古诗范文正公守邠州翻译赏析
《范仲淹罢宴》阅读答案及原文翻译

《范仲淹罢宴》阅读答案及原文翻译篇一:《范仲淹罢官》阅读答案翻译范仲淹罢官范文正公守邠(bīn)州①,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shāng)②,见缞绖(cuī dié)③数人营理④葬具者。
公亟令询之,乃寓居士人⑤卒于邠,将出殡近郊,赗(fèng)殓⑥棺槨(guǒ)⑦皆所未具。
公怃然,即彻⑧宴席,厚赒(zhōu)⑨给之,使毕其事。
坐客感叹有泣下者。
范仲淹镇守邠州时,闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,就看见几十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。
他马上派人去询问,原来是一个客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在近郊。
下葬时入殓的衣服、棺材外面的套棺都没有准备。
范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。
在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。
①邠(bin)州:古州名,在今陕西境内。
②觞(shāng):酒杯。
③缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。
④营理:筹办。
⑤寓居士人:寄居在外的读书人。
⑥赗(fèng) 殓:下葬时入殓的衣服。
⑦槨(椁)(guǒ):古代套在棺材外面的大棺材(套棺)。
⑧彻:通“撤”。
⑨赒(zhōu):救济。
1. 解释:(1)亟(2)具(3)怃然(4)毕2.翻译:(1)暇日率僚属登楼置酒(2)坐客感叹有泣下者。
3.从上文中摘出最能体现范仲淹“先天下之后而忧”思想的有关词句。
4.这个故事表现了范仲淹怎样的品质?1.(1)急忙,赶快(2)具备,齐备(3)失意的样子(4)结束,完毕3.亟令询之、怃然,即彻宴席,厚赒给之。
4.表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。
篇二:《范仲淹罢官》阅读答案翻译译文中考语文练习范仲淹罢官范文正公守邠(bīn)州①,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shān g)②,见缞绖(cuī dié)③数人营理④葬具者。
公亟令询之,乃寓居士人⑤卒于邠,将出殡近郊,赗(fèng)殓⑥棺槨(guǒ)⑦皆所未具。
范仲淹罢宴翻译

范仲淹罢宴翻译 选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。
此事是在范仲淹谪守邠州时发生的。
表 现了他体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。
小编为你整理了范仲淹罢宴翻译, 但愿对你有参考作用哈。
【原文】 范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shang),见缞绖 (cui die)数人营理葬具者。
公亟(ji )令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡 近郊,赗(fèng)殓棺椁皆所未具。
公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。
坐客感叹有泣下者。
【译文】 范仲淹镇守邠州时, 闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒宴, 还没有 举起酒杯,看见数十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。
他马上派人去询问,是 客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在近郊。
下葬时入殓的衣服、棺材外面 的套棺都没有准备。
范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他 们能完成装殓这件事。
在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的人。
【注释】 1、邠(bin)州:古州名,在今陕西境内 2、觞(shang):酒杯 3、缞绖(cui die):丧服,此指穿着丧服 4、营理:筹办、 5、寓居士人:客居在外的读书人 6、赗殓(fèng lian):下葬时入殓的衣服 7、椁(guǒ):棺材外面的套棺 8、彻:同"撤",撤去 9、赒:救济 10、亟(ji ):急忙,赶快,急迫地 11、怃然:失意的样子 12、具:具备,齐备 13、毕:结束,完毕 14、怃(wu)然:惆怅失意的样子 具:准备表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。
范仲淹的古文

范仲淹的古文1. 关于范仲淹的文言文范仲淹罢宴范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属(下属的官吏)登楼置办酒,未举觞,见缞绖(cui die)数人营理葬具者。
公亟(ji 急迫的)令询之,乃寓居士人(寄居在外地的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁(下葬的物品)皆所未具。
公怃然(失意的样子),即彻宴席,厚赒(救济)给之,使毕其事。
坐客感叹有泣下者。
译文:范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物.他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的.2. 范仲淹文言文原文:范仲淹,字希文,唐宰相履冰之后。
仲淹二岁而孤,母更适长山朱氏,从其姓,名说。
少有志操,既长,知其世家,乃感泣辞母,去之应天府,依戚同文学。
昼夜不息,冬月惫甚,以水沃面;食不给,至以糜粥继之,人不能堪,仲淹不苦也。
举进士第,为广德军司理参军,迎其母归养。
改集庆军节度推官,始还姓,更其名。
天圣七年,章献太后将以冬至受朝,天子率百官上寿。
仲淹极言之,且日:“奉亲于内,自有家人礼,顾与百官同列,南面而朝之,不可为后世法。
”且上疏请太后还政,不报。
寻通判河中府,徙陈州。
拜尚书礼部员外郎、天章阁待制,召还,判国子监,迁吏部员外郎、权知开封府。
时吕夷简执政,进用者多出其门。
仲淹上《百官图》,指其次第日:“如此为序迁,如此为不次,如此则公,如此则私。
况进退近臣,凡超格者,不宜全委之宰相。
”夷简不悦。
他日,论建都之事,仲淹日:“洛阳险固,而汴为四战之地,太平宜居汴,即有事必居洛阳。
当渐广储蓄,缮宫室。
”帝问夷简,夷简日:“此仲淹迂阔之论也。
”仲淹乃为四论以献,大抵讥切时政。
且日:“汉成帝信张禹,不疑舅家,故有新莽之祸。
臣恐今日亦有张禹,坏陛下家法。
《范仲淹罢宴》原文及译文

《范仲淹罢宴》原文及译文赏析范仲淹罢宴原文范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。
公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。
公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。
坐客感叹有泣下者。
【阅读训练】1.解释:(1)亟(2)具(3)怃然(4)毕2.翻译:(1)暇日率僚属登楼置酒(2)坐客感叹有泣下者。
3.从上文中摘出最能体现范仲淹“先天下之后而忧”思想的有关词句。
4.这个故事表现了范仲淹怎样的品质?【参考答案】1.(1)急忙,赶快(2)具备,齐备(3)失意的样子(4)结束,完毕2.①空闲的日子带领手下官员登上高楼摆酒宴在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。
3.亟令询之、怃然,即彻宴席,厚赒给之。
4.表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。
译文范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。
他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。
范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。
在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。
注释邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。
罢:停止。
守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。
暇日:闲暇的时候。
僚属:属下;属,下属的官史;部属。
置:准备。
举:举起。
觞(shāng):酒杯。
缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。
具:具备。
营理:筹办。
公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。
亟(jí):急迫地。
询:询问。
之:筹办丧事的人。
乃:原来是。
寓居士人:寄居在外的读书人。
寓居:客居,寄居在外。
士人:读书人。
卒(zu):死。
殡:出丧。
賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。
古诗范文正公守邠州翻译赏析

古诗范文正公守邠州翻译赏析
古诗范文正公守邠州翻译赏析
“范文正公守邠州”出自古诗《范仲淹罢宴》,其古诗全文翻译
如下:
【原文】
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。
公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。
公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。
坐客感叹有泣下者。
【翻译】
范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。
他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。
范仲淹露出失意的样子Org/b/21805,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。
在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。
---来源网络整理,仅供参考
1。
范文正公守邠州翻译

范文正公守邠州翻译范文正公是中国历史上著名的清官,他在明朝末年和清朝初年担任过多个官职,以廉洁、公正、勤政著称。
其中,他在陕西邠州任职期间,以守城有方、治理有序而著名,被誉为“守邠州之模”。
范文正公守邠州的故事,流传至今,成为了中国传统文化中的经典之一。
下面,我们将对这个故事进行翻译,让更多的人了解这位清官的故事。
范文正公守邠州的故事范文正公在清朝初年,被任命为陕西邠州知州。
当时,邠州地处西北边陲,是明朝和清朝之间的重要交通要道。
由于地理位置的特殊性,邠州经常受到外族侵扰和盗匪劫掠,治安十分混乱。
范文正公上任后,立即开始整顿邠州的治安。
他首先整顿城墙,加强城防,修建城门,加强巡逻,严格查控来往人员和物资,有效地遏制了外族侵扰和盗匪劫掠的势头。
范文正公还注重治理民生。
他在邠州设立了粮仓,储备粮食,以备不时之需。
他还修建了水利设施,改善了当地的灌溉条件,提高了农业生产效率,增加了农民的收入。
范文正公还注重教育。
他在邠州设立了学校,招收学生,教授文化知识和道德规范,提高了当地人的文化素质和道德水平。
范文正公的这些措施,有效地改善了邠州的治安和民生状况,赢得了当地人民的信任和支持。
他在邠州任职期间,没有收受一分钱的贿赂,没有违法乱纪的行为,以廉洁、公正、勤政著称。
范文正公的治理成果,得到了清朝皇帝的赞赏和嘉奖。
他被任命为陕西巡抚,后又升任为四川巡抚,成为了清朝的一位重要官员。
翻译范文正公守邠州的故事,是中国传统文化中的经典之一。
这个故事讲述了范文正公在清朝初年,担任陕西邠州知州期间,通过整顿城墙、加强城防、修建城门、加强巡逻、严格查控来往人员和物资等措施,有效地遏制了外族侵扰和盗匪劫掠的势头。
范文正公还注重治理民生,设立粮仓、修建水利设施、设立学校等措施,有效地改善了邠州的治安和民生状况,赢得了当地人民的信任和支持。
范文正公在邠州任职期间,没有收受一分钱的贿赂,没有违法乱纪的行为,以廉洁、公正、勤政著称。
范文正公守邠文言文翻译

原文:范文正公守邠,政以德服,民以安业。
岁旱蝗,百姓疾苦,公乃令兴修水利,凿井数百,以救民饥渴。
又募民筑堤防,以防水患。
岁饥,公乃令贷粮于富家,以救饥民。
百姓感公恩德,皆愿为公效力。
邠地山多田少,公乃令辟地开荒,以增田税。
又教民种桑养蚕,以备岁饥。
公之政,使邠地百姓安居乐业,丰衣足食。
译文:范文正公担任邠地的地方官,他治理地方以德服人,使得百姓安居乐业。
在遇到旱灾和蝗灾的时候,百姓生活困苦,范文正公于是下令兴修水利,凿井数百,以解救百姓的饥渴。
又招募百姓筑堤防,以防止水患。
当年粮食歉收,范文正公下令向富户借贷粮食,以救济饥饿的百姓。
百姓们感激范文正公的恩德,都愿意为他效力。
邠地山多田少,范文正公于是下令开荒辟地,增加田税。
又教导百姓种植桑树养蚕,以备不时之需。
范文正公的治理使得邠地百姓安居乐业,丰衣足食。
范文正公在邠地的治理,可谓德政兴邦。
他关注民生,体察民情,为百姓谋福祉。
在遇到自然灾害时,他积极采取措施,化解危机。
在粮食歉收时,他伸出援手,救济百姓。
范文正公的政绩,得到了百姓的拥护和赞誉。
在范文正公的治理下,邠地百姓过上了幸福的生活。
他们不再为温饱而发愁,而是致力于发展生产,提高生活水平。
范文正公的德政,使得邠地成为了一个繁荣昌盛的地方。
范文正公守邠的故事,传颂千古,成为后世学习的典范。
他的德政,不仅为邠地百姓带来了福祉,也为我国古代政治治理提供了宝贵的经验。
范文正公的治国理念,至今仍具有深远的影响。
总之,范文正公守邠的政绩,充分体现了他的贤良品质和高尚品德。
他关注民生,关爱百姓,为百姓谋福祉,赢得了百姓的尊敬和爱戴。
范文正公守邠的故事,将永远流传在历史的长河中,激励着后人不断追求更高的政治理想。
范文正公守邠州

范文正公守邠州
正公守邠州。
正公守邠州,是一位具有远见卓识的官员。
他以勤政务实、廉
洁清廉、为民造福而著称于世。
他的一生,都是为了邠州的繁荣昌
盛而努力奋斗着。
正公守邠州,首先要做到的就是勤政务实。
他每天都会早早起床,亲自到各个村庄、农田里去巡视,了解百姓的生活状况,听取
他们的意见和建议。
他还会亲自到衙门里处理各种政务,确保每一
项政策都能够得到有效的落实。
他的勤政务实,让邠州的百姓们深
受感动和敬佩。
其次,正公守邠州还以廉洁清廉著称。
他从不接受百姓的贿赂,也不允许手下的官员们贪污受贿。
他坚持以身作则,让邠州的政风
一直都是清廉的。
因此,邠州的百姓们对他都是非常信任和尊敬的。
最重要的是,正公守邠州一直都是为民造福的。
他推行了许多
惠民政策,比如减税减租,修建水利工程,兴办学校,建设医院等等。
他还组织了一些扶贫济困的活动,帮助那些贫困的百姓们脱离
困境。
他的这些举措,让邠州的百姓们的生活水平都得到了显著的提高。
正公守邠州的一生,都是在为邠州的繁荣昌盛而努力奋斗着。
他的勤政务实、廉洁清廉、为民造福的作风,不仅深受邠州百姓的爱戴,也为后人树立了一个崇高的榜样。
他的事迹,也一直都在邠州广为传颂,成为了邠州的一段佳话。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗范文正公守邠州翻译赏析
“范文正公守邠州”出自古诗《范仲淹罢宴》,其古诗全文翻译
如下:
【原文】
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。
公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。
公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。
坐客感叹有泣下者。
【翻译】
范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。
他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。
范仲淹露出失意的样子Org/b/21805,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。
在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。
---来源网络整理,仅供参考
1。