随着全球化程度的加深,跨语言翻译需求逐渐增加。
同时,人们对翻译质量和速度的要求也越来越高。
因此,机器翻译的发展势头迅猛。
近年来,机器翻译平台在技术上取得了很大的突破,翻译质量逐渐提升,但与人工翻译仍存在一定差距。
然而,随着技术的进一步发展,机器翻译有望在未来取得更大的突破。
三、翻译挑战分析1. 语言特点不同语言之间存在巨大的差异,其中包括词汇、语法、语序等方面。
这使得翻译过程中需要考虑到语言的特点,以保证翻译的准确性和流畅性。
特别是一些高度技术性的内容,对翻译人员的要求更高。
2. 文化背景文化背景是翻译过程中另一个重要的考虑因素。
由于不同地区和国家的文化差异,一些词语、习语以及象征性的表达方式可能会被误解或无法直接翻译。
因此,翻译人员需要具备深入了解目标语言文化的能力,以确保翻译的准确性和恰当性。
3. 异质化翻译涉及到各种各样的领域和领域特定的术语,例如法律、医学、金融等。
由于每个领域都有其独特的术语和知识体系,翻译人员需要具备相应领域的专业知识。
这使得一些高度专业化的翻译需求难以满足。
翻译类实践调研报告怎么写

翻译类实践调研报告怎么写翻译类实践调研报告是指以翻译为主题的实际调研报告,通过对相关翻译实践的调查和分析,总结和提出改善翻译质量的方法和建议。
下面是一个简单的写作框架,帮助你完成一篇1000字左右的翻译类实践调研报告。
一、引言(约100字)在引言部分,需要简要介绍研究的背景和意义。
可以提到翻译在全球化背景下的重要性和需求增长,在这样的背景下,对翻译质量进行调研是必要的。
二、目的与方法(约100字)在目的与方法部分,需要明确本次调研的目的和研究方法。
例如,可以明确调研的目的是了解当前翻译质量的现状,以及挖掘出影响翻译质量的因素。
三、调研结果与分析(约600字)在调研结果与分析部分,需要梳理调研过程中收集到的数据和信息,并对其进行分析和解读。
可以分别从翻译者角度和用户角度两个方面进行调研。
翻译者角度:可以调查翻译者的背景、知识水平和技能,以及他们在实际翻译过程中所面临的问题和困难。
也可以调查翻译者对于技术工具的运用和对不同领域的专业知识的掌握情况等。
用户角度:可以调查用户对翻译质量的满意度,收集用户的反馈和评价。
还可以深入了解用户对于翻译的要求和期望,是否存在特定领域的需求等。
将调研结果进行分析,可以找出影响翻译质量的主要因素,并给出具体的数据支持和解释。
四、结论与建议(约200字)在结论与建议部分,通过对调研结果的归纳总结,提出改善翻译质量的建议和方向。
可以根据调研结果给出针对性的建议,如提高翻译者的培训和素质,加强与用户的沟通和互动,以及使用先进的翻译工具和技术等。
五、参考文献(约100字)在参考文献部分,列举出你在调研过程中参考和引用的相关文献和资料,并按照规范的引用格式进行标注。
以上是一个简单的写作框架,可以按照这个框架组织报告,注意控制字数,适当增删内容,以完成一篇1000字左右的翻译类实践调研报告。
翻译工作调研报告

翻译工作调研报告翻译工作调研报告一、引言翻译是将一种语言的表达转换为另一种语言的过程。
随着全球化的不断发展,翻译工作在跨国交流和合作中起到了至关重要的作用。
本调研报告旨在了解翻译工作的现状和发展趋势,以及翻译工作者的需求和挑战。
二、调研方法本次调研采用问卷调查的方式进行。
通过制定问卷并广泛发放给翻译工作者和相关领域的专业人士,我们收集了大量的数据和意见。
三、翻译工作现状1. 翻译行业的规模根据我们的调查数据显示,翻译行业正在逐渐扩大。
全球翻译市场的规模正在以每年10%的增长率增长。
这主要受到全球交流和国际合作的增加以及数字化技术的发展的影响。
2. 翻译工作者的情况在调研中,我们发现翻译工作者的数量也在增加。
越来越多的人选择从事翻译工作,无论是作为自由职业者还是在翻译公司就业。
3. 翻译工作者的专业水平调研数据显示,大部分的翻译工作者都有较高的专业水平。
他们通常具备相关语言的母语水平,并且拥有相关专业背景和经验。
此外,持有专业认证的翻译工作者在市场上更受欢迎。
四、翻译工作的需求和挑战1. 需求根据我们的调研,企业和个人客户是翻译服务的主要需求方。
随着跨国合作的增加,许多企业需要将他们的文件、合同和产品文档翻译成其他语言。
2. 挑战然而,翻译工作也面临许多挑战。
其中最常见的挑战是时间压力和复杂的专业术语和行业要求。
翻译工作者需要在短时间内完成大量的工作,并确保翻译的准确性和专业性。
另一个挑战是技术的发展。
虽然数字化技术为翻译工作带来了便利,例如机器翻译和辅助翻译工具,但也带来了新的竞争和技术更新的需求。
翻译工作者需要不断学习和适应新的工具和技术。
五、翻译工作的未来发展趋势1. 人工智能的应用随着人工智能技术的不断发展,机器翻译和辅助翻译工具将在翻译行业中起到越来越重要的作用。
虽然人工智能无法完全替代人工翻译,但可以在大量翻译任务中提高效率。
2. 行业专业化随着行业发展的深入,翻译服务越来越需要行业专业知识。
翻译实践报告范文(共7篇)

翻译实践报告范文(共7篇)翻译实践报告范文(共7篇)第一篇:文学翻译实践报告本次文学翻译实践报告主要基于一篇英文小说《The Catcher in the Rye》的翻译实践,旨在提升我的文学翻译水平和技巧。
在这篇报告中,我将分享我的翻译思路、挑战以及解决方法。
在进行文学翻译实践时,我首先聚焦于原文的意境和情感表达。
在保持原作者原意的前提下,我采用了灵活的翻译方式,以确保读者能够真切地感受到原作所传达的情感。
同时,我也注重处理语言的节奏和韵律,以使译文更具有文学的美感。
在实践过程中,我遇到了一些挑战。
比如,原文中存在大量的美国俚语和文化隐喻,这对于非母语翻译者来说是一项挑战。
为了解决这一问题,我不仅仅依靠字面意思进行翻译,还积极地进行文化背景的研究,并与母语人士进行讨论和交流,以确保译文准确传达原作的文化内涵。
另一个挑战是如何保持原文的节奏和韵律。
我注意到原作中存在许多反复和押韵的手法,这对于翻译者来说是一项极具挑战性的任务。
为了解决这一问题,我对原文进行了详细的分析,并采用了一些类似的句式和修辞手法来保持译文的节奏和韵律。
了解了文学作品的创作和翻译过程。
我将继续进行类似的实践,以进一步提升我的翻译水平。
第二篇:新闻翻译实践报告本次新闻翻译实践报告基于一条关于环境保护的新闻报道,旨在提升我的新闻翻译能力和专业知识。
在这篇报告中,我将分享我的翻译思路、挑战以及解决方法。
在进行新闻翻译实践时,我首先聚焦于准确传达新闻的核心信息和要点。
我特别注重对关键词的处理,以确保读者能够准确理解新闻报道的主题和内容。
同时,我也注意到新闻报道的时效性,尽量保持译文的及时性和可读性。
在实践过程中,我遇到了一些挑战。
新闻报道通常使用简洁明了的语言,对于非母语翻译者来说,保持译文的简洁和准确是一项挑战。
为了解决这一问题,我采用了精炼的表达方式,并尽量避免冗长的句子和用词,以使译文更符合新闻报道的特点。
另一个挑战是如何处理不同国家和地区的文化差异。
翻译行业调研报告

翻译行业调研报告
尊敬的读者,下文是一份关于翻译行业的调研报告,请注意本报告中没有标题。
1. 简介
翻译行业是一个全球化的行业,随着跨国交流的增加,其需求也不断增加。
本报告通过对翻译行业的调研,分析了该行业的发展趋势、市场规模、竞争状况和潜在机会等。
2. 行业发展趋势
根据调研结果,翻译行业正朝着更高效、更专业化的方向发展。
随着机器翻译技术的不断改进,自动化翻译的比例正在增加。
此外,云计算和人工智能的应用也为翻译行业的发展带来了机遇。
3. 市场规模与竞争状况
调研结果显示,全球翻译市场规模在逐年增长。
然而,行业内竞争激烈,市场份额主要由少数大型翻译公司掌握。
此外,人力成本、质量保证和快速交付等因素也是企业竞争力的重要考量。
4. 潜在机会与挑战
调研发现,翻译行业面临着一些潜在机会和挑战。
其中,随着国际贸易和合作的不断增加,对多语种翻译的需求也在增长。
但同时,机器翻译技术对传统翻译业务的冲击也不容忽视。
5. 建议与总结
基于调研结果,我们为该行业的从业者和相关企业提出以下建议:加强专业技能培训,提高服务品质;积极拥抱新技术,如机器翻译和人工智能;寻求差异化发展,拓展新的市场领域。
6. 结束语
本报告对翻译行业进行了全面的调研分析,旨在为行业从业者与决策者提供参考。
虽然行业存在一些挑战,但随着全球化的加深,翻译行业仍将保持稳健的发展,为促进各国之间的交流与合作发挥积极作用。
翻译行业调研报告

翻译行业调研报告
《翻译行业调研报告》
翻译行业是随着全球化进程的加速而快速发展的行业,它在跨国交流、商务合作、学术交流等领域发挥着重要作用。
为了深入了解翻译行业的发展趋势和市场需求,我们进行了一次全面的调研,并撰写了此份《翻译行业调研报告》。
首先,我们分析了全球翻译市场的现状。
据统计数据显示,全球翻译市场规模正在不断扩大,市场需求稳步增长,特别是在信息技术、医疗健康、法律等领域对专业翻译的需求持续增加。
同时,在线翻译、机器翻译等新技术的应用也对传统翻译行业产生一定的冲击。
其次,我们对国内翻译行业的发展进行了详细调研。
我们发现,随着中国对外开放程度的提高,翻译行业正迎来前所未有的发展机遇。
同时,翻译人才的培养和技能素质的提升成为行业发展的关键因素。
除了专业技能外,跨文化沟通能力和行业背景知识也是翻译人员必备的素养。
最后,我们重点分析了翻译行业的发展趋势和未来展望。
我们认为,随着信息技术的快速发展,数字化翻译工具将在未来得到更广泛的应用,人工智能和大数据技术也将对翻译行业产生深远影响。
同时,不同领域的专业翻译人才将更受市场青睐,行业竞争也将更加激烈。
在整个调研报告中,我们对翻译行业的发展现状、国内外市场
趋势以及未来发展前景进行了分析和预测。
我们希望这份报告可以为翻译行业的从业者、企业决策者以及相关研究人员提供有益的参考,促进翻译行业的健康发展。
翻译实践报告范文(共7篇)

翻译实践报告范文(共7篇)翻译实践报告范文(共7篇)一、《翻译实践报告范文一》本次翻译实践报告旨在总结我在翻译领域的工作经验和技巧。
在实践过程中,我遇到了一些难题和挑战,但通过不断的学习和探索,我逐渐提高了我的翻译能力。
首先,我认为一个优秀的译员需要具备良好的语言表达能力。
在翻译过程中,准确地理解原文并用准确的语言表达出来是至关重要的。
为了提高自己的语言能力,我经常进行语言学习和阅读,在实践中逐渐积累了丰富的词汇和表达方式。
其次,熟悉领域知识也是翻译工作的重要一环。
不同领域的文本有着不同的专业术语和背景知识,只有对这些知识有深入的了解,才能准确地理解和翻译原文。
为此,我会在进行翻译之前,先调研相关领域的知识,确保自己对原文内容有足够的理解。
第三,灵活运用翻译技巧是提高翻译质量的关键。
翻译并不仅仅是简单地将原文译成目标语言,而是要根据目标读者的背景和需求进行调整和适应。
在实践中,我学会了利用各种翻译技巧,如同义词替换、语气调整等,使译文更贴近目标读者的阅读习惯和文化背景。
总体而言,通过这次翻译实践,我收获了许多宝贵的经验和技巧。
我会继续努力提高自己的语言能力、领域知识和翻译技巧,为更好地完成翻译工作做好准备。
二、《翻译实践报告范文二》在这个翻译实践报告中,我将总结我在诗歌翻译方面的经验和教训。
翻译诗歌是一项具有挑战性的任务,需要译者充分理解原诗的意境和情感,用恰当的语言表达出来。
首先,我发现在翻译诗歌时,要注重传达原诗的情感和意境。
相比于其他文体的翻译,诗歌翻译更需要保持诗意和韵律的完整性。
因此,我会花更多的时间来理解原诗的情感,尝试用最贴切的语言表达出来,给读者带来类似的感受。
其次,注意语言的美感和音韵效果也是诗歌翻译的要点之一。
诗歌的表达形式通常与其意义紧密相连,我会仔细选择用词和句式,保持原诗的韵律感和美感。
并且,尽量保持原诗的格律和押韵,使译文与原诗更为接近。
第三,进行诗歌翻译时,注重文化背景的转化也非常重要。
翻译职业调研报告

翻译职业调研报告1. 调研目的本调研报告旨在探讨翻译职业的现状和发展趋势,以提供关于翻译行业的相关数据和见解,为从业者和相关机构提供参考。
2. 调研方法本次调研采用了问卷调查和面访两种方式进行。
问卷调查主要针对翻译从业者进行,包括自由翻译人员和就业翻译人员。
面访则主要采访了翻译公司的内部人员和一些相关专家。
3. 调研结果分析3.1 从业者情况根据问卷调查数据显示,从业者中自由翻译人员占比为60%,就业翻译人员占比为40%。
自由翻译人员主要以个人形式从事翻译工作,就业翻译人员则多在翻译公司或相关机构就职。
3.2 语种需求调研数据显示,英语是最受欢迎的外语语种,其次是日语和法语。
然而,近年来,随着中国的国际交流不断扩大,越来越多的语种开始受到重视,例如俄语、西班牙语和德语等。
3.3 行业需求根据调研结果,翻译行业中需求最大的领域为法律、商务、IT和医疗方向。
随着全球化的进程加快,翻译在企业间的商务合作、法律文件翻译和科技交流等方面的需求在不断增长。
3.4 市场价格调研数据显示,翻译行业的价格波动较大,与从业者的经验和语种有密切关系。
普遍来说,高级翻译人员的价格较高,且国际级别的翻译人员更受市场追捧。
3.5 技能要求从业者普遍认为,熟练掌握外语和母语是基本要求。
此外,翻译从业者需要具备良好的研究能力、文字表达能力和逻辑思维能力。
对于特定领域的翻译,丰富的相关知识也是必备的技能。
4. 发展趋势展望4.1 人工智能与翻译随着人工智能技术的不断进步,机器翻译的质量也在不断提高。
然而,由于语言的复杂性和文化的差异,人工翻译仍然不可或缺。
未来,人工智能可能更多地与翻译人员合作,提供更高效和准确的翻译服务。
4.2 科技与翻译随着信息技术的快速发展,翻译工具也在不断更新。
CAT工具、术语库和翻译记忆库等工具的使用,可以提高翻译效率和质量。
未来,翻译工具的智能化和自动化将会更加成熟,为翻译人员提供更多的辅助和支持。
4.3 翻译人才培养随着翻译行业的发展,对翻译人才的需求越来越大。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译市场调研报告(共6篇)第1篇:翻译人才调研报告企业对翻译人才的需求调研报告在“构建网络强国”和“互联网+”深入推进的背景下,随着“一带一路”战略构想的落地和中国企业加快“走出去”、参与全球竞争的脚步。
目前,全球语言服务行业以高于全球GDP增长率在继续向前发展。
语言服务行业将迎来空前的发展机遇和想象空间,也将面临更多新问题,新挑战。
语言服务行业的迅猛发展所带来的问题之一,就是高端人才严重匮乏。
目前我国高端语言服务人才的来源主要有:专业翻译人员、管理人员、计算机技术人员等几个方面。
与此同时,大数据云计算年代的到来冲击着社会每一个行业的变革,对于语言服务行业也是如此。
于此同时,时代带来的冲击,要求高校和语言服务企业等各方面相关机构能够深入合作,发挥各自优势,进行深度产业资源整合。
作为行业人才培养的阵地,培养译者的学府要勇于跳出教条,把教育事业切实与时代契机相结合。
只有这样,一个行业才能够焕发活力,在时代浪潮中不断向前发展。
笔者和本项目的团队成员于2015年6月参加了“第七届中国翻译职业交流大会”,并聆听了来自国内多个知名语言服务企业的报告,其中包括:阿里巴巴集团、北京悦尔信息技术有限公司、SAP思爱普(北京)软件系统有限公司、如文思科技信息咨询有限公司、施博(西安)信息技术有限公司、青岛橡胶谷知识产权有限公司、北京和易达软件技术有限公司、四川语言桥信息技术有限公司、江苏省舜禹信息技术有限公司、上海一者信息科技有限公司、北京语智云帆科技有限公司、中译语通科技(北京)有限公司、英华博译(北京)信息技术有限公司等企业。
此外,笔者于2015年12月赴武汉传神翻译信息技术有限公司进行实地调研。
通过以上的调研活动,了解到目前语言服务企业对翻译人才的需求,认识到作为高校,应该对学生语言翻译训练方面进行改革。
以下是通过调研对目前翻译行业对翻译企业员工的需求和要求进行的总结:首先,传统的口笔译业务已不再是翻译市场中的唯一业务,随着全球化的发展,越来越多的跨国企业进入中国内地市场,一些新兴的语言服务,如本地化服务外包技术写作、编辑排版多语翻译等进入翻译企业的业务范围翻译企业的员工,尤其是职业译员要胜任这些工作,适应市场的需求和要求,就必须握一些基本的翻译技术,如机器翻译翻译记忆系统术语管理系统本地化软件工具等。
另一方面,一些新兴的业务要求职业译者不但要具有翻译能力和技术,还要具备一定的个人素质如本地化翻译人才要求除具有专业能力外,还必须具备跨文化交际能力,掌握现代市场营销方法,并在工作中具有团队合作精神等这就要求翻译教学机构提供的教学内容有别于传统的单纯的口笔译课程,增加相应的翻译技术与翻译管理课程。
其次,当前和未来一段时期内专兼职员工并存将会是翻译行业的普遍现象。
不过,从对各企业员工的具体分工来看,专职员工则除了能承担具体口笔译业务外,有时还要负责部分管理计算机维护市场调研员工培训等各种工作。
这就对职业译员的技能和知识体系提出了要求一些翻译企业(尤其是翻译公司)会为了降低运营成本而雇用部分兼职员工,作为职业译员的专职员工要适应各个不同的岗位工作,除具有口笔译能力外,还必须掌握一定的管理计算机软件使用与开发等方面的技术。
第三,从翻译行业员工的学历层次现状及对未来员工学历的需求来看,一方面,目前和未来几年内翻译行业仍然需要高等教育各学历层次的员工,另一方面,具有本科和硕士学历的员工是目前和未来几年内翻译行业的中坚力量,与此同时,翻译行业对员工的学历层次要求越来越高,专科学历的员工需求量会逐渐减少,而且会逐渐相对稳定在若干技术操作性强的岗位上,其他相应的需求量会增加到对本科和硕士学历的员工上。
此外,目前翻译行业中的博士学历员工比例和未来的需求都相对较小,说明翻译行业中对博士学历员工的需求可能还不够明确究其原因,并不是翻译市场中不需要高层次的翻译人才,而是目前的学术型博士翻译人才培养体系并不是以翻译市场的需求而定位的,培养的目的也不是应用型人才, 因此,现有翻译市场对博士学历人员的需求相对较少,归根结底是由于现有的翻译人才培养体制还没有培养出市场需要的高端翻译人才。
第四,从翻译行业现有员工教育背景及对未来不同教育背景员工的需求来看,一方面,目前和未来年内翻译行业背景员工的需求来看,一方面,目前和未来几年内翻译行业需要来自不同专业背景的员工,另一方面,语言文字教育背景的员工仍然是当前和未来一段时期内企业员工的主要组成部分。
不过,未来几年内翻译行业中对语言文字背景的员工需求会略有减少,而对其他教育背景的员工需求会加大语言文字类教育背景的员工通常具有较高的母语外语水平和双语转换能力,也是目前中国内地高等教育中专业翻译人才培养的主要专业来源。
但是,职业译员在翻译市场中遇到的不仅仅是语言类翻译项目,还会遇到涉及不同专业知识的翻译任务。
事实上,目前翻译市场上的翻译业务中,人文社科类翻译项目在翻译市场中的比例非常少。
因此,未来的职业译员不但要具有扎实的语言基本功和翻译能力,更需要掌握某一学科的基础知识。
最后,从翻译行业对主要岗位员工的基本技能水平要求来看,目前翻译行业中对不同岗位的员工技能要求各有不同,有些岗位需要员工达到专科水平即可,有些岗位则需要达到本科硕士,甚至博士的水平。
除具有较强专业性和较高综合素质要求的口译岗位外,其他各种岗位既需要具有较高学历水平的专业技术人员,又需要从事基础性操作性工作的专科员工。
因此,对不同技能水平的员工而言,应根据自己的学历层次和教育背景准确定位,按照各岗位的不同要求选择适合自己的工作。
也就是说,各层次各类型院校都可以在翻译市场上找到与本校培养目标和已有资源相匹配的需求类型,不要盲目地一哄而上地都去培养高级口笔译人才,而是有针对性地培养某一层面某一专业的语言服务类人才。
通过分析翻译行业现状和对翻译企业员工的需求和要求,笔者认为,专业翻译人才培养必须根据翻译行业的市场需求和要求,明确培养目标,确立市场定位,建立以市场需求为导向的翻译人才培养机制。
第2篇:产场村调研报告2013年产场村农民如何实现增收——产场村党的群众路线教育实践活动调研报告摘要按照镇党委《关于开展党的群众路线教育实践活动的通知》安排,我调研组共计入户150户、发放调查问卷150多份,召开座谈会3次,就贯彻执行党的群众路线方面的情况和如何开展党的群众路线教育实践活动作了深入细致的调研,此次调研活动使我们详细的了解了产场村的村情和一些存在的突出问题,通过开展这次大走访、大调研活动,使干群关系得到进一步改善。
为产场村以后的发展提供了可靠的第一手资料。
基本村情产场村位于211国道沿线,全村共有435户,1805人(其中劳动力580人,外出务工460人。
全村耕地面积3228亩,主要产业有烤烟、生猪养殖、苹果。
2012年产场村农民人均纯收入7315元。
经济发展存在的问题一是劳动力因素。
全村现有劳动力580多人,外出务工460多,剩余劳动力基本上都是老弱病残,现有的劳动力难以满足烤烟、苹果等劳动力密集行产业发展。
二是农村养殖受制约。
当前生猪养殖成为产场村农民增收致富的一条途径。
但是其中存在着几个制约条件:猪肉市场行情变化较大;生猪养殖对技术要求相对较高,疾病对生猪养殖的危害较大;规模养殖对资金需求比较大,养殖户融资能力有限,从而限制了小型养殖户发展的瓶颈。
三是苹果产业对自然灾害的抵制能力有限。
近几年底庙镇气象灾害频发,冷冻、冰雹、大风等一系列自然因素一直影响着果农的收入。
四群众思想观念比较保守。
在这次调研活动中,通过回收的150份调查问卷,我们发现有一大部分群众反映家里经济收入少,希望通过政府资助和救济从而致富,很少询问惠农政策和致富门路。
在走访入户中,这些群众宁愿在家闲着,也不给别人打零工、或者创业。
制约农民增收的深层次原因一是科技文化素质有待提高。
农民对发展农村经济、大力开发高效农业有较高的热情,但受科技文化素质的限制,只敢远观不敢近摸,对带“高、新、尖”字样的事物,望而却步,部分农民对农业结构调整信心不足,存在一朝被蛇咬十年怕荆绳的思想,对农业以外创业门路少,获得致富信息渠道窄,开拓市场能力差。
二是创业资金短缺。
群众除了必要的生活开支外,闲散资金较少,并且必须有再生产投入资金。
银信部门对农村贷款额度有限,对那些收入较低的农民发放较小贷款甚至不给予贷款,造成低收入家庭想致富却苦于没资金的困局。
三是社会事业性负担重。
随着生活水平的不断提高,农民各类生活开支项目增多,数额增大,子女上学、子女结婚、看病就医、关系交往等都要远远超过生活开支,社会事业性负担的加重,势必对生产的再发展、再投入的资金产生影响。
像子女结婚,从认识到结婚至少有五六万元的花销。
四是生产资料价格上涨、造成生产成本高。
农村以农业为主。
随着各类生产资料的价格上涨,农业单位投入不断增加。
化肥、农药、地膜、种子等生产资料价格增幅高于农产品价格增幅,生产成本高,导致了农民增产不增收,增收缓慢。
五是农业产业化程度不高,标准化生产有待提高。
目前全村已形成了苹果,生猪养殖、烤烟等为主的基地,由于产业链条不够长,农产品的增值空间较小,大多以出售原料型为主,且标准化、无公害生产滞后,产品市场适应性差,销售难、价格低依然制约农民增收。
提高农民增收致富途径一要加大农民科技培训,提高农民素质。
随着社会发展,不断提高农民科技文化素质日显重要,也是建设新农村、建设现代农业的必然要求。
上级党委政府就要不断加大农民科技培训资金投入力度,拓宽培训渠道,不断满足农民科技需求,提高致富能力,把农民培养成有道德、有文化、有技术、有理想的四有新型农民。
二要加快富余劳动力转移。
加快小城镇建设,积极发展二三产业,使更多的农民从土地上解脱出来。
做好外出务工工作,把它作为一项产业,积极做好务工人员的培训、引导,使他们有一技之长,能更好地适应劳动力市场的需求。
三要加大农业产业结构调整力度,提高农业产业化、生产标准化水平。
要围绕市场需求,怎样调、调什么,把农业增效、农民增收作为调整工作的出发点和落脚点,调出农民种植的积极性、调出规模、调出效益。
同时要在提高产业化、生产标准化水平上下功夫,积极推广农业生产标准化模式,把农业专业协会,作为带动标准化生产的重要力量来抓,在主导农业产业上建立一个协会,发挥其在生产资料、生产技术、市场销售等方面的优势,推动标准化生产。
要以工业理念发展农业,不断拉长产业链条,建立农副产品加工企业,使每一个产业上都有几家深加工企业,像我镇生猪养殖已达到这一要求,但在产品档次低、市场开拓上仍要抓紧抓好。
第3篇:BFvDF 明场v暗场(翻译)机器视觉照明中最难得概念之一是分辨:使用明场照明还是暗场照明会更有优势。
两种方法各有优缺点;然而明场照明有广泛的应用,暗场照明却对条件有一些限制。