古诗范文正公守邠州翻译赏析

合集下载

《范仲淹罢宴》阅读答案及原文翻译

《范仲淹罢宴》阅读答案及原文翻译

《范仲淹罢宴》阅读答案及原文翻译篇一:《范仲淹罢官》阅读答案翻译范仲淹罢官范文正公守邠(bīn)州①,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shāng)②,见缞绖(cuī dié)③数人营理④葬具者。

公亟令询之,乃寓居士人⑤卒于邠,将出殡近郊,赗(fèng)殓⑥棺槨(guǒ)⑦皆所未具。

公怃然,即彻⑧宴席,厚赒(zhōu)⑨给之,使毕其事。

坐客感叹有泣下者。

范仲淹镇守邠州时,闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,就看见几十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。

他马上派人去询问,原来是一个客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在近郊。

下葬时入殓的衣服、棺材外面的套棺都没有准备。

范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。

在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。

①邠(bin)州:古州名,在今陕西境内。

②觞(shāng):酒杯。

③缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

④营理:筹办。

⑤寓居士人:寄居在外的读书人。

⑥赗(fèng) 殓:下葬时入殓的衣服。

⑦槨(椁)(guǒ):古代套在棺材外面的大棺材(套棺)。

⑧彻:通“撤”。

⑨赒(zhōu):救济。

1. 解释:(1)亟(2)具(3)怃然(4)毕2.翻译:(1)暇日率僚属登楼置酒(2)坐客感叹有泣下者。

3.从上文中摘出最能体现范仲淹“先天下之后而忧”思想的有关词句。

4.这个故事表现了范仲淹怎样的品质?1.(1)急忙,赶快(2)具备,齐备(3)失意的样子(4)结束,完毕3.亟令询之、怃然,即彻宴席,厚赒给之。

4.表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

篇二:《范仲淹罢官》阅读答案翻译译文中考语文练习范仲淹罢官范文正公守邠(bīn)州①,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shān g)②,见缞绖(cuī dié)③数人营理④葬具者。

公亟令询之,乃寓居士人⑤卒于邠,将出殡近郊,赗(fèng)殓⑥棺槨(guǒ)⑦皆所未具。

范仲淹罢宴翻译

范仲淹罢宴翻译

范仲淹罢宴翻译 选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。

此事是在范仲淹谪守邠州时发生的。

表 现了他体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。

小编为你整理了范仲淹罢宴翻译, 但愿对你有参考作用哈。

【原文】 范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shang),见缞绖 (cui die)数人营理葬具者。

公亟(ji )令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡 近郊,赗(fèng)殓棺椁皆所未具。

公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。

坐客感叹有泣下者。

【译文】 范仲淹镇守邠州时, 闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒宴, 还没有 举起酒杯,看见数十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。

他马上派人去询问,是 客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在近郊。

下葬时入殓的衣服、棺材外面 的套棺都没有准备。

范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他 们能完成装殓这件事。

在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的人。

【注释】 1、邠(bin)州:古州名,在今陕西境内 2、觞(shang):酒杯 3、缞绖(cui die):丧服,此指穿着丧服 4、营理:筹办、 5、寓居士人:客居在外的读书人 6、赗殓(fèng lian):下葬时入殓的衣服 7、椁(guǒ):棺材外面的套棺 8、彻:同"撤",撤去 9、赒:救济 10、亟(ji ):急忙,赶快,急迫地 11、怃然:失意的样子 12、具:具备,齐备 13、毕:结束,完毕 14、怃(wu)然:惆怅失意的样子 具:准备表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

范仲淹的古文

范仲淹的古文

范仲淹的古文1. 关于范仲淹的文言文范仲淹罢宴范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属(下属的官吏)登楼置办酒,未举觞,见缞绖(cui die)数人营理葬具者。

公亟(ji 急迫的)令询之,乃寓居士人(寄居在外地的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁(下葬的物品)皆所未具。

公怃然(失意的样子),即彻宴席,厚赒(救济)给之,使毕其事。

坐客感叹有泣下者。

译文:范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物.他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的.2. 范仲淹文言文原文:范仲淹,字希文,唐宰相履冰之后。

仲淹二岁而孤,母更适长山朱氏,从其姓,名说。

少有志操,既长,知其世家,乃感泣辞母,去之应天府,依戚同文学。

昼夜不息,冬月惫甚,以水沃面;食不给,至以糜粥继之,人不能堪,仲淹不苦也。

举进士第,为广德军司理参军,迎其母归养。

改集庆军节度推官,始还姓,更其名。

天圣七年,章献太后将以冬至受朝,天子率百官上寿。

仲淹极言之,且日:“奉亲于内,自有家人礼,顾与百官同列,南面而朝之,不可为后世法。

”且上疏请太后还政,不报。

寻通判河中府,徙陈州。

拜尚书礼部员外郎、天章阁待制,召还,判国子监,迁吏部员外郎、权知开封府。

时吕夷简执政,进用者多出其门。

仲淹上《百官图》,指其次第日:“如此为序迁,如此为不次,如此则公,如此则私。

况进退近臣,凡超格者,不宜全委之宰相。

”夷简不悦。

他日,论建都之事,仲淹日:“洛阳险固,而汴为四战之地,太平宜居汴,即有事必居洛阳。

当渐广储蓄,缮宫室。

”帝问夷简,夷简日:“此仲淹迂阔之论也。

”仲淹乃为四论以献,大抵讥切时政。

且日:“汉成帝信张禹,不疑舅家,故有新莽之祸。

臣恐今日亦有张禹,坏陛下家法。

《范仲淹罢宴》原文及译文

《范仲淹罢宴》原文及译文

《范仲淹罢宴》原文及译文赏析范仲淹罢宴原文范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。

公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。

公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。

坐客感叹有泣下者。

【阅读训练】1.解释:(1)亟(2)具(3)怃然(4)毕2.翻译:(1)暇日率僚属登楼置酒(2)坐客感叹有泣下者。

3.从上文中摘出最能体现范仲淹“先天下之后而忧”思想的有关词句。

4.这个故事表现了范仲淹怎样的品质?【参考答案】1.(1)急忙,赶快(2)具备,齐备(3)失意的样子(4)结束,完毕2.①空闲的日子带领手下官员登上高楼摆酒宴在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

3.亟令询之、怃然,即彻宴席,厚赒给之。

4.表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

译文范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。

范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。

在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

注释邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

罢:停止。

守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。

暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。

置:准备。

举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

具:具备。

营理:筹办。

公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

亟(jí):急迫地。

询:询问。

之:筹办丧事的人。

乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。

寓居:客居,寄居在外。

士人:读书人。

卒(zu):死。

殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

古诗范文正公守邠州翻译赏析

古诗范文正公守邠州翻译赏析

古诗范文正公守邠州翻译赏析
古诗范文正公守邠州翻译赏析
“范文正公守邠州”出自古诗《范仲淹罢宴》,其古诗全文翻译
如下:
【原文】
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。

公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。

公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。

坐客感叹有泣下者。

【翻译】
范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。

范仲淹露出失意的样子Org/b/21805,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。

在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。

---来源网络整理,仅供参考
1。

范文正公守邠州翻译

范文正公守邠州翻译

范文正公守邠州翻译范文正公是中国历史上著名的清官,他在明朝末年和清朝初年担任过多个官职,以廉洁、公正、勤政著称。

其中,他在陕西邠州任职期间,以守城有方、治理有序而著名,被誉为“守邠州之模”。

范文正公守邠州的故事,流传至今,成为了中国传统文化中的经典之一。

下面,我们将对这个故事进行翻译,让更多的人了解这位清官的故事。

范文正公守邠州的故事范文正公在清朝初年,被任命为陕西邠州知州。

当时,邠州地处西北边陲,是明朝和清朝之间的重要交通要道。

由于地理位置的特殊性,邠州经常受到外族侵扰和盗匪劫掠,治安十分混乱。

范文正公上任后,立即开始整顿邠州的治安。

他首先整顿城墙,加强城防,修建城门,加强巡逻,严格查控来往人员和物资,有效地遏制了外族侵扰和盗匪劫掠的势头。

范文正公还注重治理民生。

他在邠州设立了粮仓,储备粮食,以备不时之需。

他还修建了水利设施,改善了当地的灌溉条件,提高了农业生产效率,增加了农民的收入。

范文正公还注重教育。

他在邠州设立了学校,招收学生,教授文化知识和道德规范,提高了当地人的文化素质和道德水平。

范文正公的这些措施,有效地改善了邠州的治安和民生状况,赢得了当地人民的信任和支持。

他在邠州任职期间,没有收受一分钱的贿赂,没有违法乱纪的行为,以廉洁、公正、勤政著称。

范文正公的治理成果,得到了清朝皇帝的赞赏和嘉奖。

他被任命为陕西巡抚,后又升任为四川巡抚,成为了清朝的一位重要官员。

翻译范文正公守邠州的故事,是中国传统文化中的经典之一。

这个故事讲述了范文正公在清朝初年,担任陕西邠州知州期间,通过整顿城墙、加强城防、修建城门、加强巡逻、严格查控来往人员和物资等措施,有效地遏制了外族侵扰和盗匪劫掠的势头。

范文正公还注重治理民生,设立粮仓、修建水利设施、设立学校等措施,有效地改善了邠州的治安和民生状况,赢得了当地人民的信任和支持。

范文正公在邠州任职期间,没有收受一分钱的贿赂,没有违法乱纪的行为,以廉洁、公正、勤政著称。

范文正公守邠文言文翻译

范文正公守邠文言文翻译

原文:范文正公守邠,政以德服,民以安业。

岁旱蝗,百姓疾苦,公乃令兴修水利,凿井数百,以救民饥渴。

又募民筑堤防,以防水患。

岁饥,公乃令贷粮于富家,以救饥民。

百姓感公恩德,皆愿为公效力。

邠地山多田少,公乃令辟地开荒,以增田税。

又教民种桑养蚕,以备岁饥。

公之政,使邠地百姓安居乐业,丰衣足食。

译文:范文正公担任邠地的地方官,他治理地方以德服人,使得百姓安居乐业。

在遇到旱灾和蝗灾的时候,百姓生活困苦,范文正公于是下令兴修水利,凿井数百,以解救百姓的饥渴。

又招募百姓筑堤防,以防止水患。

当年粮食歉收,范文正公下令向富户借贷粮食,以救济饥饿的百姓。

百姓们感激范文正公的恩德,都愿意为他效力。

邠地山多田少,范文正公于是下令开荒辟地,增加田税。

又教导百姓种植桑树养蚕,以备不时之需。

范文正公的治理使得邠地百姓安居乐业,丰衣足食。

范文正公在邠地的治理,可谓德政兴邦。

他关注民生,体察民情,为百姓谋福祉。

在遇到自然灾害时,他积极采取措施,化解危机。

在粮食歉收时,他伸出援手,救济百姓。

范文正公的政绩,得到了百姓的拥护和赞誉。

在范文正公的治理下,邠地百姓过上了幸福的生活。

他们不再为温饱而发愁,而是致力于发展生产,提高生活水平。

范文正公的德政,使得邠地成为了一个繁荣昌盛的地方。

范文正公守邠的故事,传颂千古,成为后世学习的典范。

他的德政,不仅为邠地百姓带来了福祉,也为我国古代政治治理提供了宝贵的经验。

范文正公的治国理念,至今仍具有深远的影响。

总之,范文正公守邠的政绩,充分体现了他的贤良品质和高尚品德。

他关注民生,关爱百姓,为百姓谋福祉,赢得了百姓的尊敬和爱戴。

范文正公守邠的故事,将永远流传在历史的长河中,激励着后人不断追求更高的政治理想。

范文正公守邠州

范文正公守邠州

范文正公守邠州
正公守邠州。

正公守邠州,是一位具有远见卓识的官员。

他以勤政务实、廉
洁清廉、为民造福而著称于世。

他的一生,都是为了邠州的繁荣昌
盛而努力奋斗着。

正公守邠州,首先要做到的就是勤政务实。

他每天都会早早起床,亲自到各个村庄、农田里去巡视,了解百姓的生活状况,听取
他们的意见和建议。

他还会亲自到衙门里处理各种政务,确保每一
项政策都能够得到有效的落实。

他的勤政务实,让邠州的百姓们深
受感动和敬佩。

其次,正公守邠州还以廉洁清廉著称。

他从不接受百姓的贿赂,也不允许手下的官员们贪污受贿。

他坚持以身作则,让邠州的政风
一直都是清廉的。

因此,邠州的百姓们对他都是非常信任和尊敬的。

最重要的是,正公守邠州一直都是为民造福的。

他推行了许多
惠民政策,比如减税减租,修建水利工程,兴办学校,建设医院等等。

他还组织了一些扶贫济困的活动,帮助那些贫困的百姓们脱离
困境。

他的这些举措,让邠州的百姓们的生活水平都得到了显著的提高。

正公守邠州的一生,都是在为邠州的繁荣昌盛而努力奋斗着。

他的勤政务实、廉洁清廉、为民造福的作风,不仅深受邠州百姓的爱戴,也为后人树立了一个崇高的榜样。

他的事迹,也一直都在邠州广为传颂,成为了邠州的一段佳话。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗范文正公守邠州翻译赏析
“范文正公守邠州”出自古诗《范仲淹罢宴》,其古诗全文翻译
如下:
【原文】
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。

公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。

公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。

坐客感叹有泣下者。

【翻译】
范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。

范仲淹露出失意的样子Org/b/21805,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。

在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。

---来源网络整理,仅供参考
1。

相关文档
最新文档