北京“大栅栏儿”读音的探讨

合集下载

北京这三个地名很少人能念出来 字很简单 可读起来却错误百出

北京这三个地名很少人能念出来 字很简单 可读起来却错误百出

北京这三个地名很少人能念出来字很简单可读起来
却错误
第一个是大栅栏。

作为北京著名的商业街无论节假日都会非常的热闹,而且大栅栏拥有悠久的历史,距今已经有500多年的历史了。

不过后来因为义和团运动,大栅栏被起义军烧毁,已经没有当初的光鲜亮丽了,取而代之的是这种仿民国风的设计,尽管如此,大栅栏的地位还是无法撼动,每年依旧有很多旅客前去打卡。

大栅栏的栅并不是我们平常读的(zha)而是(shi),这个需要引起旅客的注意,不要读错了。

第二个地方是国子监。

它也是北京的著名景点之一,作为高等学府而出名的它,和现在的清华北大是齐平的,不仅历史文化悠久,在国子监内还保留着许多的历史文物。

国子监的读音重点在于“监”这个字,平常人们会读第一声,但实际上国子监的“监”是读第四声的。

最后一个需要引起注意的是给孤寺,这个地方就连现在的北京人也不是很熟悉,虽然不是什么特别热门的景点,给孤寺也是不可忽视的存在。

它的原名为寄骨寺,相传在古代是用来停尸的地方,并且这里的阴气很重,在以前就有人下令焚毁,到现在也只剩下一块石碑,虽然不是特别出名,但是给孤寺也有着对应的历史文化,并且“给”这个字也并不是我们现在读的给(gěi),而是(jǐ),不同字的读音带
来的含义可能就会有所不同了,旅客们也要引起注意。

北京本地人也含糊的地名,您念错过么?

北京本地人也含糊的地名,您念错过么?

北京本地人也含糊的地名,您念错过么?长按二维码以前聊过儿化音(猛戳→北京话的儿化音,是天下最难的!),北京人到不熟悉的地方不乱加儿化音,因为您不是这片儿的(宁可不加、不能乱加)等着纠正就行了。

小时候第一次去黄寺,当地大妈说,还五呢~!这么说多别扭啊,叫黄寺儿,得,下次就知道了。

除了儿化音,还有好多容易念错、有当地独特叫法的地名。

如,外地游客第一次不知道大栅栏、什刹海怎么叫......当然,北京本地人也有经常念错的地方.......白纸坊白纸坊地处宣武区西南部,面积不大,却有着深厚的文化积淀。

白纸坊地区,清代设有火药局,是国家制造火药的基地。

晚清至民国时期,又改为印制局,是官办的第一座印钞厂,一直延续至今。

由于老北京城造纸作坊又大多集中于此,故名白纸坊。

北京人管白纸坊叫做白纸坊(fāng)。

魏染胡同魏染胡同位于宣武区东北部。

北起南柳巷,南至骡马市大街中段。

明代称魏染胡同。

清时称魏儿胡同,魏染胡同。

民国时称魏染胡同,沿用至今。

魏染胡同被称之为北京报业的“发祥地”。

魏染胡同30号就是《京报》馆旧址。

老北京人南城人管魏染胡同叫魏眼儿胡同。

南线阁打小在南城长大的人,对南线阁这个地儿一定不陌生。

不过即使是在这里长大的北京孩子,大多数也不太清楚南线阁的发音。

明《京师五城坊巷胡同集》载:在新城广宁门、右安门西南角有“燕角儿”,又有“燕阁儿”之名。

清时期《京师坊巷志稿》记载有南燕角、北燕角之称,并说俗讹“烟阁”。

原在南线阁街北口处,辽代曾建有一燕角楼,南燕角、北燕角由此而得名,人们俗称南烟阁,后来谐音为南线阁。

以广安门内大街为界,南为南线阁,北为北线阁,民国以后人们开始称此街名。

北京人将他读作南线高儿。

至于为什么这个字一定要这样发音,大概的原因是一种约定俗成,没有什么特定的意义。

南河沿、北河沿、东河沿、西河沿说到这四个河沿,那先来说说玉河。

玉河是明代的称谓,清代曾改叫御河。

玉河水系源自积水潭,这条水道从什刹海经万宁桥向东南方向顺流而下、穿城而过,流淌到皇城的东南角即现在的南河沿大街南口的位置后,与来自今中南海的金水河汇合,再向南经过正义路,由原“内城”城墙水关注入正阳门东河沿、崇文门西河沿和东河沿,最后流入通惠河。

只有北京人才会念的北京地名儿,您知道几个?

只有北京人才会念的北京地名儿,您知道几个?

只有北京人才会念的北京地名儿,您知道几个?1.大栅(zha四声)栏说道咱北京的特殊读音,首先要说的就必须是大栅栏了。

栅栏两个字应该叫做(Zha四声lan二声),可是用咱北京话读出来,就是“大拾烂儿了。

”据说,大栅栏之所以有这样一个特殊的读音,有两种不同来历。

一个是最初大栅栏里有不少卖珊瑚的宝石商人,而珊瑚在满语里面读作“沙拉儿”,所以大栅栏就改名为了“大沙拉儿”,另一个是说过去北京的南城人文化程度低,看见大栅栏不会读,就读成了“大珊栏”,后来人们久而久之,老北京人念着瓢儿了,就把这两种音读成了“大拾烂儿”。

无论这两种说法哪一个是真正大栅栏读音的来源,总之,”大拾烂儿“这个读音,算是在咱北京人心中挥之不去了。

2.国子监(jian四声)监应该读做(jian一声),如词语监狱,监听等等,都发一声,可是咱北京的国子监中的监确发四声。

其实,国子监之所以发四声,是因为古代官名或官府名如果涉及到“监”字,都统一读四声。

如我们熟悉的太监,钦天监等等。

国子监作为中国古代教育体系中的最高学府,所以应当读作四声。

3.东南西北苑(yuan二声)也许在北京您曾经遇到过这样的场景,一个外地朋友向一个北京人问路。

“您好,我想问一下南苑(yuan四声)机场怎么走?”“什么?南苑(yuan四声)机场?没听说,只知道有个南苑(yuan二声)机场,您说的是那个吧?”其实,不只是南苑,北京的东苑,西苑,北苑的苑字都发四声。

发四声的原因,是为了与“院”字区分。

如果读二声的话,很容易让人想到西院,南院等其他的北京地点,所以为了区分,苑字在这里,必须读作四声。

4.阜(fu三声)成门阜应当读作(fu 四声),如物阜民丰中的阜就是四声。

而北京的阜成门中的阜,却偏偏很奇怪,读作三声。

阜成门中的阜读作三声,不读二声,这其实跟别的没有太大关系,而是跟我们说话的习惯有关。

在我们说话中,有时候会出现一种前后字连起来读改变读音的现象,这样读起来才更加顺口。

北京地名读音

北京地名读音

北京地名读音谈地名作为人们通信联系、探访、旅游、交往活动中方位标志,千百年来大多是通过口语相传而被人们逐渐接受、传开并叫响。

因此任何一个地方的地名都不能离开当地的语言习惯,包括词汇、发音和方音土语的影响。

有着两千多年建城历史,八百多年建都史的北京,其数以万计的地名的读音也必然同普通话和北京土语密不可分。

因受方言影响,不少北京地名必然存在着特殊的方言读音。

当今已经成为国际大都会的中国首都,城市面貌日新月异,新的地名不断产生。

同时城市人口组成比三十年前发生了很大变化,因此如何正确的读出北京地名恐已需要重视了。

●胡同名怎麽叫北京地名的第一个特点就是“胡同”非常多。

自元代大都城开辟“胡同”以来,直到上世纪80年代,北京市共有街道、胡同六千多条。

其中被直接命名为“╳╳胡同”的街巷曾经达到一千三百多条。

因此,提到北京地名的读音,必须先说胡同名称的普遍读法。

在北京,人们习惯把胡同这个词叫为“胡同儿”。

但对于一千多条“╳╳胡同”的“同”字却从来不发儿化音,而是将“胡同”二字大多发轻读音。

对于“╳╳胡同”的“╳╳”则按照该词的北京读音习惯或念正音,或念儿化音。

比如把大取灯胡同叫做“大取灯儿胡同”,小盆胡同叫做“小盆儿胡同”,全被儿化;而灯草胡同、武定侯胡同等则必须念正音。

另外不少“╳╳胡同”习惯上会被省掉“胡同”二字,只叫前面的名字。

如武定侯胡同就叫“武定侯”,大酱坊胡同就叫“大酱坊”。

尽管在不少外地人的印象中,好像北京人说话喜欢带儿化音,但是千万记住北京的每条胡同名字中最多只能有一个读成儿化音。

而且被儿化的多是前述“╳╳胡同”的“╳╳”的最后一个字。

在北京被叫做“╳╳街”的街道,除了南小街、北小街等的“街”字被儿化外,其余的大大小小的“╳╳街”的“街”字一律为重读音。

同样,“╳╳街”的“╳╳”则按照该词的北京读音习惯或念正音,或念儿化音。

如著名的王府井大街被叫做“王府井儿大街”或简化成“王府井儿”,被儿化;而成方街、锦什坊街等不论街道长短宽窄,必须全部念正音。

中国最难读的地名,读对一半就是学霸!

中国最难读的地名,读对一半就是学霸!

中国最难读的地名,读对一半就是学霸!被人读错名字,伤自尊!读错别人的名字,很尴尬!然而,你有没有考虑过?地名也是有尊严的!TA们,也不想被读错!我们为大家精心整理了各省、市、区最容易读错的100多个地名,看看你以前读错了多少?1北京市潭柘寺:柘读zhè,寺有一千七百年历史;爨底下:爨读cuàn,生火做饭之意;妫水河:妫字音读guī,春秋时有美女息妫;大栅栏:dà shí lànr,注意儿化音;演乐胡同:乐在此读yào。

2天津市蓟县:蓟读jì,一种草本植物;双港:港在这里读jiǎng;宜兴埠:埠字的标准读音bù,但在这里读fǔ。

3河北省蔚县:蔚读yù,不读wèi;井陉:陉读xíng,不读jīng;蠡县:蠡读lǐ,顺便记一下和西施有关的范蠡;藁城:藁读gǎo,在诗文中“藁砧”指代丈夫;涿州:涿读为zhuō;乐亭:lào ting,亭发轻声。

4山西省隰县:隰读xí,《卫风·氓》“隰则有泮”;洪洞:洞读tóng,例如“苏三离了洪洞县”;临汾:汾读fén,汾水、汾酒同理;忻州:忻读xīn。

5内蒙古自治区扎赉诺尔:赉读lài,赐予、赏赐的意思;巴彦淖尔:彦读yàn,淖应读nào,林妹妹《葬花吟》“强于污淖陷渠沟”;磴口:磴读dèng。

6辽宁省阜新:阜读fù,易误读为“bù”以及“fǔ”;桓仁:桓读huán;岫岩:岫读xiù,此地产玉,名为岫玉。

7吉林省珲春:珲读hún,注意与下文瑷珲的珲区别;桦甸:桦读huà。

8黑龙江省穆棱:棱是多音字,在此读líng,不读léng;讷河:讷读nè;肇州:肇读zhào,起始之意,金代认为这里是“祖宗肇兴”之地;瑷珲:读作ài huī,历史书上的“瑷珲条约”在此签订,1956年改名为“爱辉”,2015年恢复为瑷珲。

“大栅栏”━是满语--袁家方(珍藏版)

“大栅栏”━是满语--袁家方(珍藏版)

“大栅栏”━是满语--袁家方(珍藏版)前门“大栅栏”的胡同名,真的是因为栅栏大而得名?“大栅栏”的读音,真的是北京方言里的特殊念法?生活中总有些司空见惯、熟视无睹的事,倘若追根究底,往往会有让人瞠目的“发现”。

我的意思是说:我们最熟悉的那些关于“大栅栏”地名和读音的“说法”,倘若仔细琢磨,真的能从中拽出一连串的“疑问”。

于是,就有了如下的“三说”:一说“大栅栏”胡同名的由来说到前门“大栅栏”胡同名的由来,诸多有关著述中大多作如是说:明永乐初年,在北京正阳门外等处建造铺房,召民居住,召商居货,谓之“廊房”。

故前门大街西侧有廊房一、二、三、四条等胡同。

为了加强治安防卫,清康熙九年(1670年)和乾隆元年(1736年),曾下令将外城各街巷两端安装栅栏,昼开夜闭。

其中廊房四条街口栅栏十分高大,人们即以“大栅栏”为街的代称。

多年众口相传,“大栅栏”就取代了廊房四条的街名。

(参见《北京大栅栏》、《话说前门》、《前门·大栅栏》、《百年大栅栏》等著作)这一“说法”流布甚广,一直无人质疑。

“大栅栏”的原名“廊房四条”,史有确载。

王永斌先生在他的《北京的商业街和老字号》一书中言:“明朝人张爵在明嘉靖三十九年(1560年)写的《京师五城坊巷胡同集》上记载正西坊有:‘廊房四条胡同’,近来出版的《明北京城复原图》上在廊房头条、二条、三条胡同南也绘有‘廊房四条胡同’。

而在清朝人朱一新和缪荃孙于清光绪十一年(1885年)合写的《京师坊巷志稿》一书中却只记有‘廊房头条、二条、三条’,‘廊房四条’不见了,出现了‘大栅栏’名称。

在《乾隆京城全图》上,把《明北京城复原图》的‘廊房四条’处,也改绘为‘大栅栏’。

这完全说明,大栅栏原叫廊房四条是无疑的。

”(《北京的商业街和老字号》,王永斌著,北京燕山出版社1999年2月第1版,第248~249页)从王先生所引史料可知,明代称廊房四条的胡同,在清代更名为大栅栏了。

但是,说“大栅栏”胡同“更名”的缘由,是因为曾经有高大坚固、与众不同的栅栏,经俗称而得名,却不能让人信服!疑问有三:第一,说大栅栏原名廊房四条,诸多著述引用了明、清地图和相关史料的记载,但对于廊房四条的栅栏曾经十分高大而在京城出类拔萃,以至民间称之为“大栅栏”的“说法”,却没有任何史料的支持。

关于北京市地名的汉语拼音拼写

关于北京市地名的汉语拼音拼写

街巷名称汉语拼音拼写的思考1.街巷名称汉语拼音拼写的法律依据和标准《国家通用语言文字法》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。

”这是用汉语拼音拼写街巷地名的法律依据。

《汉语拼音方案》以及1984年12月25日中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局联合发布的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》(以下简称《拼写规则》)和1996年1月22日国家技术监督局发布的《汉语拼音正词法基本规则》(以下简称《基本规则》),这是用汉语拼音拼写街巷地名的规范和标准。

2.街巷名称拼写的语音标准2.1.拼写应以地名的普通话读音为语音标准。

但地名读音有个“名从主人”的原则,如果“主人”坚持原来与与普通话标准读音不同的传统读音,可以暂时保留传统读音,如哈尔滨的“南岗”,当地人读作“南gàng”,天津的“宜兴埠”,当地人读作“宜兴fǔ”,北京前门外的“大栅栏”,当地人读作“大shālà”。

其实名为“大栅栏”的胡同原有两个(另一个在西单电报大楼旁,现已拆除),为区别这两个同名胡同,才有了不同的读音。

前门外“大栅栏”称Dàshālà,西单附近的“大栅栏”称Dàzhàlà。

当然,如果本地人同意将原来与普通话不同的读音向普通话靠拢,是再好不过的事了。

北京的“劈柴(pǐchái)胡同”尽管早就改名叫“辟才胡同”了,但很多北京人仍习惯称呼其老名,新街牌已按新名注音为PICAI HUTONG,但人们改称新名恐需一个适应过程。

2.2.在地名标牌的注音中,一般可不标声调。

2.3.有些地名在口语中是读儿化音节的,如北京的“西便门、菜市口、花市”,口语中常读作“西便门儿、菜市口儿、花儿市”,但拼写时一律不应儿化,应拼写为:西便门XIBIANMEN 菜市口CAISHIKOU 花市HUASHI2.4.隔音符号:隔音符号的作用是避免音节的混淆。

北京腔调发音技巧

北京腔调发音技巧

北京腔调发音技巧北京腔是中国方言中最具有特色的一种,它为片面性的经典北京话所载,是时下北京地区最潇洒自在、最汉语化、最符合现代国际标准汉语书写的方言发音。

北京腔发音非常特别,它有许多独特的技巧和规律,让我们一起来探讨一下北京腔的发音技巧。

一、音调北京话是双音节的音节语言,也就是说每个音节都有一个基本的发音,并且都有一个固定的声调。

它的声调分为四个级别,分别是高、升、低、降四级,比较容易掌握。

因此,在学习北京腔的时候,要注重声音的变化和区别,尤其是声调。

二、“儿话音”北京话中最为典型的特点就是“儿话音”,这也是北京腔发音的重点之一、所谓“儿话音”,就是在以r音结尾或者r音后面跟一个元音时,要轻声发音,同时也要将声音的语音节奏延长一些,使得整个句子听起来更加流畅自然。

三、轻音和擦音当在北京话中碰到z、c、s、zh、ch、sh、r等这些声母,就需要注意到它们的发音特点。

z、c、s、zh、ch、sh这些声母,都需要发出一个轻音,也就是说,发音的时候要停顿一下,然后再发出音。

而r这个声母则需要发出一个擦音,也就是说,在发音的时候需要舌头贴住上颚,使空气通过舌头缝隙,形成清晰擦音的音效。

四、元音变化北京话中的元音也有很多独特的发音方式。

比如,有些元音在发出来的时候需要将口舌张开,形成一个相对宽敞的口型,这样发出来的声音就会更加明显,同时也比较清晰。

而在有些特定的情况下,这些元音的发音则会发生变化。

比如,在口型比较紧缩的情况下,元音会发生变化,变成另一种元音。

这些在北京话中变化的元音也需要更加注重,多加练习,才能真正地掌握。

五、语气语调北京话的语气语调比较多,比如发音时需要将声调提高或者降低,或者在句子结尾处加上一个停顿,以表达更加准确的语气语调。

在实际交流中,这些语气语调也是非常重要的,要注意练习,才能更好地表现出北京腔的独特魅力。

六、吞音现象北京话中还存在着一些吞音现象,也就是说,在某些情况下,发音的声音可能会被隐去一些。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北京“大栅栏儿”读音的探讨
前门老火车站
几天前一个博友向我提了个问题,她说“您有没有研究过大栅栏的发音由来?向您讨教了”。

感谢她向我提出了京城人任人皆知却易忽略的问题,向我讨教,真使我汗颜。

羞愧之余浏览网络,对于大栅栏读音的汉字表示五花八门,有“大师烂儿、大什烂儿、、大市烂儿、大石滥儿,大食辣儿、大石栏儿、大十烂儿”等等,不一而足,而对大栅栏发音的产生和来历却没有找到一个准确的说法。

大栅栏原本称为廊房四条,在清朝乾隆年间,皆因街内商铺众多,为防盗贼所扰,商家联合自保,在街东西口修建高大的木铁合制的栅栏,白天开启,夜晚闭合,久而久之冠以街名。

根据《钦定大清会典事例》记载,当时建有栅栏的街道在内城有1090处,皇城内196处,大栅栏就是这1286处栅栏的一处。

在建有一千多处栅栏的街道中,被称为大栅栏街名
的只有两处。

现西长安街图书大厦西侧的横二条当属一处,另一处就是前门外的这一处。

两处虽都叫大栅栏,可从称呼的音韵上却有本质的不同。

西单横二条就叫大栅栏,而前门外的廊房四条却叫“大十烂儿”。

随着时光的转换,西长安街
的那一处改名横二条,而大栅栏(大十烂儿)的名称只剩前门外硕果仅存的这一条了。

因而,当人们一说大栅栏(大十烂儿)必指此地无疑。

北京师范大学
周一民教授提出的关于大栅栏的读音属于地名特殊读音的
古音保留音,我很赞成。

我认为,北京土话中运用卷舌音极富灵巧灵活,轻重音的分配具有浓郁特色又显得与常理不同,有些字音在组句中用滑音一带而过,显示出京味儿的地域特点,在北京成为都城后的几百年语言的进化过程中,特点鲜明的儿化音在句音句字中被发挥到了极致。

而大栅栏(大十烂儿)这一地名在用北京土话表达时就充分说明了这一点。

首先,大栅栏三个字,北京话的发音的重音在前后两个字上,中间的栅字利用滑音轻轻一带而过。

栅为多音字,查《辞海》(上海辞书出版社)1979年版中,栅,(zha[榨]又读shan[山])栅栏。

如:木栅;铁栅;门栅。

由此看来,“大十栏儿”读音
的形成是否便有了理论的依据呢?试想,大栅栏三个字中的
栅(zha)读成栅
(shan),就成为大栅(山)栏,如果大栅(山)栏三字除去大以外,栅(山)和栏两字都带儿化音,就变成大栅儿(山儿)栏儿,栅(山)和儿的连音轻读快读就发“十”的音,那么,在读音上就形成了“大十烂儿”的发音。

再则,北京话的讨巧音、轻读音和省略音的互补,在称说地名时吃字、吞音、变音、变调等发音特点表现得相当突出,久而久之大栅栏儿就变成“大十烂儿”了。

北京土语方言的形成是个复杂的长期过程,口语化的形成使语句中的某些字轻带轻读,呈现出“孤岛”的现象,与周边远郊区县的口音有明显区别。

满人的入关,不但带来他们的民俗民风,也包括发音习惯与大量词汇的输入。

满清一朝一直引导着京师的通俗文化潮流,语言更是当不例外。

以上,仅是我个人的想法和观点,是一家之言。

在语言进化的沧海桑田中,我们缺少的文字依据太多,很多地名称呼的衍变有的是人们口头传承中的以讹传讹,或是为了区别北京同名的地方而约定俗成,进而代代相传为人们所接受。

希望博友们提出不同意见,欢迎拍砖!
民国时期的大栅栏今日“大十烂儿” 同仁堂
内联陞
瑞蚨祥鸿记
大观楼电影院
前门大街
前门箭楼
天街圣诞
昔日大栅栏。

相关文档
最新文档