高英期末翻译
高英课后翻译

高英课后翻译黎神华1、but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿toabandon his home unless the family—his wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered.但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。
2、The French doors in an upstairs room blew in吹入with an explosive爆炸的sound, and thegroup heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂.楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。
他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。
3、Frightened害怕的, breathless无法呼吸的and wet, the group settled定居on the stairs,which were protected by two interior 内部的walls墙.他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。
个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。
4、Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the house.谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。
5、A moment later, the hurricane, in one mighty强大的swipe猛击, lifted举起the entire roof屋顶off the house and skimmed掠过it 40 feet through the air.不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。
高英期末翻译

We feel different today. 现在我们的感觉已经变了。
首先,我们更多的是因为法律条文和社会中的约定俗成,还有机动化后警察的便利性,去控制人们的恶意,而不是依赖物理屏障。
我们不再像我们的祖先那般重视我们的隐私。
我们自豪于我们的女人和家庭受到瞩目。
我们不再渴求独居;事实上,如果我们一旦发现自己是独自一人的,我们就会轻触遥控器,通过电视邀请整个世界的到来。
那么厚墙会被废弃,取而代之的则是薄膜金属和玻璃了也就不足为奇了。
The principal function of today’s wal l当今世界,墙最主要的作用是将外界也许不讨喜的空气,和屋内由我们制造出的,可以控制温度和湿度的环境隔离开来。
玻璃可以实现这个功能,尽管显然有很多人对于在这么高的可见性下吃饭,睡觉,换衣服感到不安;他们需要至少能够给他们足够安全感的墙。
然而这样害羞的人类已经逐渐消失了。
菲利普•约翰逊位于康涅狄格州的房子受到了极大的崇拜以及广泛的仿制。
该房子所有的墙都是玻璃制成,唯一有隐私的地方就是浴室。
更衣室禁忌已经被打破了,至少在康涅狄格州。
To repeat, it is not our advanced technology, 再重复一遍,是我们对于外界观念的改变决定了我们建造墙壁的方式,而不是先进的科技。
玻璃墙传递了人类可以,以及确实掌控了自然和社会的观念。
“开放计划”和自由视野与人类信念中通过科学拓展的结果解决一切问题的最终方案是一致的。
这也许就是为什么在玻璃房子里居住或工作是最“先进”,“有远见”的吧。
况且经过分析后,被丢石头的恐惧也已经被排除在外了。
“The privileges of beauty are immense,” “美带来莫大的好处,”科克托如是说。
可以肯定,美是力量的一种形式。
理应如此。
可悲的是,它是鼓励多数女性去追求的力量的唯一形式。
这种力量总被设想成与男性有关;它不是作为的力量,而是吸引的力量。
高级英语课后释义和翻译答案

高级英语课后释义和翻译答案高级英语(二) 期末考试复习资料Unit 1 Pub Talk and the King's English Paraphrase1. And conversation is an activity which is found only among human beings.2. Conversation is not for persuading others to accept our idea or point of view.3. In fact a person who really enjoys and is skilled at conversation will not argue to win orforce others to accept his point of view.4. People who meet each other for a drink in the bar of a pub are not intimate friends forthey are not deeply absorbed or engrossed in each other's lives.5. The conversation could go on without anybody knowing who was right or wrong.6. These animals are called cattle when they are alive and feeding in the fields; but whenwe sit down at the table to eat, we call their meat beef.7. The new ruling class by using French instead of English made it difficult for the Englishto accept or absorb the culture of the、rulers.8. The English language received proper recognition and was used by the King once more.9. The phrase,the King’s English,has always been used disrespectfully and jokingly bythe lower classes. The working people very often make fun of the proper and formal language of the educated people.10. There still exists in the working people,as in the early Saxon peasants,a spirit ofopposition to the cultural authority of the ruling class.11. There is always a great danger that we might forget thatwords are only symbols andtake them for things they are supposed to represent. For example,the word “dog” is a symbol representing a kind of animal. We mustn’t regard the word “dog” as bein g the animal itself. Ⅱ . Translation1. 动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。
(完整word版)高英课文翻译

10、Each day that I escape death, each day of suffering that helps to free me fromearthlycares, I make a new little paper bird, and add it to the others. This way I look at them and congratulate myself of the good fortune that my illness has brought me. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character."
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
3、The seller, on the other hand, makes a point of protesting that the price he is charging isdepriving him ofall profit, and that he is sacrificing this because of his personal regard for the customer.
每当我从死神那儿挣脱出来的那一天,每当病痛将我从尘世烦恼中解放出来的那一天,我都要叠一只新的小纸鸟,加到原有的纸鸟群里去。我就这样看着这些纸鸟,庆幸病痛给自己带来的好运。因为正是我的病痛使我有了怡养性情的机会。”
11、In real life I am a large, big-boned woman with rough, man-working hands. In the winter I wear flannel nightgowns to bed and overalls during the day. I can kill and clean a hog as mercilessly as a man. My fat keeps me hot in zero weather. I can work outside all day, breaking ice to get water for washing; I can eat pork liver cooked over the open tire minutes after it comes steaming from the hog. One winter I knocked a bull calf straight in the brain between the eyes with a sledge hammer and had the meat hung up to chill be-fore nightfall. But of course all this does not show on television. I am the way my daughter would want me to be: a hundred pounds lighter, my skin like an uncooked barley pan-cake. My hair glistens in the hot bright lights. Johnny Car – son has much to do to keep up with my quick and witty tongue.
高级英语翻译部分期末复习材料

高级英语翻译部分期末复习材料1、这些大学一年级学生都充满了青春活力。
The freshmen are all youthfully exuberant.2、他的态度平静,脸上的表情不可解读。
His attitude was bland and his expression was unreadable.3、我中学的女校长是一位性格温和的年轻女子。
The headmistress of my middle school was a general young lady.4、这部电影是由海明威的一部小说改编而成的。
The film was adapted from a novel written by Hemingway.5、他没有向朋友求助,而是立即采取行动。
He acted promptly without turning to his friends for help.6、许多年轻人喜欢这位散文家的华丽文体。
A lot of young people appreciate the essayist’s florid style.7、这教授是一位热诚的环境保护者。
The professor is a fervent environmentalist.8、他们在是去还是留的问题上犹豫不决。
The wavered between going and staying.9、我不会让那些烦恼事妨碍我的工作。
I won’t let my troubles interfere with my work.10、我喜欢看孩子们游戏。
I take delight in watching children play.11、这产业处理掉可以获得相当大的一笔金额。
The property can be disposed of for a good sum of money..12、在促销期间,购物中心挤满了人群。
The mall was thronged with people during the sales promotion.13、他们终于在远处看到了灯光。
高英课后翻译

高英课后翻译黎神华1、but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿to abandonhis home unless the family—his wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered.但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。
2、The French doors in an upstairs room blew in吹入with an explosive爆炸的sound, and thegroup heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂.楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。
他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。
3、Frightened害怕的, breathless无法呼吸的and wet, the group settled定居on the stairs, whichwere protected by two interior 内部的walls墙.他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。
个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。
4、Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the house.谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。
5、A moment later, the hurricane, in one mighty强大的swipe猛击, lifted举起the entire roof屋顶off the house and skimmed掠过it 40 feet through the air.不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。
高英翻译

1. As a consequence, the English are puzzled by the American need for a secure place in which to work, an office.所以英国人会对美国人需要一个安稳的地方去工作(即办公室)这样的需求感到困惑不解。
2. It took some time but finally we were able to identify most of the contrasting features of the American and British problems that were in conflict in this case.尽管需要花费一些时间,但最终我们还是能够分辨出在这个事例的冲突中,美国人和英国人各自所遇到的不同的麻烦,以及这些特征之间的明显差别。
3. The most intensive study I ever made of tourists was at Torcello, where it is impossible to avoid them.我所做过的关于游客的最透彻的研究是在Torcello完成的,再那里你根本没法避开他们。
4. Torcello which used to be lonely as a cloud has recently become an outing from Venice.曾经孤独如一片浮云的Torcello最近成为从威尼斯出发的短途旅游热点。
5. As they are obliged, whether they like it or not, to live in public during the whole summer, they very naturally try to extract some financial benefit from this state of affairs.由于他们被整个夏天都生活在公众视野之下,无论他们喜爱与否,他们很自然地想从这样的状况中极力获取一些经济利益。
高英2 期末考试英语翻译文章

翻译Lesson 7 The Libido for the UglyParagraph 1On a winter day some years ago, coming out of Pittsburgh on one of the expresses of the Pennsylvania Railroad, I rolled eastward for an hour through the coal and steel towns of Westmoreland country.It was familiar ground; boy and man, I had been through it often before. But somehow I had never quite sensed its appalling desolation.Here was the very heart of industrial Ameria, the center of its most lucrative and characteristic activity, the boast and pride of the richest and grandest nation ever seen on earth---and here was a scene so dreadfully hideous, so intolerably bleak and forlorn that it reduced the whole aspiration of man to a macabre and depressing joke.Here was wealth beyond computation, almost beyond imagination---and here were human habitations so abominable that they would have disgraced a race of alley cats.Paragraph 2I am not speaking of mere filth. One expects steel towns to be dirty. What I allude to is the unbroken and agonizing ugliness, the sheer revolting monstrousness, of every house in sight.From East Liberty to Greensburg, a distance of 25 miles, there was not one in sight from the train that did not insult and lacerate the eye.Some were so bad, and they were among the most pretentious --churches, stores, warehouses, and the like--that they were downright startling; one blinked before them as one blinks before a man with his face shot away.A few linger in memory, horrible even there: a crazy little church just west of Jeannette, set like a dormer window on the side of a bare leprous hill; the headquarters of the Veterans of Foreign Wars at another forlorn town, a steel stadium like a huge rat--trap somewhere further down the line.But most of all I recall the general effect--of hideousness without a break. There was not a single decent house within eyerange from the Pittsburgh to the Greensburg yards.There was not one that was not misshapen, and there was not one that was not shabby.Lesson 6 Disappearing through the SkylightParagraph 13The playfulness of the modern aesthetic is, finally, its most striking---and also its most serious and, by corollary, its most disturbing ---feature.The playfulness imitates the playfulness of science that produces game theory and virtual particles and black holes and that, by introducing human growth genes into cows, forces students of ethics to reexamine the definition of cannibalism.The importance of play in the modern aesthetic should not come as a surprise. It is announced in every city in the developed world by the fantastic and playful buildings of postmodernism and neomodernism and by the fantastic juxtapositions of architectural styles that typify collage city and urban adhocism. Paragraph 14Today modern culture includes the geometries of the International Style, the fantasies of facadism, and the gamesmanship of theme parks and museum villages.It pretends at times to be static but it is really dynamic. Its buildings move and sway and reflect dreamy visions of everything that is going on around them.It surrounds its citizens with the linear sculpture of pipelines and interstate highways and high--tension lines and the delicate virtuosities of the surfaces of the Chrysler Airflow and the Boeing 747 and the lacy weavings of circuits etched on silicon, as well as with the brutal assertiveness of oil tanker and bulldozers and the Tinkertoy complications of trusses and geodesic domes and lunar landers.It abounds in images and sounds and values utterly different from those of the world of natural things seen from a middle distance.Lesson 5 Love Is a FallacyParagrath 145-154I dashed perspiration from my brow. “Polly,” I croaked, “you mustn’t take all these things so literally. I mean this is just classroom stuff. You know that the things you learn in school don’t have anything to do with life.”“Dicto Simpliciter, ” she said, wagging her finer at me playfully.That did it. I leaped to my feet, bellowing like a bull. “Will you or will you not go steady with me?”“I will not,” she replied.“Why not?” I demanded.“Because this afternoon I promised Petey that I would go steady with him.”I reeled back, overcome with the infamy of it. After he promised, after he made a deal, after he shook my hand! “The rat!” I shrieked, kicking up great chunks of turf. “You can’t go with him, Polly. He is a liar. He is a cheat. He is a rat.”“ Poisoning the well,” said Polly, “and stopping shouting. I think shouting must be a fallacy too.”With an immense efforts of will, I modulated my voice. “All right,” I said. “You are a logician. Let us look at this thing logically. How could you choose Petey over me? Look at me--a brilliant student, a tremendous intellectual, a man with an assured future. Look at Petey---a knothead, a jitterbug, a guy who will never know where his next meal is coming from. Can you give me one logical reason why you should go stead with him?”“I certainly can,” declared Polly, “He’s got a raccoon coat.”Lesson 4 Inaugural AddressParagraph 23Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in the historic effort?Paragraph 24In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility; I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it, and the glow from that fire can truly light the world.Paragraph 25And so, my fellow Americans ask not what your country can do for you, but what you can do for your country.Paragraph 26My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Lessen 3 Pub Talk and the King’s EnglishParagraph 9Someone took one of the best-known of examples, which is still always worth the reconsidering. When we talk of meat on our tables we use French words; when we speak of the animals from which the meat comes we use Anglo-Saxon words. It is a pig in its sty; it is pork (porc) on the table. They are cattle in the fields, but we sit down to beef (boeuf). Chickens become poultry (poulet), and a calf becomes veal (veau). Even if our menus were not written in French out of snobbery, the English we used in them would still be Norman English. What all this tells us is of a deep class rift in the culture of England after the Norman conquest.Paragraph 10The Saxon peasants who tilled the land and reared the animals could not afford the meat, which went to Norman tables. The peasants were allowed to eat the rabbits that scampered over their fields and, since that meat was cheap, the Norman lords of course turned up their up noses at it. So rabbit is still rabbit on our tables, and not changed into some rendering of lapin.Paragraph 11As we listen today to the arguments about bilingual education, we ought to think ourselves back intothe shoes of the Saxon peasant. The new ruling class had built a cultural barrier against him by building their French against his own language. There must have been a great deal oaf cultural humiliation felt by the English when they revolted under Saxon leaders like Hereward the Wake. “The King’s English”--if the term had existed then--had become French. And here in America now, 900 years later, we are still the heirs to it.Lessen 2 MarrakechParagraph20But what is strange about these people is their invisibility. For several weeks, always at about the same time of day, the file of old women had hobbled past the house with their firewood, and though they had registered themselves on my eyeballs I cannot truly say that I had seen them. Firewood was passing--that was how I saw it. It was only that one day I happened to be walking behind them, and the curious up-and-down motion of a load of wood drew my attention to the human being beneath it. Then for the first time I noticed the poor old earth--coloured bodies, bodies reduced to bones and leathery skin, bent double under the crushing weight. Yet I suppose I had not been five minutes on Moroccan soil before I noticed the overloading of the donkeys and was infuriated by it. There is no question that the donkeys are damnably treated. The Moroccan donkey is hardly bigger than a St.Bernard dog, it carries a load which in the British Army would be considered too much for a 15-hands mule, and very often its packsaddle is not taken off its back for weeks together. But what is peculiarly pitiful is that it is the most willing creature on earth, it follows its master like a dog and does not need either bridle or halter. After a dozen years of devoted work it suddenly drops dead, whereupon its master tips it into the ditch and the village dogs have torn its guts out before it is cold.Paragraph 21This kind of thing makes one’s blood boil, whereas--on the whole--the plight of the human beings does not. I am not commenting, merely pointing to a fact. People with brown skins are next door to invisible. Anyone can be sorry for the donkey with its galled back, but it is generally owing to some kind of accident if one even notices the old woman under her load of sticks.Lesson 1 Face to Face with Hurricane CamilleParagraph 21Seconds after the roof blew off the Koshak house, John yelled, “Up the stairs--into our bedroom! Count the kids.”The children huddled in the slashing rain within the circle of adults. Grandmother Koshak implored, “Children, let’s sing!”The children were too frightened to respond. She carried on alone for a few bars; then her voice trailed away.Paragraph 22Debris flew as the living-room fireplace and its chimney collapsed. With two walls in their bedroom sanctuary beginning to disintegrate, John ordered, “Into the television room!” This was the room farthest from the direction of the storm.Paragraph 23For an instant, John put his arm around his wife, Janis understood. Shivering from the wind and rain and fear, clutching 2 children to her, she thought. Dear Lord, give me the strength to endure what I have to. She felt anger against the hurricane. We won’t let it win.Paragraph 24Pop Koshak raged silently, frustrated at not being able to do anything to fight Camaille. Without reason, he dragged a cedar chest and a double mattress from a bedroom into the TV room. At that moment, the wind tore out one wall and extinguished the lantern. A second wall moved, waved, Charlie Hill tried to support it, but it toppled on him, injuring his back. The house, shuddering and rocking, had moved 25 feet from its foundations. The world seemed to be breaking apart.Paragraph 25“let’s get that mattress up!” John shouted to his father. “Make it a lean-to against the wind. Get the kids under it. We can prop it up with our heads and shoulders!”Paragraph 26The larger children sprawled on the floor, with the smaller ones in a layer on top of them, and the adults bent over all nine. The floor tilted. The box containing the litter of kittens slid off a shelf and vanished in the wind. Spooky flew off the top of a sliding bookcase and also disappeared. The dog cowered with eyes closed. A third wall gave way. Water lapped across the slanting floor. John grabbed a door which was still hinged to one closet wall. “If the floor goes,” he yelled at his father, “ Let’s go the kids on this.”Paragraph 27In that moment, the wind slightly diminished, and the water stopped rising. Then the water began receding. The main thrust of Camille had passed. The Koshaks and their friends had survived.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lesson 8Most investigations in the field of industrial psychology are concerned with the question of how the productivity of the individual worker can be increased, and how he can be made to work with less friction; psychology has lent its services to "human engineering," an attempt to treat the worker and employee like a machine which runs better when it is well oiled. While Taylor was primarily concerned with a better organization of the technical use of the worker's physical powers, most industrial psychologists are mainly concerned with the manipulation of the worker's psyche The underlying idea can be formulated like this: if he works better when he is happy, then let us make him happy, secure, satisfied, or anything else, provided it raises his output and diminishes friction. In the name of " human relations," the worker is treated with all devices which suit values are recommended in the interest of better relations a completely alienated person; even happiness and human with the public. Thus, for instance, according to Time magazine, one of the best-known American psychiatrists said to a group of fifteen hundred Supermarket executives: "It's going to be an increased satisfaction to our customers if we are happy... It is going to pay off in cold dollars and cents to management, if we could put some of these general principles of values, human relationships, really into practice." One speaks of "human relations" and one means the most inhuman relations, those between alienated automatons ; one speaks of happiness and means the perfect routinization which has driven out the last doubt and all spontaneity在工业心理学方面的大多数调查都是关于如何使工人的生产率得以提高,如何能使他少带一些抵触情绪去工作。
心理学已用来服务于"人类工程",即试图把工人和雇员当作机器来对待,认为他们也像机器一样,只要加好油,就能运转得好一些。
泰勒主要关心的是如何在工业生产上更好地组织使用工人的体力,而大多数工业心理学家关心的主要是如何左右工人的心灵。
可以这样来表达其基本思想:如果他高兴就能工作得好一些的话,那么就让我们使他高兴、安心、满意或别的什么的,只要这样能提高他的产量,减少抵触情绪就行。
在"人际关系"的名义下,他们用对一个完全冷漠的人的一切手段去对待一个工人;就是幸福和人们的价值观也是从与公众建立更好的关系这个角度提出来的。
例如,据《时代》周刊报导,美国一位最著名的精神病学家对一批1 500名超级市场经理人员说:"如果我们是高高兴兴的,我们的顾客就会感到更满意……如果我们真的能把某些有关价值观和人际关系的总的原则付诸实践,那么对资方来说,换来的将是实实在在的金钱。
"他们讲的是"人际关系",指的却是最最非人的关系,冷漠的机器人之间的关系。
他们讲的是幸福,指的却是完全机械的重复活动,这种活动使人完全失去了独立的思考和任何的主动性。
Lesson9In a basement under one of the beautiful public buildings of Omelas, or perhaps in the cellar of one of its spacious private homes, there is a room. It has one locked door, and no window. A little light seeps in dustily between cracks in the boards, secondhand from a cobwebbed window somewhere across the cellar. In one corner of the little room a couple of mops, with stiff, clotted, foul-smelling heads, stand near a rusty bucket. The floor is dirt, a little damp to the touch, as celar dirt usually is. The room is about three paces long and two wide: a mere broom closet or disused tool room. In the room a child is sitting. It could be a boy or a girl. It looks about six, but actually is nearly ten. It is feeble-minded. Perhaps it was born defective, or perhaps it has become imbecile through fear, malnutrition, and neglect. It picks its nose and occasionally fumbles vaguely with its toes or genitals, as it sits hunched in the corner farthest from the bucket and the two mops. It is afraid of the mops. It finds them horrible. It shuts its eyes, but it knows the mops are still standing there; and the door is locked; and nobody will come. The door is always locked; and nobody ever comes, except that sometimes--the child has no understanding of time or interval--sometimes the door rattles terribly and opens, and a person, or several people, are there. One of them may come in and kick the child to make it stand up, The others never come close, but peer in at it with frightened, disgusted eyes. The food bowl and the water jug are hastily filled, the door is locked, the eyes disappear. The people at the door never say anything, but the child, who has not always lived in the tool room, and can remember sunlight and its mother's voice, sometimes speaks. "1 will be good," it says. "Please let me out. I will be good!" They never answer. The child used to scream for help at night, and cry a good deal, but now it only makes a kind of whining, "eh-haa, eh-haa," and it speaks less and less often. It ls so thin there are no calves to its legs; its belly protrudes; it lives on a half-bowl of corn meal and grease a day. It is naked. Its buttocks and thighs are a mass of festered sores, as it sits in its own excrement continually.在奥米勒斯城某幢漂亮的公共建筑下面的地下室里,也许是在一所宽敞的私宅的地窖里,有一个房间。