搞笑中英文翻译

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

搞笑中英文翻译

【篇一:搞笑中英文翻译】

您的位置: > > > 文章内容神一般的20句英文翻译时间:2014-08-

29 22:26 来源:搞笑大小王作者:大王点击:次1.

i never change whatever u change

电流不随电压改变而改变,当时就把这句话死死的记住了。

2.

if you think you can, you can.

如果你认为你是个罐头,你就是个罐头。

3.

one apple a day,keep the doctor away.

每天听一遍小苹果,医生都不敢治我。

4.

you are the apple of my eye.

腻是窝的小丫小苹果~~

5.

an apple everyday keeps a doctor away

no.1 原始版本。一天一苹果,医生远离我~

no.2 进击版本。一天一个app,博士学位远离我…

no.3 神经版本。一天一遍小苹果,医生也救不了我…-_-#

6.

r u kidding?

no,i am serious.

你是凯迪吗?

不,我是塞洛斯。

7.

i want to see you

我想要两颗西柚

8.

student today,husky forever.

一天是学生,永远都是狗。

9.

you share rose get fun.

鱼香肉丝盖饭。

10.

i saw a saw saw a saw

我看到一把锯锯一把锯

11.

a saw saw a saw.

英雄识英雄。

12.

young faults last for a life

一见杨过误终生

13.

if you do not leave me, i will by your side until the life end.翻译一:如果你不离开我,我们会死在一起。(中学水平)

翻译二:如果不滚开,我就和你同归于尽。(四级水平)

翻译三:你若不离不弃,我必生死相依。(六级水平)

翻译四:问世间情为何物?直教人生死相许。(八级水平)

翻译五:天地合,乃敢与君绝。(专家水平)

翻译六:你在或不在,爱就在那里,不增不减。(活佛水平)14.

knowledge is power.

-培根

15.

love the neighbor. but don t get caught.

要用心去爱你的邻居,不过不要让她老公知道.

16.

a moment on the lips, forever on the hips.

嘴巴爽一秒,屁股胖一生。

17.

i have my ways!

山人自有妙计!

18.

like a dog, like a god.

普通青年:像一条狗,又像上帝。

文艺青年:好像突然有了软肋,也突然有了铠甲。

二逼青年:前期怂比狗头人,后期超神人头狗。

19.

i m fine,thank you. and you?

刻骨铭心,多年之后还是偶尔...情不自禁脱口而出

20.

感谢遇到你,赠我空欢喜

进入:栏目主页主题:上一篇:下一篇:

【篇二:搞笑中英文翻译】

good good study day day up 好好学习天天向上

give you color to see see 给你点颜色看看

a yellow dog 一个卑鄙的人

a black sheeo 败家子

green hand 绿林

black friday 黑色(倒霉)星期五

black tea 红茶

great man 伟人

from morning till night 从早到晚

the king of ring 指环王(就是电影----魔戒)

到这里了

【篇三:搞笑中英文翻译】

说到翻译,如果是直译的话童鞋们可能不以为然。但是如果融入一

定的文化背景、语境等元素,翻译得又狠又准,感觉立马不一样了。不信你看看↓ ↓↓

1.the last thing i want to do is hurt you. but it’s still on the list.

直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事

仍在我的考虑之列。

意译:我真不想伤害你,但你也别逼我。

高级:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.politicians and diapers have one thing in common. they should both be changed regularly, and for the same reason.

政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且

因为同一个理由——脏了!

3.war does not determine who is right – only who is left.

战争不能决出正义,但能判出哪方出局。

4.knowledge is knowing a tomato is a fruit; wisdom is not putting it in a fruit salad.

直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放

进水果沙拉里。

意译:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要

把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5.if god is watching us, the least we can do is be entertaining.

上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!

相关文档
最新文档