词汇学论文叠声词

合集下载

论英汉词汇重叠的象似性理据_杨双

论英汉词汇重叠的象似性理据_杨双

shilly-shally 犹豫不决,dilly-dally 磨磨蹭蹭,titer-titter 上下晃动,wig-way 摇摇摆摆,harum-scarum 冒冒 失失,niminy-piminy 做作、扭捏; 有的使人产生与词 形相似的联想,如 roly-poly 展现孩子圆滚滚、胖乎乎 的可爱样子,niddle-noddle 可联想到打盹时不断点 头的情形,lovey-dovey 勾画出一幅情人道别时情意 绵绵的景象,lardy-dardy 展现无精打彩装扮成花花 公子的样貌,holus-bolus 则把一口吞下的情形还原 出来。
第 27 卷 第 2 期 2014 年 3 月
重庆第二师范学院学报 Journal of Chongqing University of Education
Vol. 27 No. 2 March,2014
论英汉词汇重叠的象似性理据
杨双
( 黄淮学院 外语系,河南 驻马店 463000)
摘要: 本文试从英汉词汇重叠入手,在象似性理论的框架下,对其在语音、词汇和句法三个层面所体现的象似
参考文献: [1]Perice,C. S. Philosophical Writings[M]. Boston: Harvard
University Press,1932. [2]Sapir,E. Language: An Introduction to the Study of Speech
[M]. Peking: Foreign Language Teaching and Research Press,2002. [3]Lakoff,G. & M. Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The University of Chicago Press,1980. [4]Moravcsik,Edith A. Reduplicative Constructions,Universals of Human Language. Vol. 3. [M]. Stanford: Stanford University Press,1978. [5]Hirage,Masako K. Diagrams and Metaphors: Iconic aspects in Language[J]. Journal of Pragmatics,1995, ( 22 ) : 5-12. [6]Lyons,John. Linguistic Semantics: An Introduction[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1995. [7]王寅. 语义理论与语言教学[M]. 上海: 上海外语教育出 版社,2001.

论英汉叠词的比较与翻译

论英汉叠词的比较与翻译
— 144 —
唱词的节律和旋律。例如,阎肃写的《你好吗》“在这安安静静的黄昏,谁 弹起叮叮咚咚的琴?带着缠缠绵绵的思绪,敲打我空空荡荡的心。望着 清清亮亮的明月,轻推开吱吱呀呀的门。把我牵牵挂挂的问询,托付给飘 飘荡荡的云。你好吗?你好吗?真真的思念你,我最亲最近的人,知音隔不 断,天各一方,月共一轮,你好吗?你好吗?深深的想念你,我最疼最爱的 人,让平安和祝福,永远伴随我们,甜甜蜜蜜的一生。”在这首歌词里,因 为几乎每句都巧妙使用了叠音词,所以歌词本身没配曲就有很明显优美 的韵律,诵之感觉声音迭宕起伏,缓急有序,锤荡心田。
科技信息
人文社科
How the pretty ladies talk—
漂亮女士如何闲扯— ——
Tittle tattle, tittle tattle!
叽叽喳喳,叽叽喳喳!
Like their patters when they walk—
正如她们步履轻捷— ——
Pittle pattle, pittle pattle. (E. Darwin)
噼里啪啦,噼里啪啦。
“tittle tattle”被译成了汉语的“叽叽喳喳”,可谓是形音义结合翻译 的典范。实际上,英语的头韵是英语的骄傲,是英语获得音韵美的台柱, 而汉语的叠音词则是另一道更加绚丽的风景线。再如:
青青河畔草,
Green, green spreads the bank-side grass,
胡雁哀鸣夜夜飞,
It’s the wild geese honking from night to night we hear,
胡儿眼泪双双落。(唐·李新《古 And Tartar soldiers we see shedding
从军行》

试论《楚辞》中的叠音词

试论《楚辞》中的叠音词

试论《楚辞》中的叠音词试论《楚辞》中的叠音词摘要:《楚辞》是我国文学史上的重要巨著。

它不仅形成了独特的“骚体”,对我国汉语词汇的发展也有重要意义。

叠音词自《诗经》大量运用以来就成为我国文学创作中传统的语言艺术之一。

先秦古籍中叠音词运用最多的除了《诗经》就是《楚辞》。

《楚辞》中的叠音词现象比较复杂,可分为叠音单纯词和叠音合成词。

本文试图通过《楚辞》中的叠音词的运用,分析和归纳出这一时期叠音词运用的一些特点。

关键词:楚辞;屈原;叠音词本文《楚辞》取洪兴祖撰的《楚辞补注》(中华书局2006版)。

《楚辞补注》是对东汉王逸的《楚辞章句》的补充,而《楚辞章句》则是《楚辞》的重要训诂著作,其对《楚辞》中大量的叠音词进行解释。

本文运用的解释主要出自《楚辞补注》。

《楚辞》中叠音词共出现192次,出去重复出现的共130个。

除《国殇》、《礼魂》、《惜往日》、《橘颂》四篇未用叠音词外,其余各篇皆用。

《山鬼》短短28句,168字,就用了“容容”、“冥冥”、“磊磊”、“蔓蔓”、“填填”、“冥冥”、“啾啾”、“飒飒”、“萧萧”等九个叠音词。

《离骚》373句,2490字,用了17个叠音词。

可见叠音词在《楚辞》词汇中的重要性。

一.叠音词的定义与分类研究《楚辞》的叠音词及句法功能,首先要搞清楚叠音词的定义与分类。

由于古今词语称谓不同,意义变化,造成概念上的偏差和混淆。

叠音词,传统语言学一般称为“重言”、“叠字”、“重言形况字”或“重文”,而今人多称为“叠音词”、“重叠词”或“叠词”。

有古今学者对叠音词的概念有不同的定义,本文选取黄伯荣、廖序东《现代汉语》中的解释:叠音词,有两个相同的音节相叠而成。

也就是说,叠音词是重叠两个音节的双音词。

由此我们又可以根据语素将叠音词分为两类:叠音单纯词和叠音合成词。

这里采用杨皎的《〈诗经〉叠音词及其句法功能研究》中对这两者的定义。

(1)叠音单纯词:由两个形音义完全相同的单字组成,而只有一个语素的双音节叠音词。

英语词汇学中的重叠现象 认知方法

英语词汇学中的重叠现象 认知方法

英语词汇学中的重叠现象认知方法
重叠是英语词汇学中一种重要的现象,指的是两个或多个词在发音、拼写或意义上部分或完全相同。

重叠现象在英语中非常常见,对于学习者来说需要进行深入的认知和掌握。

重叠可以分为几种不同的类型:
•音节重叠:例如,“banana”(香蕉)中的“na”重复出现。

•音素重叠:例如,“little”(小)中的/t/和/l/都出现两次。

•形态重叠:例如,“bigger”(更大)中的“-er”表示比较级,而原词“big”(大)也出现其中。

•意义重叠:例如,“bye-bye”(再见)中的“bye”重复表示再次告别的意思。

认知方法是学习者在面对重叠现象时进行解读和理解的方式。

以下是一些认知方法的例子:
1.上下文理解:通过观察句子或段落的上下文,理解重叠词在特定语境中的
意义。

2.词汇记忆:将包含重叠现象的词汇进行有意识的记忆和反复练习,加深对
其意义和用法的认知。

3.词根词缀分析:通过分析重叠词的词根和词缀,推测其意义和构词规律。

4.音形联想:将重叠词的发音和拼写与其意义进行联想,帮助记忆和理解。

5.语境对比:通过对比不同句子或段落中的重叠词的使用方式和意义差异,
加深对其理解。

通过深入研究和掌握英语词汇学中的重叠现象和认知方法,学习者可以更好地理解和运用英语中的重叠词汇,提高自己的语言能力。

【推荐下载】文学作品中叠音词的魅力研究分析

【推荐下载】文学作品中叠音词的魅力研究分析

[键入文字]文学作品中叠音词的魅力研究分析叠音词是一种应用极广的词类。

以下为为您编辑的:“文学作品中叠音词的魅力研究分析”,敬请关注!! 文学作品中叠音词的魅力研究分析 叠音词是一种应用极广的词类。

在写景散文中,叠音词应用更广。

只要翻开课本就能在那些著名的写景散文中找到大量的叠音词。

叠音,又叫重言、叠字,指的是由两个相同音节重叠起来使用,表示一个完整概念的词。

刘勰在《文心雕龙·物色》中就强调指出,叠音词的使用是形象描写客体,反映主观情感的需要。

所以,最简单的叠音词表达了最丰富的情感,作者写起来酣畅,读者读起来痛快。

它是汉语特有的一种修辞方式。

我国从古到今众多的文学作品都十分擅长运用叠音词,叠音词运用的频率很高。

了解叠音词的词义和词性,以及在修辞上的作用,对于阅读文学作品尤其是诗歌和散文是很重要的。

文学作品中使用叠音词大大增加了语言的形象性,增强了作品的感染力。

叠音词的作用有以下几点:一、增加音乐美由于叠音将音、形、义相同的字词紧紧相连,有助于形成声调上的循环往复,可使诗的音律和谐,读起来,琅琅上口;听起来,声声悦耳。

容易调制出余味深长的音乐美感。

著名作家朱自清也特别爱用叠音结构来描绘景物,使作品的语言绘声绘色,优美动人,表现出清新柔美的风格,叠音词在他的散文里不仅数量多,而且形式多样,从而表现出独特的文学魅力。

如《荷塘月色》中“曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子,叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙……”叠音词的使用,把月下荷塘的美展现得一览无余,使我们不仅欣赏了荷塘,也欣赏了朱自清优美的文笔。

试想一想,如果把这里的叠音词全部删除或更改,朗读的语感如何呢?如“曲折的荷塘上面,弥望的是叶子。

叶子出水很高,像舞女的裙。

”在这里,原作的那种舒缓深情的语气几乎荡然无存,朗读起来平淡无味,怎么能够唤醒读者的情感呢?二、增强情感色彩巧妙地使用叠音词,不仅增强了句子的1。

网络语言词语重叠的种类、动因与功能-社会语言学论文-语言学论文

网络语言词语重叠的种类、动因与功能-社会语言学论文-语言学论文

网络语言词语重叠的种类、动因与功能-社会语言学论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——重叠是使某语言形式重复出现的语言手段,是汉藏语系、南岛语系、南亚语系等亚太地区语言中常见的现象。

我们把重叠前的形式称为基式,重叠之后的形式称为重叠式.李宇明《论词语重叠的意义》一书里,把汉语中的重叠现象分为非词重叠、词语重叠、语句重复三类。

[1]非词重叠是构词法层面的重叠。

词语重叠为构形法和句法层面的语法手段。

语句重复指基式是一个词、一个短语、一个句子、乃至一个句群,重叠之后构成一个短语、一个句子、一个句群甚或语篇,属于句法和超句法层面的重叠。

从所重叠的字数上看,网络语言中词语的重叠情况分为两种,一种是有限重叠,一种是无限重叠。

无限重叠情况也很多,如今天作业真是多多多多多多,这里多就是无限重叠,对此不做过多论述。

网络语言中词语的有限重叠现象十分常见。

所谓有限重叠,是指词语重叠次数有限,一般只作一次重叠。

一、网络语言中词语的重叠的种类(一)名词的重叠名词的重叠在网络语言中较为常见,网络语言中的名词有下面几种重叠形式。

1.AA式东,是东西的省略,东东即指网上热卖的东西。

淘东东是指近几年随网上购物的出现而开始流行的一种购物行为。

例如:我今天看到一个东东,好喜欢呀好喜欢。

2.AAB式在我们是兄弟贴吧上,有人留言道:等不及想知道你们问题原因的可以留下QQ的哦~分分钟让你了解自己的究竟处在什么地方!这里分分钟即对分进行了重叠,不仅表达出快速、便捷的意思,更拉近了说话者与对方的距离,增加了亲切感。

(二)动词的重叠1.AA式单音节动词的重叠形式是AA,重叠后的重叠式具有动词或者名词的词性。

举例如下:怕怕。

怕怕是对单音节动词怕的重叠。

怕怕广泛用于网络语言、影视作品中。

大多数情况下,它具有幽默讽刺的效果,说话人并不严肃,并不是真的怕。

另外一种情况,是装可爱、充无辜,大多数由女性使用。

如人家一个人在家里,感觉好怕怕呀!等。

宋词中的叠音词研究

宋词中的叠音词研究

宋词中的叠音词研究作者:王亭曲美燕来源:《现代语文(语言研究)》2006年第05期[摘要] 叠音词作为古今汉语特有的一种修辞方式,自《诗经》以来,在历代诗词歌赋中得到了广泛的应用。

它能增强语言的节奏感和旋律美,给人以鲜明的感受;可以用来绘声描色、拟物状景、突出语意、渲染气氛,具有一定的表情功能和较强的艺术感染力。

本文以宋词中的叠音词为研究对象,从语言学的角度着重分析了宋代苏轼、辛弃疾、李清照、欧阳修、晏殊、柳永、姜夔等七位著名词人作品中叠音词的使用情况,以期管中窥豹,探讨叠音词在宋词中的运用及其语法特征。

[关键词] 叠音词叠音单纯词叠音合成词叠音,即音节的重叠,作为一种修辞手段,在口语、书面语中都大量使用。

在古诗词中使用叠音词,可以协调音调,增强语言的节奏感、音乐感、形象性、抒情性,营造意境,增加审美意蕴。

对叠音词的范围划定和分类,语法学界尚无定论。

此处,我们根据单音节是否具有独立成语素功能和单音节与叠音后的意义是否一致两个标准,把叠音词分为叠音单纯词和叠音合成词两类。

叠音单纯词又包括两种情况:一种是单个音节有音无义,不成语素,两音节叠音后表示一个语素。

如“珊珊”“萧萧”“戚戚”;另一种是虽然单个音节音义兼备,独立成为语素,但与叠音后的意义差别甚远,如“猎猎寒威云不卷”(欧阳修《渔家傲》)中的“猎”与叠音后的“猎猎”词义完全不同。

叠音合成词恰恰相反,单个音节能独立成为语素且和叠音后的意义基本相同。

如“市桥携手步迟迟”(姜夔《浣溪沙》)中的“迟迟”意义上几乎等于单音节的“迟”;“庭院深深深几许,云窗雾阁春迟”(李清照《临江仙》)的“深深”意义上也基本等同于单音节的“深”。

一、叠音词的表现形式宋词中,叠音词的叠音形式主要表现为AA式、AABB式,其中叠音单纯词主要表现为AA式,AABB式几乎不见。

如:歌罢淮南春草赋,又萋萋。

(姜夔《江梅引》)淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。

(姜夔《踏沙行》)问当时,依依种柳,至今在否?(姜夔《永遇乐》)兰桡画舸悠悠去,疑是神仙。

《七发》叠音词研究

《七发》叠音词研究

文_摘要:叠音词主要有“AA”式、“AABB”式、“ABB”式、“AAB”式,从音韵学的角度上说,巧妙地运用叠音词不仅可以使文章有极强的整体感,还可以赋予文章极美的音乐感。

《七发》是一篇开创性的文章,是“七”文体的发轫之作,对其叠音词的艺术研究,可以一窥汉赋的艺术手段。

关键词:七发;叠音词;说文;广韵;研究一、关于叠音词叠音词是由两个相同音节重叠而成的双音词,人们称之为“重言”、“重语”、“叠文”、“叠字”或“重言形况字”,修辞学上称之为“重音”,,主要有“AA”式、“AABB”式、“ABB”式、“AAB”式等。

由黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》中谈到叠音词时说:“由不成语素的音节重叠构成,它只是一个语素构成的词。

”1但是,关于叠音词的定义,学界至今说法不一,仍有很多分歧。

二、《七发》的主要内容《七发》作者枚乘,见于萧统《文选》。

《七发》是一篇讽谕性作品。

作品的主旨在于劝诫贵族子弟不要过分沉溺于安逸享乐,表达了作者对贵族集团腐朽纵欲的不满。

《七发》的艺术特色是用铺排、夸张的手法来穷尽手段地描写事物,言语丰富,词藻华美,结构宏大,气势恢宏。

刘勰在《文心雕龙·杂文》里说:“枚乘摛艳,首制《七发》,腴辞云构,夸丽风骇。

”2《七发》体制和描写手法虽已具后来散体大赋的特点,但却不像后来一般大赋那样堆叠奇字俪句,而是善于运用形象的比喻对事物做逼真的描摹。

在结构上,《七发》用了层次分明的七个大段各叙一事,移步换形,层层逼进,最后显示主旨,有中心,有层次,有变化,不像后来一般大赋那样流于平直呆板。

枚乘《七发》的出现,标志着汉代散体大赋的正式形成,后来沿袭《七发》体式而写的作品很多,如傅毅《七激》、张衡《七辩》、王粲《七释》、曹植《七启》、陆机《七徵》、张协《七命》等等。

因此在赋史上,“七”成为一种专体。

三、《七发》叠音词类型1、AA式叠音词1)时时按:时,《说文·日部》“四时也,从日,寺声,市之切。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A Study on Overlapping Words课程:英语词汇学专业:英语年级:2010级班级:2班姓名:刘波学号:2010090102262012年11月8号A Study on Overlapping Words Abstrict: In english compound words, one kind is called …reduplicated words‟, which is composed of two identical root word or syllable overlapping compound words. This kind of words have similar sounds. So we name this kind of words according to its phonological features. As a result of reduplicating expressions quite special, although the amount is little, it has its own unique charm. In order to let more people understand and learn how to use it, then to achieve the purpose of strengthen the expressive force of language, this discourse will express its Word Origins, characteristics and classification.Key words: Overlapping words; classification; characteristics; Word Origins1 IntroductionG.W. Fowler once said: we are able to enter the world of speech Perhaps it is through their reduplicating, from the initial experimental Mum-Mum and DAD-DAD to a more ambitious tootsy-wootsy (baby, baby) and piggy-wiggy (pig, dirty boy). Reduplicating is native English people into the world of words …a stepping-stone to success‟. But the current situation is not good,most people do not understand them, let alone using them. As an english major student, in order to achieve your language more native and improve your writing and translating level and some other comprehensive abilities, you must have a deep understanding on different lexicological phenomenon. So, this discourse will introduce overlapping words from different aspects. I hope english learners could appreciate those words‟ u nique charm and apply them to your english learning.2 Reduplicating classificationAccording to the feature of pronunciation and reduplicating in two components of the phonological structure. After careful analysis, it can be divided into four categories.2.1 Alliterative reduplicationsAlliterative reduplications are Using alliteration consists of overlapping words andsharing the same first letter words to constitute a semantic, formal equivalence compound expression. Such as: sea-saw(a kind of game equipment that two children sit two sides and it could be up and weight by the child‟s weight), shipshape(neat, well-organized), spick-span(new), hum and haw(hesitate to do something). Examples: Some commentators have tried to describe Mr. Brown as a Shakespearean character—a Hamlet who has hemmed and hawed in his rivalry with Mr. Blair. Another one is : I tell you your party is rotten and filled with grafters , and instead of flying into a rage you hum and haw and admit there is a great deal in what I say.2.2 Rhyming reduplicationsRhyming reduplications are through the words of consonant in the syllable and the replacement of the main phonological overlap. Two words have relevant meaning, the model is like this: C1 VC(etc.)-C2VC(etc.): this type of the first consonant or consonant clusters be replaced, such as: Hubble-bubble(bubbling sound), hi-fi(fidelity), hanky-panky(fool someone), fuddy-duddy(odd or something has a long history), razzle-dazzle(hilarity), willy-nilly(shilly-shally, whether you like it or not). I will give you some sentence examples:① I think there was some hanky-panky with the last election.② They are on the razzle-dazzle.③ After her boss fell sick, she willy-nilly found herself directing the project.2.3 Female rime reduplicationsTransform or take advantage of a double rhyme overlapping words in the English vocabulary vowel , its same dual sound before consonants and subsequent consonants are also the same , which is more to strengthen the flavor. V owel transform constitute word called overlapping words, Rhyme and alliteration, the first vowel is almost always the high vowels and transform of the vowel is low vowels, the first vowel is a vowel and before the first vowel as back vowels. The model is CV1C-CV2C, such as: coca-cola, fiddle-faddle(rats) , flip-flop(paidapaida), ping-pong, tittle-tattle(gossip), wishy-washy(empty) and so on. There are some sentence examples:① British showbiz writers searched for tittle - tattle on robbie williams ' love life and speculated endlessly about the demise of the hit girl band the spice girls ( news - websites ).② If silly sally will shilly - shally , shall sill willy - nilly shilly - shally , too.③ He hit me so i hit him back it was tit for tat.2.4 Exact reduplicated wordsTwo parts of word formation is the same morpheme overlapping which is like: baby-talk-like. I will give you some examples: chow-chow(p ickles), froufrou(r ustle of clothes), hush-hush(secret,especially describe the atmosphere), willy-willy(w hirlwind), wee-wee(piss), talky-talky(talk too much)3 C haracteristics3.1 The phonetic features of reduplicatingIt is not difficult to find that reduplicating around two components to each other or rhyme, alliteration and rhyme, or both, and overlapping sound word has a lot to exhale beginning with the letter H. For example: heebie-jeebies, handy-dandy, hocus-pocus, hotsy-totsy, hugger-mugger, hurly-burly, hoity-toity, hurry-scurry, holus-bolus, hoky-poky.3.2 The writing characteristics of reduplicatingGenerally speaking, it is general the same with other compound words, reduplicating has four kind of writing methods.3.2.1 The two components are putting together, the middle is no hyphens: wigwag(wave), rantan(happy), dillydally(killing time), froufrou(sounds of clothes)3.2.2 The two components have the hyphen,such as: flip-flap(the sound of pada), lardy-dardy(The pretending Playboy pose), twiddle-twadle(foolish words), tut-tut(having no patient on something)3.2.3 Two components separates by writing such as: teeny weeny(small or smallamount), silly Billy(foolish), ticky tacky(the same or having no differences), swish swash(beer).3.2.4 If there are more than two components,you could choose using hyphens or not, but such kind of words are not so much, for example: row-de-dow(quarrel or speak aloud), razzmatazz(pleasant spirit), chock-d-block (filled with staffed), tick-tack-toe(Triple chess , use the remote knocking device prank)3.3 The part of speech features of reduplicatingEnglish words strong part of speech conversion ability is being obvious to people, without the aid of affixes can be realized, so vocabulary words, compound words are more such, and reduplicating the part of speech conversion ability seems to be much stronger, a term of reduplicating has many examples: jingle-jungle(jingling sound or strike jingling sound), hocus-pocus(juggler with the spell or cheat someone), criss-cross(in a cross). There are some sentence examples:① The climbers zigzagged up the mountain.② The path runs zigzag up the hill.③ We went up long zigzag before we came to the top of the mountain.3.4 T he meaning features of the reduplicating3.4.1 Jointly by the two components of the original meaning of expression , that is, the sum of the two meanings implied obtained manifestations : First, two of the same or similar ingredients constitute an original two components of meaning is basically the same stack of sound words: drip-drop(drip means dropping and drop means dropping down) , creep-crawly(creep=crawly means creepy), tip-top, tip-tap3.4.2 The original meaning of a composition by which alone expressed or implied obtained: chit-chat(chit means young kid, chat means gossip), super-duper(super means very big, duper means cheater), nid-nod(nid has no meaning and nod means down your head), whimsy-whamsy(whimsy means very strange idea while whamsy has nonsense). This kind of words‟ meaning depends on the first part or second part, not from all. Only play a supporting role or set off , the two components to each otherrhyming , read catchy sounds sweet .3.4.3 Two of their own are meaningless composition , which is given a unique meaning: geegaw(the surface is very beautiful but indeed it is nonsense), niminy-piminy(posturing), ning-nong(foolish people), ping-pong(a kind of sport ball), chiff-chaff, hoky-poky(cheap ice-cream).3.4.4 A combination of two inclusive sense of ingredients , but the sound of the word meaning extended from the stack unique new meanings , the two components of some or all express literal: never-never( forever do not do something), ragtag(rag means broken clothes), hanky-panky(hanky means handkerchief), ram-stam(ram means hit something violently).4 Word OriginsOverlapping words can temporarily constituted apart from a few onomatopoeia , most can be found in the dictionary. Overlapping origin of the word can be broadly divided into the following categories:4.1 Own development and changeImitation of natural sound onomatopoeia: Hubble-bubble(boiled), rat-tat, hush-hush, yum-vum(sounds like zizizizi especially express someone eat some delicious food). In order to rhyme with the secon d part: fiddle→fiddle-faddle. If someone does not know what should he do, he can ask himself “Shall I, Shall I?” and then comes another word: shilly-shally to express someone have no idea what he will do or hesitate to do something.4.2 From our societiesLanguage is the crystallization of human wisdom, and it comes from life and reflect life. For example, yo-yo and yo toys both brand names describe repeated up and down and the rise and fall of things. Many overlapping words appear with the progress ofhuman society and the development of technology of Lee. For example: ping-pong, handle-talkie, coca-cola, hasty-tasty4.3 From the traditional cultureOur human has a long history,and we create many proper words to express our feeling,beautiful things and some special objects. Such as: humpty-dumpty(chunky), this word comes from a children‟song named Humpty-dumpty, heeble-feeble(neuroticism), hotsy-totsy(good),which comes from American cartoonist Billy DeBeck‟ works.5 C onclusionIn a word, no matter from the morphological characteristics, pronunciation features and characteristics or its part of speech, word and character, reduplicating differs from other compound words, it has unique characteristics. From grammatical perspective, reduplication is composed of two words, the word form is called "two words" or "combined with the word" English reduplicative words or morphemes using syllable overlapping overlapping, constitute overlapping sound compound words, it mostly nouns, also can be converted into adjectives, verbs or adverb.From the perspective of rhetoric, English reduplicative words can express different additional meaning and emotion, it and Chinese double or assonance word are very similar to. Although the number of overlapping words in English than Chinese similar word are small, word-building ability than Chinese reduplication words also has a little, but because of its obvious forms in speech, word formation and rhetoric expressive has rich express. As the English rhetoric means, English reduplicative words appearing in the spoken language, and when the articles that appear in this word, it can often cause a fresh and lively language effect and the charm infinite.参考文献:[1] 高等学校外语专业教学指导委员会.高等学校英语专业英语教学大纲[M].上海:上海外语教育出版社,2000.[2] 胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外教育出版社,1994.[3] 张正东.外语教学法发展的新趋势(上)[J].师范英语教学与研究,2002,(1):15-20.[4] 刘辰诞.教学篇章语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.[5] 尚媛媛.语境层次理论与翻译研究[J].外语与外语教学,2002,(7):28-32.[6] 王佐良、丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.[7] 康光明.语篇语言学与语篇例析[J].外语与外语教学,2002,(7):39-41.[8] Kramsch,C.Context and Culture in Language Teaching [M].Oxford:Oxford University Press,1993.[9] Halliday, M.A.K. & Hasan, R. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective [M]. Australia: Deakin University, 1985.[10] Short, M. Exploring the Language of Poems, Plays and Prose [M]. London: Longman, 1984.。

相关文档
最新文档