港中文-翻译研究生介绍
港硕中文推荐信模板

尊敬的招生委员会:您好!在此,我非常荣幸地向贵校招生委员会推荐我亲爱的学生(学生姓名),他/她即将完成在香港(学校名称)攻读硕士学位的课程。
作为一名(教师/导师/学院名称)的教师,我有幸与(学生姓名)共度了一段宝贵的学习时光,对他的学术能力和个人品质有了深刻的了解。
以下是我对(学生姓名)的综合评价及推荐理由。
一、学术能力(学生姓名)在攻读硕士学位期间,展现出了卓越的学术能力和专业素养。
他在(专业名称)领域表现出了浓厚的兴趣,并在此基础上,取得了以下成就:1. 在课程学习方面,他/她成绩优异,多次获得奖学金,且平均成绩位列专业前茅。
2. 他/她积极参与学术研究,发表了多篇学术论文,其中一篇论文已被国际知名学术期刊录用。
3. 在(具体项目/课题)的研究中,他/她表现出强烈的求知欲和严谨的科研态度,为团队做出了积极贡献。
二、个人品质(学生姓名)不仅具备优秀的学术能力,更拥有良好的个人品质。
以下是他/她在以下几个方面所表现出的特点:1. 责任心强:他/她对学习、工作都充满热情,能够按时完成各项任务,并对自己的言行负责。
2. 团队合作:他/她具备良好的沟通能力和团队协作精神,在团队项目中能够发挥积极作用,与团队成员共同进步。
3. 创新思维:他/她思维敏捷,善于发现问题并寻找解决方案,具有较强的创新意识。
4. 自律自强:他/她具备良好的自我管理能力,能够合理安排时间,保持良好的学习、生活习惯。
三、推荐理由基于以上评价,我强烈推荐(学生姓名)加入贵校攻读硕士学位。
以下是我对他的推荐理由:1. (学生姓名)具备扎实的专业基础和卓越的学术能力,能够为贵校的学术研究做出贡献。
2. 他/她具备良好的个人品质,能够融入贵校的学术氛围,与同学们共同成长。
3. 他/她具有较强的创新意识和团队合作精神,能够为贵校的科研团队带来活力。
4. 他/她对贵校的学术氛围和培养模式充满信心,相信能够在贵校取得更好的成绩。
综上所述,我坚信(学生姓名)是贵校的理想人选。
港硕中文硕士推荐信模板

[收信人姓名] 敬启者:您好!在此,我非常荣幸地向贵公司推荐我的一位优秀学生——[学生姓名],他/她即将完成在香港[学校名称]的中文硕士学位课程。
经过[学生姓名]在我任教的[学院名称]的[专业名称]课程中的学习与交流,我对他的/她的学术能力、综合素质以及个人品质有了深刻的了解。
以下是我对[学生姓名]的详细介绍:一、学术能力[学生姓名]在学术研究上表现出极高的热情和专注力。
他/她在香港[学校名称]的中文硕士学位课程中,成绩优异,多次获得奖学金。
他/她对专业知识的掌握扎实,对学术问题的分析能力强,能够独立完成研究任务。
在课程论文中,他/她展现出了独特的视角和深入的思考,对相关领域的研究成果进行了系统的梳理和总结。
二、综合素质[学生姓名]具备良好的综合素质,包括沟通能力、团队协作能力和领导力。
他/她在校期间积极参与各类活动,曾担任[社团/组织名称]的负责人,带领团队取得了优异的成绩。
他/她在与同学、老师的交流中,表现出较强的沟通能力,能够清晰地表达自己的观点,同时倾听他人的意见。
三、个人品质[学生姓名]具有高尚的道德品质和良好的心理素质。
他/她诚实守信,勤奋刻苦,对待学习和工作认真负责。
在遇到困难和挫折时,他/她能够保持积极的心态,勇敢地面对挑战。
此外,他/她具有强烈的社会责任感,关心他人,乐于助人。
四、职业规划[学生姓名]对未来职业发展有着清晰的规划。
他/她希望能够在贵公司发挥自己的专业优势,为公司创造价值。
我相信,凭借他/她的才华和努力,一定能够在贵公司取得优异的成绩。
综上所述,我强烈推荐[学生姓名]加入贵公司。
他/她在学术、素质和品质方面均表现出色,具备成为一名优秀员工的潜质。
如有需要,请随时与我联系,我将竭诚为您提供更多关于[学生姓名]的信息。
谨此推荐!推荐人:[您的姓名]职务:[您的职务]单位:[您的单位]联系电话:[您的联系电话]电子邮箱:[您的电子邮箱]日期:[推荐日期]。
香港名校非研究式英语硕士专业

一、香港大学港大开设的硕士英语专业有:1.语言学(Linguistics)2.文学与文化教育(Literary and Cultural Studies)3.应用语言学(Applied Linguistics)4.英语研究硕士文凭课程(Postgraduate Diploma in English Studies)港大对这4个方向做出了统一要求如下:学费:HK$70,000~HK$90,000申请截止日期:2月15日学制:全日制(1年)或者非全日制(2年)录取要求:学士学位,合格的申请者需面试;托福:550(PBT)或80(IBT),写作不低于4(TWE)或25;雅思:7.0,单项不低于5.5。
二、香港中文大学香港中文大学,简称中大,是成立于1963年,是东亚地区唯一实行书院联邦制的'大学。
中大自建校以来一直以来致力于“结合传统与现代,融会中国与西方”。
香港中文大学的校园面积为全港最大。
中大校园依山傍海,人文气息浓郁,被誉为全亚洲最美丽的大学校园之一。
中大开设的硕士英语专业有:1.应用英语语言学(Applied English Linguistics)2.文学研究(Literary Studies)3.语言学(Linguistics)5.翻译(Translation)中大对各个专业的要求互有差异,具体如下:1.应用英语语言学:荣誉学位2.文学研究:荣誉学位3.语言学:学士学位,需参加面试、笔试4.计算机辅助翻译:学士学位或同等学力,可能需面试5.翻译:学士学位或同等学力,可能需面试其他一致要求:学费:HK$72,000~HK$90,000申请截止日期:2月29日学制:全日制(1年)或者非全日制(2年)需提供两年之内的托福或雅思成绩。
三、城市大学'香港城市大学城大开设的硕士英语专业有:1.英语研究(English Studies)(1)通用方向(General Track)(2)英语二语教学方向(Teaching English as a Second Language Specialization)2.语言及法律/语言学/翻译及传译/翻译及语言资讯科技深造证书或深造文凭或文学硕士(Postgraduate Certificate / Postgraduate Diploma / Master of Arts in Language Studies [with specialization in Language & Law / Linguistics / Translation & Interpretation / Translation with Language Information Technology)城大对这两个专业做出了不同要求,对英语研究要求如下:英语/英语教学/教育等相关学士学位或同等学力托福:610(PBT)或253 (CBT) 或102(IBT);雅思:听力和阅读不低于7.0;不接受其他英语能力证明。
翻译硕士(MTI)研究方向简介

翻译硕士(MTI)研究方向简介一、英语笔译专业研究方向:1.公共服务笔译(Translation for Public Service):本方向培养公共服务领域的专业笔译人才。
2.商务笔译(Translation for Business Purposes):本方向培养商务领域的专业笔译人才。
3.技术笔译(Technical Translation):本方向培养科技领域的专业笔译人才。
59/614.法律翻译(Legal Text Translation):本方向培养法律领域的专业笔译人才。
5.本地化(Localization):本方向培养本地化以及翻译项目管理的专业翻译人才。
6.人工智能辅助翻译:(AI-Assisted Translation)本方向培养人工智能辅助条件下的专业翻译人才。
复试参考书目:1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes上海外语教育出版社;3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;4.《东方翻译》东方翻译杂志社。
二、英语口译专业:研究方向:1.会议口译本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。
此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。
2.公/商务口译本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度约5分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公/商务领域的口译工作,能够胜任一般文本的笔译工作。
香港中文大学授课式研究生课程

学院
专业
文学院
人类学文学硕士
中国语言及文学文学硕士
文化研究文学硕士
文化管理文学硕士
视觉文化研究文学硕士
英文
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ英文(文学研究)
艺术文学硕士
比较及公众是学文学硕士
语言学文学硕士
汉语语言学及语言获得文学硕士
音乐文学硕士
哲学文学硕士
宗教研究文学硕士
神道学硕士
基督教研究文学硕士
神学研究文学硕士
社会工作社会科学硕士
社会学文学硕士
跨学院课程
高级环境规划技术理学硕士
地球系统科学理学硕士
中国研究文学硕士
性别研究文学硕士
社会科学院
建筑硕士
可持续与环境设计学硕士
全球传播文学硕士
新闻学硕士
新媒体理学硕士
广告社会科学
企业传播社会科学硕士
地理信息科学理学硕士
可持续旅游社会科学硕士
临床心理学社会科学硕士
心理学学士后文凭
通识教育社会科学硕士
全球政治经济社会科学硕士
社会工作硕士
家庭辅导及家庭教育文学硕士
社会服务管理文学硕士
社会政策文学硕士
信息工程学理学硕士
机械与自动化工程理学硕士
电子商务与物流技术理学硕士
系统工程与工程管理理学硕士
高级管理人员物流和供应链管理理学硕士
理学院
中医学硕士
针灸学理学硕士
中医学理学硕士
中药及草药学理学硕士
生物化学及生物医学理学硕士
食品营养与科技理学硕士
数学理学硕士
物理理学硕士
风险管理科学理学硕士
数据科学及商业统计理学硕士
香港中文大学研究生gpa要求

香港中文大学研究生GPA要求目录香港中文大学简介 (2)香港中文大学研究生GPA要求 (3)香港中文大学研究生申请要求及专业介绍 (3)香港中文大学校长:如何不负此生! (11)最新香港中文大学研究生专业以及学费 (14)香港中文大学简介香港中文大学(The Chinese University of Hong Kong;缩写:CUHK),简称中大或香港中大,是一所坐落于香港新界沙田的公立研究型大学。
其正式成立于1963年10月17日,为香港第二所大学及唯一采用书院联邦制的高校。
大学最初是由现有的三所历史最悠久的书院合并而成,当中的源流最早可追索至1949年。
这些书院的前身亦是当时一些早已在中国大陆成立的大学。
此后,学校迅速发展及越趋多元化,多所学院及书院相继成立。
中大的创立,突破了大英帝国在英国殖民地只设置一所大学、近500年的殖民铁律,也掀起了香港1970年代的“中文运动”,具有一定的时代意义。
教育部已正式致函广东省人民政府,同意批准设立香港中文大学(深圳),合作设立香港中文大学(深圳)办学者为深圳大学和香港中文大学,由广东省人民政府依法进行管理。
教育部批准香港中文大学(深圳)设置的首批本科专业为:市场营销、国际商务和经济学,2014年开始招生。
教育部规定,香港中文大学(深圳)招收学生实施本科学历教育的,应当符合相关招生录取规定和要求,并颁发香港中文大学学士学位证书。
香港中大现共有9所书院及8所学术学院,与香港大学为当地唯有的两所综合型大学。
与其校名不同,大学目前提供的大部分科目均以英语教授,只有某些部门同时提供粤语及标准汉语指引。
其曾经有3名教授和1名校长获得诺贝尔奖,校友衔盖菲尔兹奖与沃尔夫数学奖得主及港大校长,为唯一拥有以上国际奖项及图灵奖得主专任任教的香港高校。
香港中文大学研究生GPA要求本科毕业于211或者985学校GPA > 3.5 ; 本科毕业于非211或985学校GPA > 3.8 IELTS >6.5 GMAT > 720 至少2年全职工作经验本科:根据国家教育部规定,应届内地高考生均可申请报读香港大学;研究生:申请人必须持有认可大学颁授的学士学位,平均分80以上,应届毕业生在课程开始之前若能获取所需学历资格亦可申请入学;此外,某些学位课程会有更具体的要求,会通过安排笔试或面试进一步测试申请人就读该课程的能力;语言要求:托福79分、IELTS6.5分、大学英语六级或其他同等语言能力,部分专业有更高语言要求,某些专业需要提供GMAT。
香港研究生申请研究计划中文模板-概述说明以及解释

香港研究生申请研究计划中文模板-范文模板及概述示例1:标题:香港研究生申请研究计划中文模板引言:香港作为一个国际性的学术研究中心,吸引了众多学子前往此地攻读研究生学位。
申请研究计划是香港研究生申请的重要环节,一个完整的研究计划可以展现申请者的学术潜能和研究动力。
本文将提供一个香港研究生申请研究计划的中文模板,供广大申请者参考。
第一部分:研究背景与意义1.1 研究领域选择在此部分,详细描述自己选择该领域的原因,并介绍该领域的重要性和研究现状。
可以引用一些相关数据和学术研究成果来支持自己的观点。
1.2 研究意义说明自己的研究计划对学术界和社会的意义。
可以阐述该领域的研究热点和难点,强调自己的研究将填补现有知识空缺或解决实际问题。
第二部分:研究目标与问题2.1 研究目标明确自己的研究目标,可以分为主要目标和次要目标。
主要目标应该与研究领域的前沿和热点问题相关,次要目标可以涉及方法、数据等方面的研究目标。
2.2 研究问题列出自己将要解决的重要研究问题,以及解决这些问题的方法和途径。
可以参考前人的研究成果和方法,说明自己的研究与之的不同之处。
第三部分:研究方法与技术路线3.1 研究方法详细介绍自己将采用的研究方法,可以包括实验、调查、文献研究等。
说明选择这些方法的原因,并阐述其适用性和优势。
3.2 技术路线描述自己的研究计划中所涉及的关键技术和研究流程。
可以具体到材料的选取、数据的处理等方面。
第四部分:研究计划与进度安排4.1 研究计划根据自己的研究目标和问题,制定一个合理的研究计划。
可以分为研究目标的实现阶段、资源准备阶段、实验和数据收集阶段、结果分析和论文撰写阶段等。
4.2 进度安排将研究计划细化为具体的进度安排表,设置合理的时间节点和里程碑,以便自己能够清楚地把握整个研究过程。
结论:一个完整和有逻辑性的研究计划对于香港研究生申请至关重要。
通过参考上述提供的中文模板,申请者可以更好地组织和表达自己的研究计划,展现自己的学术能力和研究潜力,提高申请成功的机会。
香港中文大学硕士研究生入学申请

香港中文大学硕士研究生入学申请香港中文大学硕士研究生入学申请一、香港中文大学简介大学宗旨香港中文大学是一所高瞻远瞩,充满活力的国际高等学府。
其成立的宗旨,在于(一)协力于知识的保存、传播、交流及增长;(二)提供人文学科、科学学科及其它学科的正规课程,其水准当与地位最崇高的大学须有及应有的水准相同;(三)促进中国的民智与文化的发展,藉以协力提高其经济与社会福利。
融会双语香港中文大学独具远见,早已提倡以中英双语、双文化为教学基础,贯彻中英语文并重的原则,致力培育糅合中西学术文化和知识的学生。
这种汇合中西文化、融和双语的精神,在大学的带领下,得到海内外学府的广泛认同和采用。
校内大部分教师曾在世界各地主要大学攻读或任教,多兼通中、英两种语文。
双元教学香港中文大学采用「学科为本」及「学生为本」之双元教学法,学系负责「学科为本」教学,书院则负责「学生为本」教学,并提供学生宿舍。
多元课程-学科为本中文大学是一所不断发展的大学,开设多项全日制与在职制学士、硕士及博士学位课程。
大学设有八个学院:文学院、工商管理学院、教育学院、工程学院、医学院、理学院、社会科学院及法律学院,共分61个学系,提供54项及兼读本科学位课程一项。
研究院课程由研究院62个学部开设,计有42项博士课程、25项哲学硕士博士衔接课程、155项硕士课程及25项学士后文凭课程。
截至2006年12月 31日,校内学生人数共20,256名,其中全日制本科生10,284名,研究生9,972名。
为配合社会的急速发展,中文大学亦开办了不同类型的学系和新课程,如双主修及双学位课程。
中文大学的行政人员工商管理硕士课程(EMBA)已连续五年获选为全太区第一位。
书院制度-学生为本中文大学是香港唯一采用书院制度的高等学府。
大学原有三所成员书院,分别为新亚书院(1949年创立)、崇基学院(1951年创立)和联合书院(1956年创立)。
1976年12月,政府订立大学新条例,修改中文大学及各成员书院的组织章程和权责范围。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CONTENTi ii iii 1123456 - 78CONTENTDEAN'S MESSAGE THE UNIVERSITY OUR ADVANTAGESPROGRAMME INTRODUCTIONOBJECTIVESPROGRAMME DESIGN COURSE STRUCTUREMAT&I MASIAPPLICATION CONTACT USThe School of Humanities and Social Science is very pleased to announce the launching of two newpostgradaute programmes in September 2015, Master of Arts in Translation and Interpreting Studies (MAT&I) and Master of Arts in Simultaneous Interpreting (MASI).The growing need for language service involving Chinese is seen in China as well as in the rest of the world. The strong demand makes a compelling case for quality programmes offered by a university with an international perspective and a recognized bilingual tradition, and pitched to high international standards. It is our commitment that the curricular of the two MA Programmes will produce quality graduates who can meet the demands and challenges of the society. Whether our students join force in the global job market after graduation or further their academic pursuit in areas they choose, ultimately the education they receive from our university will enable them to play pivotal roles in making changes to build better communities,and creating new ideas and innovations to propel forward the society at large.The graduates from the two MA Programmes are expected to possess a high level of language and communication proficiency that will enable them to perform professionally in translation and/or interpreting with demonstrated competency. Upon completion of their studies, they should also possess basic skills for life-long learning and be international in outlook, upright in character, and committed to serving the needs of society. The solid training offered by the Programmes will also make our graduates competitive candidates for research postgraduate programmes in translation and interpreting studies.DEAN'S MESSAGE THE UNIVERSITYfuture generations of university graduates who are international in outlook, learned in the disciplines they follow, upright in character, and committed to serving the needs of society. CUHK (SZ)’s endeavours will have a profound impact on the training of top talents and on the educational reform in China. CUHK(SZ) will also be committed to the long-term prosperity of Shenzhen, Hong Kong and the Pearl River Delta (PRD) region.Professor YANG GUDean, School of Humanities and Social ScienceThe Chinese University of Hong Kong, Shenzhen [CUHK(SZ)], located at Longgang District,Shenzhen, was autherized by the Ministry of Education in 2012, under China’s State Regulations for Sino-foreign Co-operation in Running Schools. CUHK(SZ) is an internationally recognised comprehensive research university and its establishment is an initiative to extend the CUHK core educational philosophy and values beyond Hong Kong, in order to contribute to higher education across the nation and to groomOUR ADVANTAGESGlobally Recognised Degree:The qualified CUHK(SZ) graduates will be awarded with CUHK academic degrees. CUHK maintained its position in the top five universities in Asia in the 2011 Asian University Rankings published by QS (Quacquarelli Symonds).Uniqueness in Teaching:CUHK(SZ) inherits the academic values and missions of CUHK--combine tradition with modernity and bring together China and the West and lays equal emphasis on the intellectual and moral aspects of education. Top tier teaching staff is recruited globally with the provision of an international academic environment.Vibrant Environment in Shenzhen:Shenzhen, driven by international trade, technology and fashion, is one of the most vibrant economic centres and most significant ports in China. Its international market environment attracts more than half of the Top 500 enterprises in the world and a great amount of local enterprises to invest here, which creates a large number of high quality jobs for our graduates.The Programmes target students with a wide range of backgrounds who have native proficiency in Chinese and who have received solid training in English and related studies and who are interested in entering a profession intranslation and interpreting, or simultaneous interpreting between Chinese and English.The Programmes also attract professionals who wish to advance themselves in the study of translation and interpretation between these languages. The Programmes seek to create a diversified study environment, bringing to the university promising students from countries and regions where Chinese and English are important languages for communication.PROGRAMME INTRODUCTIONMAT&I MASISHSSuition FeeScholarshipsT he objectives of MAT&I and MASI Programmes are to equip students with the following academic and personalCOURSE STRUCTUREStudents are required to choose an area of concentration and complete a minimum of 27 units of courses for graduation, 3 units for each course.MASI Course StructureStudents are required to complete a minimum of 27 units of courses in the first year and a minimum of 24 units of courses in the second year, making a total of 51 units of courses for graduation.Required coursesTranslation Foundation in Chinese to English TranslationFoundation in English to Chinese Translation Approaches to Translation and Interpreting StudiesConsecutive InterpretingFoundation in Chinese to EnglishConsecutive InterpretingFoundation in English to ChineseConsecutive InterpretingApproaches to Translation and Interpreting StudiesGeneral ElectivesInformation Technologies for Translationand Interpreting Communication Skills for Translatorsand InterpretersSeminars 1ProjectSecond Foreign Language I Second Foreign Language IIConcentration ElectivesTranslationTranslation of Economic and Trade TextsTranslation of Legal Texts Translation of Texts for the Media Translation of Literary TextsConsecutive InterpretingConsecutive Interpreting for Public AffairsConsecutive Interpreting for Economics and TradeCommunity InterpretingPracticum 1Required coursesFoundation in Chinese to English Consecutive Interpreting Foundation in English to Chinese Consecutive InterpretingApproaches to Translation and Interpreting StudiesFoundation in Chinese to EnglishSimultaneous Interpreting Foundation in English to ChineseSimultaneous InterpretingPracticum 2InternshipConcentration ElectivesConsecutive Interpreting for Public Affairs Consecutive Interpreting for Economics and TradeCommunity InterpretingPracticum 1Simultaneous Interpreting for Science and Technology Simultaneous Interpreting for Economics and Trade Simultaneous Interpreting for International RelationsGeneral electivesInformation Technologies for Translation and InterpretingCommunication Skills for Translators and InterpretersSeminars 1Project Seminars 2Translation Workshop Second Foreign Language I Second Foreign Language II Second Foreign Language III Second Foreign Language IVRe q u i r e d c o u r s e s 21 u n i tsG e n e r a lE l e c t i v e s a tl e a s t 15 u n i t s 51MAT&I Course StructureR e q u i r e d c o u r s e s 9u n i t s 27Co n c e n t r a t i o nE l e c t i v e s a t l e a s t 9 u n i t sM AT &IG e n e r a l E l e c t i v e sa t l e a s t 9 u n i t s MAS ICo n c e n t r a t i o nE l e c t i v e s a t l e a s t 15 u n i t sAPPLICATIONAdmission RequirementsAll applicants should fulfill the requirements prescribed below:· Graduated from a recognized university and obtained a Bachelor’s degree, normally achieving an average grade of not lower than “B” ; or· Graduated from an honors programme of a recognized university with a Bachelor’s degree, normally with honors not lower than Second Class; or· Completed a course of study in a tertiary educational institution and obtained professional or similar qualifications equivalent to an honour’s degree· Fulfilled the following English Language Proficiency Requirement:Note:The above is only the requirement to be eligible to sit the English language test organized by the Programmes.Application Deadline30 AprilApplication FeeApplication fee: RMB 300/applicationRequired Application MaterialsPlease submit the following items (no. 1-8) to us.1. Completed Application Form;2.Official Transcripts from the University attendedby applications;3. Copies of Degree Certificates;4.Documents showing the applicant has fulfilled theEnglish Language Proficiency Requirement;5. Confidential Recommendations from Tworeferees respectively;6. Application Fee Receipt (On the receipt DO NOTforget to write down the applicant’s full name andID / passport number);7. Copies of your Identity Card or Passport;8. Other supporting documents upon request.Our address:Room 318,Office of the School of Humanities and Social Science, Dao Yuan Building,The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen,2001 Longxiang Blvd., Longgang District,Shenzhen, P.R. China,518172- TOEFL (normally not lower than 550 Paper-based;213 computer-based; or 79 internet-based); or- IELTS (Academic) (normally not lower than Band 6.5); or - GMAT (Verbal, normally not lower than 21);SelectionThe application review exercise will start after all therequired application documents are received. Applicantswill receive a reference number after submission of allthe required documents to confirm the completion oftheir application. Details of the Programmes’ writtenand oral examinations will be disseminated via e-mail.Successful applicants will receive notification from theSchool before August.Official Transcripts and Confidential Recommendationsmust reach us directly from the University and the referees,or in sealed and cross signed envelopes and be sent to us bythe applicant along with other supporting documents.Note:JOIN USSHSSAPPLICATIONFor more information and on-line application, please contact us:Address:Room 318, Office of the School of Humanities and Social Science,Dao Yuan Building,The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen,2001 Longxiang Blvd., Longgang District,Shenzhen, P.R. China,518172Email: shsspg@ Tel: (+86)755 84273180THE SCHOOL OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE。