旅游英语汉译英ppt
20161014级旅游英语.

Unit 1一.英汉互译。
1、接机牌代理、中介2、旅行社社旗国际的3、旅游团团体4、领队服务、公共机构5、打扰了,请问领导人6、散客宾馆、酒店7、导游证真的,确实8、CTS 向前的、向将来9、CYTS 相信、认为10、CITS 办理、设法对付二.判断。
1.When you are going to meet the tour group, you cann’t be late for 20minutes,because there is a tour leader.2.As a tour guide, you need carry Welcome Board and anything else about the guestswhen you are meeting them.3.As a tour guide, you needn’t to get everything ready beforehand when you take theguests to the hotel.4.You only meet the tour leader when you are meeting a tour group.5.When you are going to meet a tour group, you need know their time of arrival.三.选词填空。
meet, individual traveler, in very safe hands, on behalf of, pleasureexcuse me, a tour guide, welcome speech ,welcome to, luggage1.It’s my to be your tour guide in China.2.Beijing!3.Is that his to his first tourist?4.Don’t worry! He is here. Y ou are .5.our CITS, I’d like to extend a warm welcome to you all.6.Please be here and will meet you.7.Is this all your ?8.Zhang lin will the tour group at the airport. 9., are you John?10.Xiao hua will be the tour guide of .四.补全对话。
旅游英语汉译英

Translation Principles of Tourism English
• Accuracy principle: The translation of tourism English must be accurate and error free, without ambiguity or misleading tourists.
03
Promoting the development of the tourism industry: Accurate and vivid translation of tourism English can help attract more international tourists and promote the prosperity and development of the tourism industry.
Translation of tourist maps01 02 03来自Map elements
Accurately translate various elements on the map, including place names, roads, rivers, mountains, etc., to ensure that readers can accurately find their destination.
Maintain the original style
Try to maintain the language style and expression of the original text as much as possible, so that readers can better understand the characteristics of the scenic spot.
T31 旅游英语和翻译

杨元刚
每课一句:Proverbs and Sayings
好词天天记
传销 pyramid-selling; multi-level marketing 创业园 high-tech business incubator; pioneer park 促进区域协调发展 promoting the coordinated development of all regions 促进全球经济一体化 foster integration with the global economy 粗加工产品 rough-wrought product 磁悬浮列车 Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train
外国人很理性,对数字概念很清晰。七大洲:Asia, Europe, Africa, South America, North America, Australia, Antarctic. 改为:A warm welcome for our overseas friends.
例3:温泉旅游度假区是您的投资宝地。 Wenquan Tourist & Holiday-spending Area is a valuable place for your investment. Wenquan Tourist & Holiday Resort is a promising land f or investment. a promising land: Bible, Moses, Exodus, Canaan. flow with milk and honey.
【精品】旅游翻译译例及翻译技巧(句子处理)

7)乐山水光山色独特,地理环境优 越,素有“绿杨夹岸水平铺”之 称,举行龙舟竞渡得天独厚。 (中国翻译《乐山龙舟会》) Famous for its “tranquil river fringed with rich vegetation”, Leshan in Sichuan Province has the ideal setting for its Dragon Boat Festival.
5)西湖如镜面,千峰凝翠,洞壑幽深, 风光绮丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with green hills and deep caves of enchanting beauty.
6)河面各只彩船上无数五颜六色的 霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷 离,和水中倒影连成一片。漂灯点 缀河面,似万点繁星坠落人间。 These myriad-lighted boats become a riot of color which blend most subtly with colors from the river’s reflected surface.
Covered by groves of olive, lemon and pine trees, the island is cool, green and shady, and, in the spring is a fragrant mass of blossoms.
岛上绿树葱茏,果林成荫,一 丛接一丛的橄榄树、柠檬树、和松 树覆盖全岛,环境凉爽宜人。一到 春天,这遍岛花果成片开放,香气 袭人。
The island, covered by groves of olive, lemon and pine trees, is overgrown with a green and shady forest filled with cool air. When in spring, all flowers and fruits in the forest are blooming in mass with a striking fragrance over the island.
旅游英语ppt课件图片

Pay attention to payment security
When using payment tools, pay attention to the surrounding environment to avoid disclosing personal information or passwords.
Leisure activities
01
Introduce various leisure activities such as SPA, massage, gym, etc., and provide English expressions.
Entertainment programs
02
Provide English entertainment program recommendations, such as concerts, dramas, movies, etc., to help learners enrich their travel life.
Detailed description
Natural scenery is one of the important attractions of tourism, such as magnificent mountains and rivers, clear lakes, beautiful beaches, and dense forests. These natural landscapes not only provide beautiful scenery, but also provide tourists with opportunities to get close to nature and experience its wonders and beauty.
旅游英语 苏静

总体原则
浓缩 ,翻译中往往为适合读者的需要增加或删 减信息。 汉语往往融情于景,注重言辞华美,句式 工整,用夸张,排比,对偶,比喻等等手 法 (说明文体除外)。英文倾向物我分离 ,写实,具体,客观情形的再现。汉译英 的过程中要向英文的风格靠拢。 最忌“对号入座”,死译硬译。
旅游翻译功能论
旅游翻译的两个目的 传递信息(informative)/诱导行动 (appellative) 旅游翻译注重的应是原文与译文间信息内容和文体功能的 对等,而不是语言形式上的对应,更不是展示原语言文化 异质性的场所。 这类功能的核心在于“读者层”, 使读者“完全不觉得在 读译文” 为了实现译文的功能,译者有理由对某些原文信息进行调 整和改写。(In order to be functional this part of the text would require a fair amount of rewriting)!
旅游资料的翻译方法
音译法与音意兼译法 意译法 增译法 删减法 创造性翻译
纯中国元素的处理(增译)
历史事件的发生年代,名人的生卒年代, 身份,历史贡献,名胜具体位置,人名, 地名,物品名,官阶名等确切含义。 清朝乾隆年间,扬州早已是一个兴旺发达 的城市了。 During the reign of Emperor Qianlong (1736-1795) of the Qing Dynasty (16441911), Yangzhou was already a prosperous city.
英文景点介绍风格一瞥
Welcome to Grand Canyon National Park. A powerful and inspiring landscape, the Grand Canyon overwhelms our senses through its immense size;277 river miles (446km) long,up to 18 miles (29km) wide ,and a mile (1.6km) deep.
大学英语六级汉译英翻译话题——旅游

大学英语六级汉译英翻译话题——旅游1.Capitol Building 国会大厦2.Museums of Smithsonian Institution 史密森博物院3.The National Air and Space Museum 国家航空博物馆4.National History Museum 国家历史博物馆5.Hope Diamond 希望之星钻石6.National Portrait Gallery 国家肖像展览馆7.National Museum of American Art 美国艺术国家博物馆8.The Washington Monument 华盛顿纪念碑9.tidal basin 美国华盛顿中心的一个湖,与波托马克河相同。
10.Jefferson Memorial 杰斐逊纪念碑11. A memorial to Franklin Roosevelt 富兰克林·罗斯福纪念碑12.White House 白宫13.the National Zoo 国家动物园14.the People’s Republic of China 中华人民共和国15.the Tomb of the Unknown Soldier 无名烈士墓16.Arlington National Cemetery 阿灵顿国家公墓17.the National Symphony 国家交响乐团18.The British Museum 不列颠博物馆(英国最大综合性博物馆,位于伦敦)19.The Tower of London 伦敦塔20.Westminster Abbey 威斯敏斯特大教堂(英国名人墓地)21.Hyde Park海德公园(因常被用作政治性集会场所而著称)22.Fisherman’s Wharf 渔人码头(美国旧金山)23.Golden Gate Park 金门公园(美国旧金山)24. Waikiki Beach (美国夏威夷州)怀基基海滩25. the Waikiki Aquarium 怀基基水族馆26. Hawaiian monarch 夏威夷王朝27. Arizona Memorial 阿利桑那博物馆(二战期间被日击沉的战舰)1.你认为跟团旅游怎么样?What do you think of package holiday?2.他们通常很便宜,但是和一群吵闹的人们在一起吃盒饭不是我理想的假日。
旅游英语

旅游英语一、简答题1.中国的四大名绣Su embroidery in Suzhou, Jiangsu Provience; Yue emboidery in Guangdong, Shu embroidary in Sichuan and Xiang embroidery in Hunan.2. 景德镇瓷器的特点It is known to be “ as white as jade and as thin as paper ”.3. 制作叫花鸡的方法After the chicken is cleaned, it is wrapped in lotus leaves coated with clay. It is roasted in the fire for no less than four hours. Naturally, all the good fragrance of the chicken is contained right inside.4. 太和殿、中和殿、保和殿各自的职能Tai He Dian was formerly used on such occ asions as a new emperor’s crowing, the emperor’s birthday and the announcement of important- edicts.Zhong He Dian was here that the feudal emperors handled their daily affairs.Bao He Dian was built in Ming Dynasty. Banquets and royal examinations were held here.5. 灵隐寺的两个宝6. 茶叶的等级7. 文房四宝The Chinese writing brush, the Chinese ink, the Chinese writing paper and the Chinese ink slab/stone.8. 简述黄浦江Huangpu River rises in Jiaxing County,Zhejiang Province.It runs through the city proper of Shanghai to meet the Changjiang River at Wusong,totaling 80 kilometers long with an average width of 400 meters.9. 赞美苏杭的一句话Up in heaven there is paradise, down on Earth there are Suzhou and Hangzhou.10. 列出一张菜单Assorted cold dish, roast Beijing duck, mushroom with green cabbage, sweet-sour pork, vegetable soup, Dongpo pork, shrimps with Longjing tea leaves, Sweet and sour West Lake Fish, beggar’s chicken, shredded beef in oyster oil, a chicken and mushroom soup, beef tendon, roast duck, spiced beef, fish aspic, dried tofu...什锦冷菜,北京烤鸭,冬菇菜心,古老肉,蔬菜汤,东坡肉,龙井虾仁,西湖醋鱼,叫花鸡,蚝油牛肉,小鸡炖蘑菇,美味牛筋,明炉烧鸭,五香牛肉,水晶鱼冻,素鸭...二、中译英1.我代表中国国际旅行社和我们的司机,刘先生,想想你们所有人表示我们最热烈的欢迎。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
信息添加
颐和园历史悠久,早在金朝时便是完颜亮的行 宫。
-
The Summer Place has a long history. It began to serve as a temporary palace as far back as the reign of Wanyan Liang(11501161), a ruler of the Jin regime(1115-1234).
-
后置重心转换为前置重心
在四川阿坝藏族自治州的南坪、松潘等县的交 界处,有一片纵深30余公里的风景区,那就是举 世闻名的大熊猫的故乡———九寨沟自然保护 区。
-
Jiuzhaigou,a 30-odd-kilometre-long scenic gully,lies on the border between Nanping and Songpan counties in the Aba Tibetan Autonomous Prefecture,Sichuan Province.It is the natural range of the world-known great panda,as well as a nature reserve designated by the state.
well-marked seasons with plenty of rainfalls and sunshine.
-
转化公式
1. Adj. + n. 上海就像一轮红日,光芒四射,鲜艳夺目。 Shine with boundless
radiance and brilliant color 2. adj. + to do (录音机)携带方便,操作简单convenient to carry and easy to operate 3. adj. +and + adj. (床垫)美观耐用,安全可靠 attractive and durable; safe and stable 4. adj. + prep. + n. (水果)色泽鲜艳,清香可口 beautiful in color and pleasant to the taste 5. sentence (茅台)历史悠久。誉满中外 Maotai enjoys a long history and a
-
分清主干,突出重点
乐山位于四川西南部,面积12826平方公里,人 口345万,是国内外旅游胜地之一。
-
(1)Leshan is located in the southwest of Sichuan Province and has an area of 12,826 square kilometers and a population of 3.45 million people. It is one of the famous tourist attractions both at home and abroad.
旅游类文章翻译
汉译英部分
-
要点概览
地名英译 篇章特点 四字结构
-
地名英译原则一
山西;陕西 渤海; 东海 长江;黄浦江
西湖;西湖风景区 中山陵;昭君墓;
鲁迅公园
Shanxi; Shaanxi
Bohai Sea;the East China Sea
the Yangtze River/ the Changjiang River;the Huangpu River
-
四字格
省略 转化
-
省略
在中国一提到孔子,上至白发苍苍的老人, 下至天真幼稚的顽童,无人不知,无人不晓。
Confucius is a household name throughout China.
本店货色齐全,品种多样,任君挑选。 We have a good assortment of goods to
choose from.
-
转化
这里山峦交错,峡谷相连,江水汹涌。 The valley is full of multi-peaked mountains,
joined canyons and turbulent waters. 这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照
充足。 The place enjoys a temperate climate with
the West Lake; the Xihu Scenic Area
Dr. Sun Yat-Sen’s Mausoleum; thБайду номын сангаас Tomb of Wang Zhaojun;Lu Xun Park
-
地名英译原则二
规范:Peking vs. Beijing 统一: Li River/ Lijiang River; Mount E’mei/Mt.
E’mei/ the E’mei Mountain 音义兼顾:象鼻山 Xiangbi Hill or the
Elephant-Trunk Hill; 独秀峰Duxiu Peak or Unique Beauty Peak
-
篇章特点
分清主干,突出重点 后置重心转换为前置重心 信息添加 灵活变通
(2)Located in the southwest of Sichuan Province, Leshan is one of the famous tourist attractions both at home and abroad, with an area of 12,826 square kilometers and a population of 3.45 million people.
-
灵活变通
满树金花、芳香四溢的金桂;花白如雪、香气 扑鼻的银桂;红里透黄、花多味浓的紫沙桂;花 色似银的四季桂;竞相开放,争艳比美。进入桂 林公园,阵阵桂香扑鼻而来 。
-
The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of different kinds of osmanthus trees. They are all in full bloom with flowers in different colors, which pervade the whole garden with fragrance.