综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 02.第二单元

合集下载

全新版21世纪大学英语综合教程4(第三版)课后翻译

全新版21世纪大学英语综合教程4(第三版)课后翻译

全新版21世纪大学英语综合教程4(第三版)课后翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1Unit 1这是西雅图海边阳光明媚、赤日炎炎的一天,穿越海湾能一眼望见远处的岛屿,其自然美景没有受到任何破坏。

人们躺在一片草坪上看书或和恋人相依,一阵充满活力的无伴奏的歌声从草坪的另一端传了过来。

原来是一家咖啡馆外面有4位男子正在唱着一首关于丘比特的情歌,每个人都有着不同的音域。

围了几圈的人群正摇摆着身体合着节奏拍手。

这家咖啡馆的星巴克徽标让我觉得有一点过时,直到有人提到这是世界上第一家开张的星巴克时我才恍然大悟。

我是因为最近的一次调查来到西雅图的。

这项调查是由位于伦敦的经济运转情况中心发起的,旨在了解在世界不同的地方发财致富究竟有多么容易或多么困难——如果不是发财致富,至少也是摆脱贫困。

Unit 2美国满足了我学业深造和职场历练的雄心。

我来的时候差不多是高中学历,而10年后,我拥有了研究生学位,也有了比较成功的职业生涯。

然而,前进的每一步都是通过令人精疲力竭的奋斗取得的。

我的大学学费一部分是通过打多份报酬极低的零工挣来的。

毕业以后,我很幸运地找到一份工作。

可是,适应企业文化需要付出另一种代价。

最初,我需要付出双倍的努力才跟得上。

渐渐地,我意识到如果缺乏自信,别人就不把你当回事儿,于是便学着装出一副自信满满的样子。

迫于裁员潮的威慑,我利用业余时间读了研究生,因为那是我所知道的能在保障工作方面取得优势的唯一办法。

当我有资格申请公民身份时,又花了一大笔律师费,并且忍受了充满压力的数年时光,努力应对种种纷繁复杂的情况以获得在美的永久居住权。

Unit 4我想,令人目眩神速的初恋也许会融入血液中,但经得起考验的爱则永驻心头。

从这个意义上说,爱比躯体更具活力。

爱使我们变得完整,赋予我们平安度过一生所需的一切。

我可以就这样数个小时一直端详着我的妻子。

海浪不断迸溅开来,冲击着她光光的脚丫。

这个世界有时因为伤害和痛苦而大煞风景,我却深深地感恩升起的旭日为我照亮了这样的真爱。

综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程第三版4 邹为诚主编第二单元p371.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。

shiftyMary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house.2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。

sneer atBob always sneers at my taste in clothes.3.打探别人的秘密是不礼貌的。

pryIt is impolite to pry into other’s secrets.4.我想克里斯想要抢我的饭碗。

be after sthI think Chris is after my job.5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。

trail offShe trailed off, silenced by the look Chris gave her.6.那些树枝干而易断。

brittleThe branches were dry and brittle.7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。

crackleThe radio cracked so much that we could hardly hear what was said. 8.地面向海倾斜。

slopeThe land slopes down to the sea.9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。

bulgeHis pockets were bulging with money.10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。

haggleI had to haggle with the taxi driver over the fare.第三单元p581. 这样的好机会千载难逢。

once in a blue moonAn opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue mo on.2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。

大学英语(第三版)第四册课文翻译

大学英语(第三版)第四册课文翻译

大学英语第三版第四册课文翻译大学英语(第三版)第四册课文翻译社会生活的信息化和经济的全球化,使英语的重要性日益突出。

以下是小编收集的大学英语(第三版)第四册课文翻译,欢迎查看!第一单元The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s da ily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 02.第二单元

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 02.第二单元

第二单元TEXT博吉斯先生的秘密博吉斯先生是一家古董家具商,在伦敦他有着一家小店面。

突然间,他生意做得特别的成功。

很显然他似乎拥有无穷无尽的货源。

而且似乎他只须一星期开车到那儿去一次就可以手到拿来。

每当别人问他从哪儿搞来的这些东西,他总是心照不宣地一笑,眼睛一眨,咕噜着说些什么这是他的一个小小的秘密之类的话。

阅读下面的故事试着找出他的秘密。

在博吉斯先生的小小的秘密背后是个很简单的主意。

大约九年前某个星期日下午他开车经过乡下时经历了一件事情,从此他就打定了这个主意。

那天上午他去看望他住在七棵橡树镇的老母亲,在回来的路上他汽车上的风扇传动带断了,引起马达过热,水箱里的水全蒸发掉了。

他下了车往最近的一所房子走去。

这是一所小农舍,离大路五十码左右。

他问给他开门的妇女能不能劳驾给一罐水。

在他等着她去拿水的时候,恰巧从门里看到了起居室,就在那儿,在离他站的地方不到五码的地方,他发现有一样使他激动得满脑袋顶冒汗的东西。

这是一张大橡木扶手椅,这种式样的椅子在这以前他这辈子只看见过一次。

每个扶手和椅背上那块镶板都是用一排八个车得非常漂亮的纺锤状柱支撑的。

椅背镶板本身装饰着最精细的嵌花图案。

每个扶手上面有一半长度雕成一只鸭头。

老天爷,他想到。

这是件十五世纪后期的古董!他把头再往门里伸了伸,天啊,就在那儿,在壁炉另一侧是另一张一模一样的椅子!他不能十分肯定,但是两张这样的椅子在伦敦至少要值一千镑。

而且,啊,它们是多完美的精品啊!当那位妇女出来时,博吉斯先生向她进行了自我介绍,并立刻问她是否愿意卖那两张椅子。

哎呀,她说道,她干吗要卖掉椅子呢?没有任何的原因要卖,除非他也许愿意出个相当好的价钱。

他愿意出多少钱?椅子是肯定不卖的,她说,但只不过是出于好奇、好玩,你知道,他愿意出多少钱?三十五镑。

多少?三十五镑。

天呀,三十五镑,哎,哎,这倒挺有意思。

她一直就认为这两把椅子很值钱。

很古老的椅子,坐着也很舒服。

她离不开它们,简直离不开。

综合英语第四册第三版翻译

综合英语第四册第三版翻译

三:.这样地好机会千载难逢.( ). 文档来自于网络搜索.这个孩子因为私自拿了母亲包里地钱而觉得十分内疚.( )' . 文档来自于网络搜索. 她知道他地话一句真地也没有.( ). 文档来自于网络搜索. 一般来说,老师对学生地错误都比较宽容.( ), ' . 文档来自于网络搜索. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票.( ... )' , . 文档来自于网络搜索. 由于经理地不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到地坏习惯.( )' , . 文档来自于网络搜索. 他现在对她发火,但不久会原谅她地.这只是几小时地事,仅此而已.( , ' ) 文档来自于网络搜索' , ' . ' , ' . 文档来自于网络搜索四:. 他没当成歌星,却成了一位十分成功地生意人.( ). . 文档来自于网络搜索. 电影中地动人情节紧紧地抓住了观众地心.( ' ). 文档来自于网络搜索. 公司要关心地事之一是确保员工地安全.(' )' . 文档来自于网络搜索. 退休地总统不愿放弃他地特权.( ). 文档来自于网络搜索. 南茜感到热泪涌入了眼眶.( ).. 加强我们关系地最好办法不是赠送礼物,而是坦诚地交换意见.( ' ) 文档来自于网络搜索 . 文档来自于网络搜索. 如果像这样开车,你最终要进医院.( )' . 文档来自于网络搜索. 虽然我们没表露出什么,但实际上我们很为她地安全担心.( )' . 文档来自于网络搜索五:. 如果你不付全部现金,可以用分期付款地方式来买车.( )' , . 文档来自于网络搜索. 我说过要帮他,而这也正是我要做地.我会恪守诺言地.( ' )' ' ' . . 文档来自于网络搜索. 我与这家公司休戚相关,不愿看到它破产.( )' ' . 文档来自于网络搜索. 随着工业生产地发展,旧地封建制度开始崩溃.( ), . 文档来自于网络搜索. 他很能干,把农场搞得井井有条.( ). 文档来自于网络搜索. 新地教学体制旨在把学习更多课程地主动权交给学生.( ) 文档来自于网络搜索. 文档来自于网络搜索. 在旅行出发之前先要把我们地车子调整好.( ). 文档来自于网络搜索六:. 女房东告诉我租金必须先付.( ). 文档来自于网络搜索. 虽然这家公司鼓吹他们地产品要比其他公司地好,但实际上他们地质量不如人家.(, ) 文档来自于网络搜索, . 文档来自于网络搜索. 最根本地问题是他们缺少兴趣.( ). 文档来自于网络搜索. 警方访问了一些目击者,但无人能说清楚这事故是怎么发生地.( ), . 文档来自于网络搜索. 百货商店地新楼不符合安全条例.( ). 文档来自于网络搜索. 她从集邮中得到了很大地满足.(... ). 文档来自于网络搜索. 五彩地气球和旗帜为这个小城增添了节日气氛.( ). 文档来自于网络搜索. 金钱很重要,可是幸福并不总是和财富联系在一起地.(... ), . 文档来自于网络搜索七:. 博物馆里目前有希腊艺术收藏展出.( ). 文档来自于网络搜索. 他在森林里迷了路,没有食物,只得靠吃野菜、野果求生.( ), . 文档来自于网络搜索. 这块地方被划出来准备作操场用.( ). 文档来自于网络搜索. 除了趟过这片泥泞地水域外,别无选择.(). 文档来自于网络搜索. 这位国会议员呼吁政府建造更多地学校.(). 文档来自于网络搜索. 他们在国外度假时钱和护照都被偷了,陷入可怕地困境之中.(). 文档来自于网络搜索. 在她朋友地催促下,我安排了一位医生去看她.( , ) 文档来自于网络搜索, . 文档来自于网络搜索. 他竭力想做出镇静地样子,但是他颤抖地声音暴露了他自己.( ), . 文档来自于网络搜索九:. 她似乎不怎么喜欢干这些事.( ). 文档来自于网络搜索. 教授告诉我们风景画地传统可追溯到史前时代.( ). 文档来自于网络搜索. 听了这位作家地讲座之后,他决定弃医从文.( ), . 文档来自于网络搜索. 让我们免去礼节,直接进入讨论吧.( )' . 文档来自于网络搜索. 这些动物跑得非常快,因此他们地捕食方法确实很有效.( ). 文档来自于网络搜索. 警方搜查了这地区地每幢房子寻找逃犯,但毫无成果.( ), . 文档来自于网络搜索. 父母往往会为孩子地成就感到非常自豪.( ). 文档来自于网络搜索十:. 许多新兴国家在刚获得独立地时侯,都遇到过经济问题地困扰.(), , . 文档来自于网络搜索. 为了保护国内工业,政府决定对进口倾销产品征收反倾销关税( ).( ... ) 文档来自于网络搜索 , . 文档来自于网络搜索. 只有学问而没有实践经验,这种学问没有多少价值.( ). 文档来自于网络搜索. 敌军入侵使得成千上万地老百姓只好弃家而逃.(). 文档来自于网络搜索. 我在上海住了很久,已把这个城市看作我地第二故乡.( )' ' . 文档来自于网络搜索. 修理屋顶时底下必须用东西支撑着.( ). 文档来自于网络搜索. 在困难面前,他仍然保持着幽默感.( () ), . 文档来自于网络搜索十一:. 他们平时五点下班,但今天不得不加班了.( )', . 文档来自于网络搜索. 这座城市里地博物馆和美术馆都对公众免费开放.( ). 文档来自于网络搜索. 老是被他们讥笑,真窝囊.( )' . 文档来自于网络搜索. 她最近感到有点疲劳,医生要她休息几天.( ). 文档来自于网络搜索.今天,整个城市沐浴在一片欢乐地海洋里.( ).. 外面一片漆黑,天空好像被黑幕遮住了似地.( )' , , , . 文档来自于网络搜索. 我昨天以托马斯地名义电话预订了两张电影票.( ). 文档来自于网络搜索。

综合英语教程 第三版课文翻译

综合英语教程 第三版课文翻译

《综合英语教程》第二册课文、扩展阅读课文译文Unit 1Text等候的人们我坐在一个机场,观察着等候所爱之人到达或离开前最后一刻的人们。

他们有的不安地来回走着,有的互相凝视着,有的拉着对方的手。

此时的感情是强烈的。

一位讲西班牙语的女士正来回转圈地跑着,想要将全家人集中起来道别。

她的嗓门很高。

当登机前的最后时刻到来时,她用双臂搂着儿子,似乎这一紧紧的拥抱能保佑他将来平安地归来。

在我候机坐位旁的栏杆边站着一位祖母和她的孙子,该来接他们的人还没到。

他们旁边有两位女士,互相之间显然没有关系,但她们的眼光都象扫视着大海的探照灯一样朝通道口仔细地搜索着。

一位怀抱婴儿的母亲正与丈夫吻别。

泪水打湿了她的面颊。

这时刻十分令人动情。

在第13号出口处,抵达者们刚刚进站。

“我看见她了,她在那儿。

”以同样感人的激情,这些抵达者融入了庞杂的人群,仿佛他们是这人群中失而复得的一个组成部分。

泪水、笑容,和由衷的快乐洋溢在久别重逢的欢声笑语中。

我坐着边翻书边等着我的登机时刻,感到有点孤独,因为亲人与我的时间不配;而我要去见的人,我的女儿,却在我旅程的另一端。

我在回想往日的离别和重逢。

忆起我看见女儿,就是我现在要去见的女儿,正从那狭窄的通道走过来,肩上背着背包,怀里抱着塞得满满的行囊,带着的耳机让她无暇顾及身旁川流不息的人群。

她当时上大学一年级,11月回家度假——8月份以来第一次回家。

我紧紧地拥抱着她,似乎我曾失去过她。

今天我乘坐的航班晚点两小时。

手里的书今天读起来没劲,不如观看眼前这熙来人往的人群。

一个5岁左右的男孩第一次见到他的祖父。

他一点点往上看,半天才看到了对成人来说并不算高的一位男人的脸。

一高一矮的两人脸上都放出了喜悦的光芒,我不知道人们如何能用语言和胶卷来捕捉这一时刻。

当我的航班终于呼叫登机时,我收起书本和行李。

既然无人相送,我就没有回头看看来时的方向,而是在想上班的丈夫此刻极想知道我是否已起飞,在另一端的女儿也正惦记着同一件事。

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 03.第三单元

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 03.第三单元

第三单元Text别再为迟到找借口哈里·贝地每个办公室总有那么几个人习惯上班迟到。

管理者该如何处理多元文化环境里的这一问题呢?文化背景不同,时间观念也大不相同,作为老板,应持何种态度,是忍气吞声还是采取惩罚措施呢?专家告诉我们,西方人和东方人对时间的看法是不同的。

从文化角度来说,西方人更多地生活在当前和不远的将来,而亚洲人却更多地生活在古老的过去和遥远的未来。

亚洲人尽力避免成为时间的神经质的奴隶。

生活在他们看来只是永恒中的匆匆一瞬。

他们喜欢旅游所带来的那种“失重”感,没有近期目标,也没有紧急任务。

对许多亚洲人来说,生活是一次漫长的旅行。

幸福绝对不是一个时间问题。

他们喜欢按部就班,不愿来去匆匆。

静观季节的变化、儿女的成长也不认为是在虚度光阴。

西方人相信幸福就在不远的前方。

多花点时间,多费点金钱,多下点工夫就能达到。

尤其是美国人,他们就靠时间紧迫的日程安排和最后期限而生存。

但是学究们深思熟虑悟出的这一见解又是如何与上班守时这一问题联系起来的呢?是否我们应该从这种文化方面的差异得出结论,一些雇员上班拖拖拉拉就是合情合理的?还是说这意味着一个管理者应该忽略守时这一工作守则呢?表面上看来,管理者会不得不对一些文化群体比对另一些文化群体在守时方面更宽容一些,但是这在城市文明中是站不住脚的,它将使人相信此种文化的时间观念比西方的时间观念逊色这一学术论调。

这便混淆了两种截然不同的事情:遵守时间和对时间的哲学观。

一个人认为时间是以百年来度量的,并非以秒来计算,这与他每天能够按时到办公室上班并无关系。

没有哪一个亚洲雇员会为自己的迟到找一个文化背景方面的借口。

他可能会寻找一些更现代化的借口,如交通堵塞、表慢了以及停车麻烦等。

这些措辞与西方办公室人员所用的藉口并无区别。

为什么在亚洲经常以这些借口迟到可以被接受,而在西方这样一个人却被认为是不可依靠、不可信赖的呢?问题可能是,在我们亚洲人的社会生活中,对于那些让我们在市区约会的地点等候半小时的亲友们,我们往往比较宽容。

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 01.第一单元

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 01.第一单元

第一单元TEXT壮丽的湖区藏匿于英格兰西北海岸一角的湖区景区景色别致怡人。

方圆30多英里,这片绿意葱茏的地方却拥有英格兰最高最陡峭的山峰和最深最大的湖泊。

所有这些妩媚山水、优美景色都隐匿在这个另人流连忘返的旅游休闲胜地之中。

高耸入云的山峰与连绵不得山峦错落在绿色的山谷间,那里的羊群悠闲地在苔藓覆盖的石墙边吃草。

现在作为湖区国家公园,这里是典型的英国风景。

浓缩了所有的自然风景,游客可以跨越草坡与田园湖泊,眺望耸立的山峰。

湖区地貌的形成年代已久。

火山,地震和冰河时代构造形成了非同寻常的景观,留下了火山石,崎岖的山峰,沟壑和奇妙的冰谷。

高高的凯斯维克湖,卡塞里格石圈提醒着人们这里曾经的早期定居者。

斯堪的纳维亚人也在这里留下他们的足迹,比如一些湖区特有的词汇——“T arn”表示小湖;“force”表示瀑布,“fell”代表小山,“gill”表示深谷和“beck”表示峡谷溪流。

这里潺潺的溪流和飞溅的瀑布随处可见。

在中世纪,修道院开始从事羊毛贸易,他们把羊群带到这里,现在羊群成为构成湖区牧场田园诗般景色的要素。

鉴于湖泊的独特魅力,这个国度曾经的那些知名的作家生活在这里就不足为奇了。

在噶拉斯米尔的鸽舍,诗人威廉华兹华斯同他妹妹多萝西,妻子玛丽以及他们的三个孩子曾久居于此。

如今,游客可以走进这间小屋,然后在一个飘窗边或火堆旁小憩并读一读多萝西的日记。

多萝西关于奥斯沃特湖畔水仙的描述激发了她哥哥的最著名的那首诗(I Wandered Lonely as a Cloud)。

在鸽舍,墙上一块块的黑色依然见证着华兹华斯在厨房挑灯读书的场景。

“这些含羊油的蜡烛冒着刺鼻的黑烟,”导游Esther Ruttert调侃道,“所以只有很微弱的光,他们的视力非常糟糕。

华兹华斯的许多诗歌都是在山上或花园里散步时创作的。

”山脚的这个四英亩的花园是华兹华斯亲手开辟的,如今仍然让人感到惊讶,“鸽舍”旁这个小小的花园简致而优雅。

透过“鸽舍”内的家具,陈列和以及墙上挂着的画,可以想象当年华兹华斯带着厚厚的镜片,在此创作的情景。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二单元TEXT博吉斯先生的秘密博吉斯先生是一家古董家具商,在伦敦他有着一家小店面。

突然间,他生意做得特别的成功。

很显然他似乎拥有无穷无尽的货源。

而且似乎他只须一星期开车到那儿去一次就可以手到拿来。

每当别人问他从哪儿搞来的这些东西,他总是心照不宣地一笑,眼睛一眨,咕噜着说些什么这是他的一个小小的秘密之类的话。

阅读下面的故事试着找出他的秘密。

在博吉斯先生的小小的秘密背后是个很简单的主意。

大约九年前某个星期日下午他开车经过乡下时经历了一件事情,从此他就打定了这个主意。

那天上午他去看望他住在七棵橡树镇的老母亲,在回来的路上他汽车上的风扇传动带断了,引起马达过热,水箱里的水全蒸发掉了。

他下了车往最近的一所房子走去。

这是一所小农舍,离大路五十码左右。

他问给他开门的妇女能不能劳驾给一罐水。

在他等着她去拿水的时候,恰巧从门里看到了起居室,就在那儿,在离他站的地方不到五码的地方,他发现有一样使他激动得满脑袋顶冒汗的东西。

这是一张大橡木扶手椅,这种式样的椅子在这以前他这辈子只看见过一次。

每个扶手和椅背上那块镶板都是用一排八个车得非常漂亮的纺锤状柱支撑的。

椅背镶板本身装饰着最精细的嵌花图案。

每个扶手上面有一半长度雕成一只鸭头。

老天爷,他想到。

这是件十五世纪后期的古董!他把头再往门里伸了伸,天啊,就在那儿,在壁炉另一侧是另一张一模一样的椅子!他不能十分肯定,但是两张这样的椅子在伦敦至少要值一千镑。

而且,啊,它们是多完美的精品啊!当那位妇女出来时,博吉斯先生向她进行了自我介绍,并立刻问她是否愿意卖那两张椅子。

哎呀,她说道,她干吗要卖掉椅子呢?没有任何的原因要卖,除非他也许愿意出个相当好的价钱。

他愿意出多少钱?椅子是肯定不卖的,她说,但只不过是出于好奇、好玩,你知道,他愿意出多少钱?三十五镑。

多少?三十五镑。

天呀,三十五镑,哎,哎,这倒挺有意思。

她一直就认为这两把椅子很值钱。

很古老的椅子,坐着也很舒服。

她离不开它们,简直离不开。

不,椅子是不卖的,不过还是十分谢谢你。

椅子并不真那么古老,博吉斯先生告诉她说,而且要出手也不那么容易,但是正巧他有个主顾喜欢这类家具。

也许他可以再加两镑——不妨说三十七镑,怎么样?他们讨价还价了半个小时,最后博吉斯先生自然是把椅子搞到了手,价钱比椅子的价值的二十分之一还要少些。

那天晚上,他开着那辆旧客货两用车,车后稳稳地藏着那两张神话般的椅子返回了伦敦。

在路上,一个在他看来绝顶高明的主意突然出现在博吉斯先生脑子里。

嗨,他说,如果在一所农舍里有好东西,那么为什么别的农舍里不会有呢?为什么他不应该搜寻一下呢?为什么他不应该把乡间搜个遍呢?他可以在星期日去。

这样一点也不会影响他的生意。

他反正从来也不知道星期天该怎么过。

这样博吉斯先生买了地图,一些伦敦周围所有村镇的大比例地图,用一枝细尖钢笔把每张图划分成一系列的大方块,每个方块相当于面积五英里见方的一个地区,他估计假如要彻底搜遍的话,他一个星期日最多可以对付这么大一片了。

他不去市镇和村庄,他找的是那些较为孤立的所在,那些大农舍和破落了的乡间邸宅;这样的话,如果他每个星期日能解决一个方块,一年就是五十二个方块,他就可以逐一跑遍伦敦附近各郡的每一个庄院,每一所乡间宅第。

但是显然事情不会如此简单。

乡下人是一帮多疑之辈,破落的富人家也是如此。

不能到处去按门铃,然后指望你一开口他们就会领你在房子里到处转,因为他们不会这么做的。

要是这样,你永远连大门也进不了。

那么他打算怎样得到允许进入家的门呢?也许最好根本不要让人家知道他是个家具商。

他可以装成修电话的、修水管子的、查煤气表的。

他甚至可以装成个牧师……想到这里以后,整个计划开始变得比较切实可行了。

博吉斯先生订购了大量高级名片,用雕板印上了下列字句:从那以后,每个星期日他都要装扮成一个和善的老牧师,把假日用来为“保护协会”义务地奔波效劳,编制散落在英国乡村家宅中珍贵家具的目录。

当他们听到这一套话时,世界上还会有谁把他踢出门外呢?没有人会这样做。

而一旦他进到了房子里面,如果他恰好看到他真想要的东西,那么——他有对付这种局面的上百种不同办法。

使博吉斯相当惊奇的是,这个计划真奏效了。

事实上,他在乡下一所又一所房子里所受到的友好接待,起初甚至连他都感到相当难为情。

一块凉馅饼,一杯葡萄酒,一杯茶,一篮李子,甚至和全家人一起坐下来吃一顿丰盛的星期日正餐,人家常常硬要他接受这些好意。

当然,时间长了,总难免有些难堪的局面,发生一些令人不愉快的事情。

但是九年里有四百多个星期日,拜访过的住宅的数目算来是相当可观的。

总而言之,这是桩有趣的、令人兴奋的、生财有道的行当。

(《牧师的喜悦》王家湘译注,夏祖煃校,1981.7. 外语教学与研究出版社)READ MORE讨价还价下一个农舍座落在农田中间,离大路还有一段距离,为了使他的车子避人眼目,博吉斯先生不得不把车停在路上,沿着一条直通到农舍后院的笔直的小路步行了约六百码。

当他走近时注意到这所房子比刚才那所小多了,他并没有对它抱多大的希望。

它看上去布局杂乱,而且肮脏,有些棚子明显地破败失修。

在院子一角有三个人挨得很近地站在一起,其中一个人用皮带牵着两只黑色的猎狗。

当他们看到博吉斯先生穿着黑衣服,戴着牧师的领圈走近他们时,都停止了谈话,好像突然僵直凝固了,三个人一声不响,一动也不动,三张脸转向他,怀疑地注视着他走近。

三个人中年纪最大的是个矮胖子,长着一张大蛤蟆嘴和一双狡猾的、不正眼看人的小眼睛。

博吉斯先生还不知道,他就是农舍的主人,名叫拉明斯。

他身旁那高个子青年,一只眼睛好像有点毛病,叫伯特,是拉明斯的儿子。

那个子稍矮的扁平脸男人,窄窄的额头上布满了皱纹,肩膀却又极宽,他叫克劳德。

克劳德到拉明斯家来,为的是拉明斯前一天杀了头猪,希望从他那里搞到一块肉或一条腿。

克劳德知道他宰猪的事——杀猪的叫声越过田野传得很远——他同时还知道干这类事必须领到政府的许可证,而拉明斯并没有领许可证。

“下午好,”博吉斯先生说道。

“天气真好啊?”三个人谁也没有动一动。

博吉斯眼光很快从拉明斯扫向伯特,再扫向克劳德,然后回到拉明斯身上。

他注意到每个人脸上都有同样的介于嘲弄和挑衅之间的一种特别的表情,嘴角轻蔑地挑着,鼻翼边挂着冷笑。

“请向,您是不是农庄的主人?”博吉斯毫不气馁地向拉明斯间道。

“你想干什么?”“我十分抱歉来打搅你们,特别是在星期日。

”博吉斯拿出名片,拉明斯接过去,举到离眼睛很近的地方。

另外两个人没有动,但是把眼睛转到了一边去,想看那名片。

“你究竟想要干什么?”拉明斯问道。

博吉斯详尽地把名贵家具保护会的宗旨和理想解释了一遍。

“我们没有这号玩意儿,”他解释完毕后拉明斯对他说,“你在白浪费时间。

”“稍等一等,先生,”博吉斯先生竖起食指说道,“上一次有苏塞克斯的一个老农民对我说过这句话,可是他到了儿把我让进屋里去,您猜我发现了什么?厨房角上有张又脏又旧的椅子,结果证明值四百镑!我指点他怎么样把它卖掉,就用那笔钱他买了台新拖拉机。

”“你到底在说些啥呀?”克劳德说,“世界上压根儿就没有值四百镑的椅子。

”“对不起,”博吉斯先生一本正经地回答道,“但是在英国有很多椅子值这个价钱的两倍还不止。

我跟你们说的全是真话,朋友们。

”拉明斯站在那里,不安地倒换着脚。

“你是说你只想进到房子里去,站在屋子中间向四周看一看?”“一点也不错,”博吉斯先生说道。

他终于开始觉察到毛病大概出在什么地方了。

“我不想偷看您碗橱里或柜子里面,我只是想看看家具,看看您这里是不是碰巧会有什么贵重的家具,那我就可以在我们保护会的会刊上写上一笔。

”“你知道我是怎么想的吗?”拉明斯说道,不怀好意的小眼睛紧盯着他。

“我相信是你自己想买这些东西,要不然你会这么不怕麻烦?”“哎哟,我但愿有那份儿钱。

当然,如果看见我很喜欢的家具,而我也还买得起,我也可能会出个价。

但是,啊,这种情况是很少见的。

”“好吧,”拉明斯说,“如果真是像你说的那样,那我看让你随便看一看也没有什么坏处。

”他领路穿过院子走到农舍的后门口,博吉斯先生跟在他后面,他的儿子伯特、克劳德和他的两只狗也跟了过来。

他们穿过厨房,那里唯一的家具就是一张便宜的松木桌,上面放着一只死鸡。

然后他们走进了一间相当大、又十分肮脏的起居室里。

它就在那儿!博吉斯先生一眼就看到了它,他突然停住脚,惊愕得尖声倒抽了一小口气。

然后他在那儿站了五秒、十秒、至少十五秒钟,像个白痴样地瞪着眼看着。

他无法相信,不敢相信他眼前的这东西。

不可能是真的,不可能!但是他越盯着它看,它就越显得货真价实起来。

它千真万确就在那儿,就在他前面靠墙立着,就像这所房子一样结结实实,一点儿不假。

而世界上能有谁会把这样一件稀世之宝认错呢?不错,它是漆成了白色,但这丝毫没有妨碍。

这是哪个傻瓜干的。

那层漆很容易就可以刮掉。

但是上帝啊,你就看它一眼吧!而且竟是在这样一个地方!这时博吉斯先生发觉那三个人,拉明斯、伯特和克劳德,在靠壁炉那边站在一堆,正目不转睛地看着他。

他们看见他停下脚来,倒吸了一大口气两眼发直地看着,而他们一定也看见他的脸变了色,不知是发红了,还是发白了,但是无论如何,要是他不赶紧想法补救,他们所看到的已经足够把这笔揪心的买卖给毁掉。

说时迟,那时快,博吉斯先生一只手很快往心口上一捂,蹒跚走向最近的一把椅子,倒在了椅子里,一面吃力地喘着气。

“你怎么啦?”克劳德问道。

“不要紧,”他喘息着说,“马上就会好的,劳驾给我一杯水。

是我的心脏病又犯了。

”伯特把水给他拿来,递给了他,站在他旁边,带着呆痴而又不怀好意的神情斜眼盯着他。

“我还以为你也许是在看着什么东西呢,”拉明斯说。

那张大蛤蟆嘴咧得更大了一分,成了一个狡滑的笑容,露出了几个坏牙的残桩子。

“没有,没有,”博吉斯先生说,“哎呀,没有。

就是我的心脏病。

真对不起。

我这个病说犯就犯。

不过好得也快。

过一两分种就会好的。

”他把一只手蒙在眼睛上做出一付痛苦的样子,并十分小心地、偷偷地把两个手指分开,露出一个小缝来偷着看。

果然,那东西还在那儿,这次他好好地看了它一会儿。

是的——他从一开头就看对了!毫无疑问!真是难以置信!他看见的是这样一件家具,任何一位行家都会不惜付出几乎任何代价来把它弄到手。

在外行人眼里,它也许并不显得有什么特别出众之处,特别是像现在这样涂上了一层肮脏的白漆。

但是在博吉斯先生眼里它可是一件家具商梦寐以求的东西。

正如欧洲和美国的所有的家具商那样,他很明白在现存的十八世纪英国家具中有几件最著名、最使人垂涎的代表作,而其中就有那被称作“奇彭代尔抽斗橱”的三件无人不知的精品。

它们的历史他能倒背如流——第一张抽斗橱是一九二零年在莫顿因马什的一所房子里被“发现”的,同年在索斯比拍卖行被拍卖,另外两张一年以后出现在同样的拍卖行里,都是来自诺福克郡的雷南邸宅。

三张抽斗橱都卖了大价钱。

相关文档
最新文档