对比分析_错误分析及其对外语教学的启示
对比分析和错误分析的理解

对比分析和错误分析的理解摘要:本文通过对语言研究当中的对比分析和错误分析概念的定义及发展过程的了解,进一步探索两者的异同和在语言学习中的运用。
在对错误语言的分类进行认识和分析后,探究成因,获得启示。
关键词:对比分析错误分析对比分析,也叫对比语言学,主要是对语言变体进行共时的比较研究,发现他们的共性和差异。
对比语言学在五十年代初至六十年代中期在美国得到了蓬勃发展。
六十年代后期,应用语言学和语言教学受认知心理语言学的影响,逐渐转向对语言习得过程的研究,因此七十年代以后,错误分析在很大程度上取代了对比分析。
然而,这一时期对比语言学在欧洲却得到了很大的发展。
目前,许多美国应用语言学家也认识到、在外语教学中错误分析与对比分析都发挥了一定的作用。
吕叔湘先生指出,“只有比较才能看出各种语文表现法的共同之点和特殊之点”(1942/1982:上卷初版例言)。
对比语言学的理论意义正是通过对比,使我们加深对所对比语言的认识,同时也促进整个语言学研究的深入。
在应用方面,对比语言学对于外语教学、翻译、双语辞典的编纂等都有着直接的指导意义。
当对比分析运用于教学的时候,它不再是纯语言学的,而是吸收和运用心理学、心理语言学等学科的理论,成为一门跨学科的研究。
错误分析研究学习者语言错误的类型和原因,它与对比分析的关系不是相互取代和排斥,而是共存和互补。
一、对比分析对比分析的概念是由上个世纪,著名语言学家Benjamin Whorf (1941提出的,他通过对两中或者更多的语言进行共时比较发现它们在结构和功能上的异同。
对普通语言学的理论进行修正或者补充,或者提出更新。
对比分析的初衷是试图以行为主义心理学和结构主义语言学作为理论支撑,来解决第二语言学习与教学中的问题。
对比分析假设目标是通过两种语言系统(L1和L2)的对比,发现母语和目标语之间的相同点和不同点,试图预测两种语言的相同点会导致外语学习过程中的正迁移;而两种语言之间的不同点则会导致外语学习过程中的负迁移,换言之,“两种语言系统中的差异越大,即各自的语言形式和程式跟对方的差异在质和量上均互不相容,则语言学习过程中的困难也就越大,形成潜在干扰”(Wein reich,1953)。
浅析错误分析、对比分析理论对外语教学的意义

浅析错误分析、对比分析理论对外语教学的意义
章陶
【期刊名称】《海外英语(上)》
【年(卷),期】2010(000)001
【摘要】错误分析和对比分析是二语习得理论的重要组成部分.在外语教与学的过程中,由于受到第一语言的和其他一些因素的影响,错误有时是不可避免的.本文通过对错误分析和对比分析的研究,把这两个理论应用到教学中和学生的学习过程中来发现、评价和改正这些错误.并且对如何提高和改进教学手段与学习方法提出了良好的建议.
【总页数】2页(P57-58)
【作者】章陶
【作者单位】江西理工大学,南昌校区,江西,南昌,330013
【正文语种】中文
【中图分类】G642
【相关文献】
1.错误分析理论及其对外语教学的意义 [J], 章陶
2.对比分析、错误分析及其对外语教学的启示 [J], 王文倩
3.应用对比分析和错误分析对外语教学的启示 [J], 裘广宇;孙轶婷
4.浅析错误分析、对比分析理论对外语教学的意义 [J], 章陶
5.对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题──外语教学理论研究之二 [J], 戴炜栋;束定芳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
错误分析对英语教学的启示

1错 误 分 析 理 论
11错 误分 析 .
错误分析就是对学生在第二语 言中所犯 的错误进行分析研究 , 从而了解第二语言的学习过程。错误 分析是对 比分析 的发展 , 被认
( i a s 9 1 把这种错误 叫做假概念 , Rc r , 7 ) h d1 斯滕森 (t sn 94 则把 S n , 7) eo1
为是第二代应用语言学研究 中的前 沿阵地 和尖端科学 , 对第二语言
外语教学具有十分重要 的意义 。
12 错 误 形 式 .
科德 (9 7 把错误 分成失误和偏误两种( 16 ) 盛炎,9 012。从二 19 :2 ) 语 习得的角度来看, 这是两个极为不 同的概念 。失误通 常指的是行 为上的差错 ,学习者 已充分具备 了这种知识 , “ 只不过是在语言产出 过程 中由于随意性 的猜测或 口误笔误等 引起 的”郝兴跃 ,0 39) ( 20 : 。 2 这种错误不是系统的 , 不反 映说话 者的语言能力 , 持本民族语言 的 人也常 出现这种错误 , 而且一旦 出现, 说话人有 能力改 正 。而偏误 则是对正确语言 的偏离 , 也就是离 开了轨道 。这种错 误是 系统 的, 有规律的 。 反映了说话者 的语言能力。第二语言学习者经常犯这种
成为学生能否在英语学习 中取得 良好学 习效果 的一个 至关重要的 因素 。
语习得 的早期 , 语际迁移是二语学 习者的主要错误来 源, 而当学生 逐渐加深了对第二语言 的了解后 , 内迁移变得越来越明显 。语 内 语 的负迁移是造成语内错误 的最重要 来源。学生在英语 学习中经常 会使用 “ ge ” “ hr l mayci s , 些就是我 们经 常所 说 He od ,T eeae n h d” 这 l 语 内负迁移所 引起 的错误。 143学习环境 .. 这 主要是指课堂教材 、 教师等环境因素。教师不正确 的解释和 引导 ,教科 书不正 确 的编排顺 序 都会 造成学 生犯 错误 。理查 兹
错误分析对外语教学的启示

错误分析对外语教学的启示外语学习者在学习过程中难免会出现错误,错误分析势必是外语学习过程中最重要的一部分,它可以有效帮助学习者辨别自己存在的错误,同时及时制定和执行有效的应对措施,以达到正确的语言表达能力。
近几十年来,外语教学研究者从不同的角度对外语错误进行了深入的青睐,以解决外语教学中的许多问题,从而帮助学习者提高外语能力。
首先,通过对外语错误的分析,教师可以通过改变课程内容、练习形式或练习题目来改进现有的教学方法,从而有效地帮助学习者改正错误。
在学习者口语表达中发现的错误,也可以成为教师判断学生学习状况、制定新教学方法的依据,有助于指导学习者改善外语能力。
其次,学习者通过错误分析可以清楚地了解自己学习过程中的不足,从而帮助他们改正语音、词汇、句法等错误,并在未来学习中避免重复出现错误。
再者,错误分析还能提供外语课堂教学的有用信息,教师可以根据分析结果,更有针对性地给予学习者反馈,教学效果也会显著提高。
综上所述,错误分析可以有效地帮助学习者找出自身存在的错误,改进外语教学方法,同时减少学习者的学习成本。
因此,作为外语教学中的一个关键环节,错误分析必须给予重视,以启发外语教学者和学习者在外语教学过程中的实践。
首先,作为外语教学者,在实施错误分析之前,应该充分准备,了解其研究的目的和对错误的定义,以便定义正确的教学目标,同时了解学习者的学习背景,以根据实际情况分析学习者存在的错误。
其次,外语教学者可以利用大量的测验方法,读写专题、活动以及角色扮演等形式,来让学习者多方位地参与其中,提高错误分析的准确性。
还可以利用一些录音设备和计算机软件来提取和记录学习者的口语表现,从而更好地分析学习者的外语使用情况。
此外,外语教学者还应注意分析错误的客观性和系统性,以确保错误分析的准确性。
此外,作为一名外语学习者,应该学会如何有效地进行错误分析:一方面,努力将自己的外语能力提升到最高水平,构建丰富的知识结构,以确保自身外语知识的准确性;另一方面,应该有耐心地听取教师的指导,及时改正出现的错误,尝试着不断地实践,以提高自身的能力。
对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题外语教学理论研究之二

对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题外语教学理论研究之二一、本文概述本文旨在深入探讨对比分析、错误分析和中介语研究在外语教学理论中的若干关键问题。
通过对这三大理论框架的详细分析,我们期望能够为外语教学研究者和实践者提供新的视角和思考工具,以推动外语教学理论的深入发展。
我们将概述对比分析的基本原理和方法,讨论其在二语习得研究中的应用及其局限性。
接着,我们将关注错误分析,探讨其在外语教学中的重要性和实际操作中的挑战。
我们将详细讨论中介语研究的概念、发展及其在外语教学中的作用,分析其与对比分析、错误分析之间的关联和差异。
在对比分析部分,我们将关注母语与外语之间的差异,以及这些差异如何影响学习者的二语习得过程。
我们将评估对比分析的有效性,并讨论其在预测和解释学习者错误方面的局限。
在错误分析部分,我们将探讨错误在外语学习过程中的作用,以及如何有效地利用错误来促进学习者的进步。
我们将讨论错误分析的步骤和方法,以及在实际教学中如何应用错误分析来提高教学质量。
在中介语研究部分,我们将关注学习者在二语习得过程中构建的中介语系统,分析其发展规律和特点。
我们将探讨中介语研究的理论价值和实践意义,以及其对比分析和错误分析之间的互补关系。
通过对比分析、错误分析和中介语研究的综合讨论,本文旨在为外语教学研究和实践提供更为全面和深入的理论支持。
我们期望通过这一研究,为外语教学的改进和创新提供新的思路和方法。
二、对比分析理论对比分析理论在外语教学理论研究中占有重要地位。
该理论主张通过对比母语和目标语的语言结构、语法规则、词汇用法等方面的差异,来预测和解释外语学习者在学习过程中可能遇到的困难和错误。
对比分析理论的核心观点是,母语对目标语的学习具有迁移作用,即母语的知识和经验会影响外语学习的过程和结果。
在对比分析理论中,母语和目标语的差异被分为两类:正迁移和负迁移。
正迁移指的是母语与目标语相似的部分,这些相似之处能够促进外语学习,使学习者能够更快地掌握目标语的相关知识和技能。
语用失误分析及其对外语教学的启示

ft rde ,s ahe id hemus n e o ode e d o tf d a n w net p n n,o h o l i rs ec u d no e t o tb a i.S ,wh n s em e o rBat n, r e h tH me ro Em i ss tr hi l ui , s y o
目 vuisf ety E ltnohsr aao t o
W he ne l son slf n t blc e s ti fc n o i e’ ie i hepu i ye .i s o a ve t no ay o 1v o e e o ese e tto w hc e d he e te s t ieup t v r n ’ xp c ain. y ih la st s
atmp ok e g r rm eet gh r u t ssecu gt t e t epaf u efo d sr n e s a h ln o t i i j
h rft e ’ d ndt dt et wn p o l h th sno e d. e ah r sbO v a ol h o s e p eta ewa td a Em iypu l e o sa o n hm . l ta1h rh pe nd 1veo i And s a h u t heh d t o gh t tHo e ro a h n h o l e n n.Bu fe ha m rBar n w st e o e s e c u d d pe d o ta r t a1 h ho et c v e .nt i y h o l venohi e l. ec s o la eh r I h swa ,s ew udha t nglf t a an o s ec o et i m— s o l a et l g t 廿 a g i.s h h s ok Uhi hew ud h v o ci o lt n
错误分析理论及其对大学英语教学的启示

1. 语 际干扰
在传统的外语教学中,凡是不符合规定标准的语言现
象都是错误。 错误被看作是语言中的缺陷, 并且反映了教学 方法上存在的问题。而错误分析理论对“ 错误” 的理解则是
从人类学习的本质出发, 其心理学基础为认知理论。 错误分 析的最早倡导者Corder认为“ 出错是不可避免的, 是学习过
(2 )忽略规则限制:将规则用于不应使用该规则之处。 (3 )不全面应用规则:这种错误叫做过渡语言能力错误。
3. 其 它干扰
己纠正 。
3) 看教学的目标。对学生在英语 口语 、 、 语法 听力或写 作课上出现的不同语言错误,应视具体的教学目的和情景
采用不同的方法。
学习者在外语学习过程中所犯的语言错误比较复杂, 除了语际干扰和语内干扰导致的语言错误外,还有一些错
成三类:
关健词: 错误 英语教学 语际干扰 语 内干扰 一、 错误分析理论 1.产生的背景 对外语语言错误的研究盛行于20世纪五、 六十年代, 当 时占统治地位的对 比分析理论认为,通过对学习者母语和 目 的语的对比 研究,可以预见学习者在学习该外语中可能 会犯哪些错误, 从而采取措施防止错误或减少错误。 对比分 析的心理学理论基础是行为主义心理学 中的刺激反应理论 和联想理论。 在行为主义语言习得理论中, 学习外语被看作 学习一套新的习惯。 当母语的“ 习惯” 标语不一样时, 与目 学 习者往往会把本族语的语言习惯迁移到所学语言中形成干 扰, 而错误就是学习者母语习惯负迁移或干扰的结果。 然而 人们在实践中对错误类型的调查表明: 母语干扰造成的错 误所占的比例并不大。比如语言学习者在母语和目的语两 种语言结构不同的地方不一定就会出错, 而在两种语言结构 相同或相近的地方却常会犯错误。 这表明, 对比分析实际预 测错误的能力遭到了怀疑。为了对学习者错误进行系统分
语用失误分析及其对外语教学的启示

用 失误 的原 因是 复 杂 的 、 方 面 的 , 多种 因素 多 是
共 同使 之 。因 而在借 鉴相 关 研究 成 果 的基 础上 , 结合 各 种 因素 对 语 用 失误 的类 型 和 成 因进 行 多 维分 析仍然 是 十分必 要 的。
3 语 用失 误 的定义 及表现 形式
Jn yT o s 为 , 用失 误 是 “ eia it e n h ma 认 语 t bly h n i
p amai f lr” 一 概 念 的 提 出 . 第二 语 言 rg t i e 这 c au 给
习 得 和跨 语 言 、 文 化 研 究 提供 了新 视 角 , 语 跨 为
言学 习和 运 用 中 出现 的问 题 提 供 了解 释 和 说 明
式不 妥 、 达不 合 习惯等 导 致交 际 不 能取得 预 期 表 效果 的失误 。[钱冠 连认 为 :说话人 在 言语交 际 ”1 5 “
中使 用 了符 号 关系 正确 的句 子 。 但不 自觉 地违 反
的新框 架 。】 【近年来 , - 国内学 者对语用 失 误 的研 究 不断深 化 和成 熟 。从 失误 分类 上 , 绍 忠认 为语 刘
收 稿 日期 :0 9 l— 3 2 o 一 0 1
作者 简 介 : 钢 (9 9 )男 , 徽 巢 湖 人 。 助教 , 士, 究 方 向 : 用 语 言 学 及 英 语 教 学法 。 王 17 一 , 安 硕 研 应
2 1年 第 l 00 2卷第 2期 总第 11 0 期
巢 湖学 院 学 报
Ju a o C a h olg or l f houC l e n e
No2 , o .2 2 1 . . 1 .0 0 V 1 G n rlS r lN .01 e ea ei o1 a
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
EA也有其局限性, 主要表现在: (1)EA的定义、区 分 和 分 类 标 准 难 以 确 定 ; (2)在 研 究 的 方 法 与 程 序 中 的 随 意 性 较 大 , 主 观 的 因 素 过 多 ; (3)错 误 分 析主要是横向研究, 因周期太长人们很少从事纵向研究, 结果削弱了错误分析对习得与阶段的解释力。 二 、错 误 的 类 型 及 成 因 ( 一) 错误的类型 研究者们根据错误的来源, 在对错误的搜集和辨识的 基础上, 从语言学和心理学等不同方面划分了错误的类型: (1)从 语 言 学 角 度 进 行 分 类 , 详 细 分 类 如 英 语 主 干 句 、 助 动 系 统 、被 动 句 、时 态 助 词 、句 子 补 充 成 分 等 。 还 有 人 区 分了形态、句法、和词汇三大类; (2)依据错误出现率划分类 别 , 如 重 复 性 错 误 和 一 次 性 错 误 ; (3)从 表 层 策 略 的 角 度 进 行分类, 划分的类型包括: 1)省略, 如He bathing.中省略了 is; 2)增加, 如You’d better to do it.中加了to; 3)错误信 息 , 如The policeman catched the thief.中 的catched; 4) 错 误 语 序 , 如What Tom is writing?中 的is; (4)根 据 错 误 产生的原因进行分类:1)语言间错误, 实际上是指母语干扰 性 的 错 误 。 如 : Her work is busy. 正 确 形 式 应 当 是 She is busy with her work.2)语 言 内 错 误 , 这 是 由 于 学习者对所学的第二语言的规则理解有误或一知半解造 成的。例如: ated, maked等词套用了一般动词的过去式都 为词尾加- ed的形式的规则; 3)其他类型的错误。这些错误 的原因比较复杂, 例如: 由于学习者的精力不集中或过度 疲劳所造成的语言运用错误等等; (5)以学习者语言系统的 成 熟 程 度 进 行 分 类 : 1) 前 系 统 错 误 , 学 习 者 犯 这 类 错 误 是 因 为 学 习 尚 处 于 摸 索 阶 段 , 对 语 言 规 则 感 到 模 糊 ; 2) 系 统 错误, 学习者知道某个语言规则的存在, 并对此规则做了 一种假设, 而这个假设是错的, 这致使学习者有规律地运 用 一 个 错 误 的 语 言 规 则 ; 3)系 统 形 成 之 后 的 错 误 , 学 习 者 已经掌握了某一个正确的语言规则, 并能够正确地使用 它, 犯这类错误是因为暂时忘记了这个规则。如何准确判 断 类 型(5)中 这 三 类 错 误 , Corder( 1967) 建 议 从 学 习 者 的 角 度去考虑, 看其是否能自行改正和解释错误。前系统错误 是学习者既无法改正, 又无法解释的错误。系统错误是学 习者未能自行改正, 但能解释为什么要这样使用的错误。 后系统错误是学习者既能自行改正又能说明原因的错误 (杨雪琴, 1995)。
关键词: 对比分析; 错误分析; 外语教学 中图分类号: H319.3 文献标识码: A 文章编号: 1671- 4288(2008)03- 0143- 03
在学习英语的过程中, 如何分析学习者所犯的语言错 误? 运用什么样的方法来探索错误的规律和原因? 如何去 解释、预测学生可能出现的错误并加以避免和改正? 这一 系 列 的 问 题 已 经 引 起 了 语 言 学 界 的 密 切 关 注 。于 是 从 二 十 世纪五六十年代起人们从不同的角度, 运用不同的方法, 从不同的目的对上述问题进行了广泛深入地研究, 取得了 丰富的研究成果 。 对 比 分 析( 以 下 简 称CA) 、错 误 分 析( 以 下简称EA) 是其中 的 两 种 重 要 方 法 。 它 们 对 认 知 科 学 、心 理语言学等相关学科的发展起到了极大地推动作用, 对语 言 习 得 、语 言 教 学 理 论 的 完 善 与 发 展 产 生 显 著 影 响 。 本 文 拟在对这两种理论评价的基础上, 探讨习得者错误的类型 及形成错误的原因, 以及这两种理论给外语教学带来的启 示。
第 8 卷第 3 期 Vol.8 No.3
潍坊学院学报 Journal of Weifang University
2008 年 5 月 May.2008
对比分析、错误分析及其对外语教学的启示
王文倩
(鲁东大学, 山东 烟台 264025)
摘 要: 依据对比分析与错误分析两种理论对错误加以分析, 并对它们进行了简明对比, 指出外语习得者 错误的类型及形成错误的原因, 探讨这两种理论给外语教学带来的启示以及相应的教学策略。
影响。当然除此之外还有第三种情况, 即目的语中的某个 语言特征在母语中根本不存在, 例如, 英语有冠词, 而汉语 则无冠词这一词类。行为主义心理学认为, 外语错误是学 习者母语习惯负迁移的结果。
从二 十 世 纪 六 十 年 代 后 期 开 始 , 人 们 发 现CA并 不 能 预测学习者的全部错误, 语言习得难点与错误问题之间没 有必然联系, 许多错误难以用对比分析的方法解释, 于是 对 比 分 析 逐 渐 被 错 误 分 析 所 代 替 。错 误 分 析 的 核 心 是 对 错 误进行系统分析研究, 以确定错误的来源, 为在教学过程 中消除这些错误提供依据, 错误分析已成为第二语言习得 研 究 的 重 要 组 成 部 分 。它 是 以 乔 氏 理 论 和 心 理 语 言 学 为 理 论基础( 戴炜栋, 束定芳, 1994) 。
外语教学的发展趋势来看, 更多地是从不同的文化背景角 度来对比语 言 。 因 此 , CA受 到 人 们 强 烈 的 批 评 , 被 错 误 分 析所替代。
错误分析理论改变了人们对外语学习者所犯错误的 性 质 及 原 因 的 认 识 。它 是 继 对 比 分 析 之 后 第 二 语 言 习 得 领 域里的又一个重 要 组 成 部 分 。 研 究 的 贡 献 在 于:(1)它 让 教 师知道学习者朝目标方向前进了多少, 还有多少需要进一 步地学习; (2)形成了一套颇为有效的错误分析的方法和程 序; (3)改变了人们对待错误的态度。犯错误是儿童习得母 语和成年人学习第二语言所使用的一种手段。
一 、对 比 分 析 与 错 误 分 析 ( 一) 兴起与理论基础 二次大战后美国掀起了外语学习的热潮, 人们热切期 待找出一种最有效和省力的外语教学方式, 因此对比的应 用研究逐渐受到了人们的广泛重视, 被公认为外语教学方 法的重要组成部分( 肖德法 1997: 162) 。对比分析认为外 语学习的主要障碍来自母语的干扰, 通过对比两种语言结 构的异同, 就可以预测外语学习者的语言错误和难点, 并 利用强化手段( 如重复和操练等) 来克服母语干扰, 建立新 习惯。 显 然 , CA的 心 理 学 理 论 基 础 是 行 为 主 义 的 迁 移 理 论 ( Lado 1957) 。在学习外语之前, 学习 者 已 经 养 成 了 一 套 母语习惯, 在学习外语时, 这种习惯会向目的语学习转移。 如果某个外语结构在母语中有对应结构, 在学习中就会出 现正迁移, 即母语中这个结构直接转移到外语中, 比如说I love you. ( 我爱你) ; 如果某个外语结构在母语中没有对应 结构, 或母语某个结构在外语中没有对应结构, 或者两种 语 言 的 对 应 结 构 有 差 异 , 就 会 产 生 负 迁 移( 干 扰) , 从 而 影 响 外 语 教 学 , 比 如 说I see book.就 是 受 了 汉 语“ 我 看 书 ”的