《史记·田单列传》文言文原文和译文
田单文言文翻译单个字

田单,齐人也,其先齐之田氏也。
齐湣王时,田单仕齐,官至大夫。
湣王无道,荒淫无度,暴虐百姓,国势日衰。
田单见齐王无道,心怀忧国,欲扶危救难,遂辞官归隐。
一日,田单出游,至一山间小径,见一老者,须发皆白,背负一筐,筐中装满草药。
田单问:“老丈,此地草药如此繁多,不知何人采摘?”老者答:“此草药皆我亲手所采,以疗人疾苦。
”田单感叹:“老丈真乃仁心长者也!”遂与老者结为忘年之交。
后田单归隐山林,隐居数年,修身养性,广结善缘。
一日,齐王病重,召群臣商议国事。
众臣皆言:“齐王无道,国势日衰,唯有田单才能挽救齐国。
”齐王闻言,遂派人召田单回朝。
田单回朝后,见齐王病重,心中悲痛。
他深知齐王无道,但念及国家兴亡,遂决定辅佐齐王,共图大业。
田单对齐王说:“王上,臣愿尽忠效力,挽救齐国。
”齐王感动,遂拜田单为相国。
田单为相国后,励精图治,整顿朝纲,减轻百姓负担。
他深知民心向背关乎国家兴衰,故重视民生,减免赋税,使百姓安居乐业。
田单还选拔贤能,重用人才,使齐国国力逐渐恢复。
然而,齐王仍沉湎酒色,不理朝政。
田单见齐王无道,心生忧虑。
一日,田单对齐王说:“王上,国家兴亡,匹夫有责。
如今国家危难,臣愿竭尽全力,为王上分忧。
”齐王听后,稍有觉悟,但仍未能改变荒淫无度的行为。
田单见齐王执迷不悟,心生一计。
他令工匠制作一艘大船,船上装满稻草人,披挂铠甲,手持兵器。
田单将船驶至海边,令士兵举火把点燃稻草人。
齐王见状,惊慌失措,以为敌军来袭。
田单趁机对齐王说:“王上,敌军将至,我国危在旦夕。
请王上振作起来,共御外敌。
”齐王闻言,方才意识到国家危机。
他立即召集大臣商议对策。
田单与齐王共商国是,制定了一套完善的防御策略。
在田单的辅佐下,齐国成功击退了敌军的进攻。
田单在齐国为相国期间,励精图治,使齐国逐渐恢复国力。
然而,齐王仍不思悔改,荒淫无度。
田单见齐王执迷不悟,心生一计。
他暗中派遣使者与燕国通好,约定共同对付齐王。
燕国使者来到齐国,与田单商议联合对付齐王之事。
田单高中文言文翻译

田单者,齐人也。
以勇力闻于齐,有威名。
燕王闻之,使人召之,欲以为将。
田单辞曰:“臣非将才,不足以当此重任。
”燕王不听,强使之将。
田单不得已,乃受命。
田单既为将,悉心治军。
他日夜思,如何才能报答燕王之恩,使齐国复兴。
他深知燕国兵力强大,若与之正面交锋,必败无疑。
于是,他决定采取巧计,以智取胜。
一日,田单召集众将,对他们说:“我国与燕国交战多年,两国互有胜负。
如今我国国力衰弱,燕国却日益强大。
若我们正面交锋,必败无疑。
因此,我决定采取计谋,先发制人,以智取胜。
”众将听后,纷纷表示赞同。
田单于是制定了一个详细的计划。
首先,田单在军中散布谣言,说燕王打算将田单的妻子纳为姬妾。
田单的妻子曾是燕王的爱妃,因罪被贬为庶民。
田单利用这个机会,挑拨燕王与田单之间的关系。
接着,田单派遣使者向燕王献上美酒、美食,以及美女。
燕王陶醉其中,对田单的忠诚产生了怀疑。
他派人暗中调查,发现田单果然在散布谣言。
田单见计谋得逞,便派出一支精锐部队,趁燕王酒醉之际,偷袭燕国。
燕王大惊,急忙调集大军迎战。
然而,田单早已布下天罗地网,将燕军围得水泄不通。
燕军被围困多日,粮草不济,士气低落。
田单趁机发动总攻,燕军溃不成军。
燕王逃回燕国,田单带领齐军收复失地,为齐国赢得了宝贵的喘息机会。
战后,田单被封为将军,深受齐王赏识。
他不忘报答燕王之恩,亲自前往燕国,向燕王赔罪。
燕王见田单诚意十足,便原谅了他。
田单回国后,继续治理军队,使齐国逐渐恢复元气。
经过多年的努力,齐国终于恢复了往日的辉煌。
以下是《田单高中文言文》的翻译:田单,齐国人也。
以勇力闻于齐,有威名。
燕王闻之,使人召之,欲以为将。
田单辞曰:“臣非将才,不足以当此重任。
”燕王不听,强使之将。
田单不得已,乃受命。
田单既为将,悉心治军。
他日夜思,如何才能报答燕王之恩,使齐国复兴。
他深知燕国兵力强大,若与之正面交锋,必败无疑。
于是,他决定采取巧计,以智取胜。
一日,田单召集众将,对他们说:“我国与燕国交战多年,两国互有胜负。
《史记·田叔列传》原文及翻译译文

《史记·田叔列传》原文及翻译译文《《史记·田叔列传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·田叔列传》原文及翻译译文《史记·田叔列传》原文及翻译史记原文:田叔者,赵陉城人也,为人刻廉自喜,喜游诸公。
赵王张敖以为郎中。
汉七年,高祖过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞骂之。
是时赵相赵午等数十人皆怒,谓赵王曰:“王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。
”赵王啮指出血,曰:“先人失国,微陛下,臣等当虫出①。
公等奈何言是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。
”卒私相与谋弑上。
会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。
于是赵午等皆自杀,唯贯高就系。
是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族。
”唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳②,称王家奴,随赵王敖至长安。
贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。
上尽召见,与语,汉廷臣能出其右者。
上说,尽拜为郡守、诸侯相。
叔为汉中守十余年。
孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。
”是时孟舒坐虏入塞盗劫,云中尤甚,免。
上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人。
长者固杀人乎?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。
夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随赵王,罪三族。
然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉!汉与楚相距,士卒罢敝。
匈奴冒顿新服北夷,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。
孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也。
”于是复召舒以为云中守。
后数岁,叔坐法失官。
梁孝王③使人杀故吴相袁盎。
景帝召田叔案梁,具得其事,还报。
景帝曰:“梁有之乎?”叔对曰:“死罪!有之。
”上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事为也。
”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏诛,是汉法不行也;如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。
《田单列传》逐句翻译

《田单列传(节选)》《史记》语文读本(必修二)田单者,齐诸田疏属也。
湣王时,单为临菑市掾,不见知。
田单,是齐王田氏宗室的远房亲属。
湣王时,田单为临淄管理市政的官署人员,不被人知晓(才干不被人赏识)。
及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。
等到燕国派乐毅讨伐、攻破齐国,齐湣王出逃,不久退守莒城。
燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。
燕国军队长驱直入,平定齐国,而田单逃往安平,命令族人都把车辆两端过于突出的部分锯去,另用铁箍来裹住轴头。
已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊折车败,为燕所虏。
不久燕国军队攻打安平,城墙倒塌,齐人奔逃,争先夺路,因为车轴头被撞断,车身破坏。
被燕军所俘虏。
唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
惟有田单族人因为铁箍包住车轴的缘故,得以逃脱。
往东退守即墨。
燕军已经使齐国其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨没有攻下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿既杀湣王于莒,因坚守距燕军,数年不下。
燕军听说齐王在莒,合兵攻打它。
淖齿已在莒城杀湣王,于是坚守抵抗燕军,数年没被攻下。
燕引兵东围即墨。
即墨大夫出与战,败死,燕国率军向东围困即墨。
即墨的长官出城与燕军作战,战败而死。
城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
”城中共同推举田单,说:“安平之战,田单宗人因为铁笼得以保全,熟悉兵法。
”立以(之)为将军,以即墨距燕。
拥戴他做将军,凭借即墨来抵抗燕军。
顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。
过了不久,燕昭王死了。
惠王即位,与乐毅有隔阂。
田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。
田单听说它,对燕国施用反间计,扬言说:“齐王已死,城邑没有攻下的只有两座了。
乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。
乐毅害怕被杀而不敢回去,用攻打齐国做幌子,实际是想集合兵力在齐地,南面称王。
齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。
齐人没有归附,所以暂且缓攻即墨来等待王齐之事。
田单文言文原文及翻译

田单者,齐人也。
田单既已败,奔走,至燕,燕王以为客将。
燕王死,太子立,乃使田单将五万人,以伐齐。
燕师至国,齐人恐惧,城阳、莒、即墨三城未下,故令城中人散走。
田单乃宣言曰:“吾非走也,战耳。
吾去国千里,今得城阳、莒、即墨,此三城者,非有德也,城阳者,齐之故都,其民素附于王;莒者,齐之别都,其民素附于左右;即墨者,齐之南界,其民素附于南。
吾以齐之众与燕战,未能胜,是以至此。
诚使燕王少留,吾不得归,不战而守,此齐人所恐也。
”田单乃收城中材士,得七千人,令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,以激怒燕师。
燕师数败,卒不得攻入。
燕师既去,田单乃纵反间,宣言曰:“吾惧燕人复至,持我攻即墨,齐人所恐,唯恐吾复战。
”燕人闻之,如其言。
齐人固已城守,不战,而燕师果至,复攻即墨。
田单乃令城中人散走,持老弱女子,各持其兵,自上城而下,与燕师战,大败燕师。
燕师败走,齐人遂复国。
翻译:田单,齐国人。
田单在战败之后,逃亡至燕国,燕王将他视为客将。
燕王去世后,太子即位,便派田单率领五万人,攻打齐国。
燕军到达国境,齐人恐慌,城阳、莒、即墨三城尚未攻下,因此命令城中人四处逃散。
田单于是宣布说:“我并非逃跑,而是去战斗。
我离开国家千里,如今占领了城阳、莒、即墨三城,这三城并非有德,城阳是齐国的故都,其民众一直忠于王;莒是齐国的别都,其民众一直忠于王左右;即墨是齐国的南界,其民众一直忠于南方。
我用齐国的军队与燕国作战,未能取胜,所以来到这里。
如果燕王稍微留驻,我就无法回国,不战而守,这是齐人所害怕的。
”田单于是收拢城中壮士,共得七千人,令士兵们潜伏起来,让老弱妇孺登上城墙,以此激怒燕军。
燕军屡次战败,最终无法攻入城池。
燕军撤退后,田单便放出反间计,宣称:“我担心燕人再次前来,执意攻占即墨,齐人所害怕的,只是我再次战斗。
”燕人听到这个消息,便按照田单的话去做了。
齐人已经固守城池,不战而守,燕军果然再次前来,再次攻占即墨。
田单于是命令城中人散开,手持老弱妇孺,各自携带兵器,从城墙上跳下,与燕军交战,大败燕军。
《史记·田单列传》阅读及译文答案

《史记·田单列传》阅读及译文答案阅读下面的文言文,完成17至22题(共18分)田单者,齐诸田疏属(注:疏属,远方本家)也。
愍王时,单为临淄市掾(yuàn),不见知。
及燕使乐毅伐破齐,攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊(weì,车轴头)折车败,为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿①既杀愍王于莒,因坚守,距燕军,数年不下。
燕引兵东围即墨,即墨大夫出与战,败死。
城中相与推田单,曰:安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
立以为将军,以即墨距燕。
田单乃令城中人食必祭其先祖于庭,飞鸟悉翔舞城中下食。
燕人怪之。
田单因宣言曰:神来下教我。
乃令城中人曰:当有神人为我师。
有一卒曰:臣可以为师乎?因反走。
田单乃起,引还,东乡坐,师事之。
卒曰:臣欺君,诚无能也。
田单曰:子勿言也!因师之。
每出约束,必称神师。
乃宣言曰:吾唯惧燕军之劓所得齐卒,置之前行,与我战,即墨败矣。
燕人闻之,如其言。
城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。
单又纵反间曰:吾惧燕人掘吾城外冢墓,僇(l ù,侮辱)先人,可为寒心。
燕军尽掘垄墓,烧死人。
即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。
田单知士卒之可用,乃身操版插,与士卒分功,妻妾编于行伍之间,尽散饮食飨士。
令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。
田单又收民金,得千溢,令即墨富豪遗燕将,曰:即墨即降,愿无虏掠吾族家妻妾,令安堵。
燕将大喜,许之。
燕军由此益懈。
(选自《史记·田单列传》,有删改)【注】:①淖齿,楚国将军,楚国派他救齐,他却乘机杀掉愍王,与燕人分占齐国领土和珍宝。
17.(4分)写出下列句子中加点词的意思①及燕使乐毅伐破齐()②以即墨距燕()③田单因宣言曰()④令即墨富豪遗燕将()18.(2分)下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是()A.①田单者,齐诸田疏属也②盈虚者如彼B.①唯田单宗人以铁笼故得脱②以天下之美为尽在己C.①当有神人为我师②故观于海者难为水D.①吾唯惧燕军之劓所得齐卒②盖余所至,比好游者尚不能十一19.(2分)下列句子中,都能表现田单有谋略的一组是()①田单宗人以铁笼得全②愍王时,单为临淄市掾,不见知。
《田单列传》文言文翻译通用3篇

《田单列传》文言文翻译通用3篇原文:屈原者,名平,楚之同姓也。
为楚怀王左徒。
博闻强志,明于治乱,娴于辞令。
入那么与王图议国事,以出号令;出那么接遇宾客,应对诸侯。
王甚任之。
上官大夫与之同列,争宠而心害其能。
怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。
上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。
每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。
’〞王怒而疏屈平。
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。
“离骚〞者,犹离忧也。
夫天者,人之始也;父母者,人之本也。
人穷那么反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。
屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。
信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。
《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。
假设《离骚》者,可谓兼之矣。
上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。
明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。
其文约,其辞微,其志洁,其行廉。
其称文小而其指极大,举类迩而见义远。
其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。
自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。
推此志也,虽与日月争光可也。
屈原既绌。
其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。
乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。
〞楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。
张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。
〞楚使怒去,归告怀王。
怀王怒,大兴师伐秦。
秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。
怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。
魏闻之,袭楚至邓。
楚兵惧,自秦归。
而齐竟怒,不救楚,楚大困。
明年,秦割汉中地与楚以和。
楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。
〞张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。
〞如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设狡辩于怀王之宠姬郑袖。
田单文言文翻译

田单初仕于齐,为下级武官。
值齐襄王在位,国势日衰,田单因才能出众,渐被重用。
襄王崩,齐王建立,田单被赐为上大夫,封于即墨。
即墨,地处海滨,民风剽悍,田单以严明法度,整饬军纪,使即墨成为齐国之坚城。
燕昭王闻齐衰,欲吞并即墨。
燕将乐毅率大军伐齐,围攻即墨。
乐毅以兵威,欲降服即墨,但即墨守军坚壁清野,拒不出战。
田单知燕军势大,不敢轻举妄动,遂用计谋,以缓兵之计,拖延战事。
田单乃诈降于燕,言欲献城以保即墨百姓。
燕昭王信其言,遂令乐毅退军。
田单乘机修复城防,整顿军务,招揽流民,充实城内。
又令城中人,皆穿白衣,以示不降,鼓舞士气。
燕昭王知田单诈降,大怒,令乐毅重新围攻即墨。
乐毅无奈,只得依计而行。
田单见燕军围城甚急,乃遣人夜以火牛阵突袭燕营。
火牛阵,田单所创,以牛为前驱,燃火于牛角,驱牛冲入燕营,烧毁营帐,杀死敌军。
燕军大乱,乐毅损兵折将,不得不退兵。
田单乘胜追击,收复失地,士气大振。
齐王建闻之,封田单为相国,封地即墨。
田单以相国之位,整顿朝政,发展经济,使齐国国力逐渐恢复。
时燕昭王崩,子惠王立。
惠王猜忌田单,欲除之而后快。
田单知之,遂假装疯癫,藏匿民间。
惠王闻之,以为田单已疯,无能为害,遂放田单归乡。
田单归乡后,韬光养晦,暗中结交豪杰,等待时机。
惠王六年,燕国内乱,田单趁机起兵,以齐为后盾,联合诸侯,攻破燕国,杀死惠王,迎立齐王建。
田单以相国之位,辅佐齐王建,使齐国恢复往日辉煌。
然而,齐王建昏庸无能,田单虽竭尽全力,终难挽狂澜。
齐王建崩,田单亦逝。
田单一生,历经风雨,历经磨难,以一己之力,挽救齐国于危难之中。
其智谋过人,勇冠三军,堪称战国第一良将。
后世称颂田单,曰:“田单以一城之地,抗燕百万之师,威震天下,名垂青史。
”今译:田单,齐国人也。
他的祖先,是齐国的世家大族,因齐国动荡,家道中落,于是散居于燕国和齐国之间。
田单,自幼聪颖,善于辩论,有志于国家大事。
当时正值战国时期,诸侯并起。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《史记·田单列传》文言文原文和译文
导读:原文:
田单者,齐诸田疏属也。
湣王时,单为临菑市掾,不见知。
及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。
燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。
已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂,以轊①折车败为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。
燕既尽降齐城,唯独莒、即墨不下。
燕军闻齐王在莒,并兵攻之。
淖齿既杀湣王于莒,因坚守距燕军,数年不下。
燕引兵东围即墨,即墨大夫出与战,败死。
城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。
”立以为将军,以即墨距燕。
顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。
田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。
乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。
齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。
齐人所惧,唯恐他将之来,即墨残矣。
”燕王以为然,使骑劫代乐毅。
乐毅因归赵,燕人士卒忿。
田单乃宣言曰:“吾唯惧燕军之劓所得齐卒置之前行与我战,即墨败矣。
”燕人闻之,如其言。
城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。
单又纵反间曰:“吾惧燕人掘吾城外冢墓,僇先人,可为寒心。
”燕军尽掘垄墓,烧死人。
即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。
田单知士卒之可用,乃身操版插。
与士卒分功,妻妾编于行伍之
间,尽散饮食飨士。
令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。
田单又收民金,得千溢,令即墨富豪遗燕将,曰:“即墨即降,愿无虏掠吾族家妻妾,令安堵。
”燕将大喜,许之。
燕军由此益懈。
田单乃收城中得千余牛,为绛缯衣,画以五彩龙文,束兵刃于其角,而灌脂束苇于尾,烧其端。
凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千人随其后。
牛尾热,怒而奔燕军,燕军夜大惊。
牛尾炬火,光明炫燿,燕军视之皆龙文,所触尽死伤。
五千人因衔枚②击之,而城中鼓噪从之,老弱皆击铜器为声,声动天地。
燕军大骇,败走。
齐人遂夷杀其将骑劫。
燕军扰乱奔走,齐人追亡逐北,所过城邑皆畔燕而归。
田单兵日益多,乘胜,燕日败亡,卒至河上。
而齐七十余城皆复为齐。
乃迎襄王于莒,入临菑而听政。
襄王封田单,号曰安平君。
(节选自《史记·田单列传》,有删改。
)
注:①轊:车轮的轴头。
②衔枚:古代行军时一种约束喧哗的办法。
枚:像筷子一样的东西,横衔在口中,两端用小绳结在脖子后面。
译文:
田单,是齐王田氏宗室的远房亲属(齐原为姜姓诸侯国,战国初年齐相田和正式夺取政权)。
齐湣王时代,田单为临淄(齐国都城)管理市场的辅助人员,不被人知晓。
等到燕国使者乐毅攻败齐国,齐湣王逃走了,后来不久退守莒城。
燕国军队迅速地长途进军(指没有遇到抵抗)平定齐国绝大部分地区,而田单逃奔安平(城邑名),让
同一家族的人把轴两头的尖端部分统统锯断,再用铁箍包住。
待到燕国军队攻打安平,城墙倒塌,齐人奔逃,抢路逃跑,由于车轴头被撞断,车子也就毁坏了,被燕军所俘虏。
惟有田单宗族之人由于铁帽包住了车轴的缘故,得以逃脱。
往东逃到即墨,据城坚守。
燕军已经使齐国其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨没有攻下。
燕军听说齐王在莒,合兵攻打它。
淖齿已经在莒城杀死湣王,因为坚守抵抗燕军,数年没被攻下。
燕国率军向东围困即墨。
即墨的长官出城与燕军作战,战败而死。
城中共同推举田单,说:“安平之战,田单宗人因为铁笼(包住车轴)得以保全,熟悉兵法。
”(即墨人民)拥立(田单)做将军,凭借即墨城来抵御燕军。
过了不久,燕昭王死了。
惠王即位,与乐毅有隔阂。
田单听说后,对燕国施用反间计,扬言说:“齐王已死,城邑没有被攻下的`只有两座了。
乐毅害怕被杀而不敢回去,用攻打齐国做幌子,实际是想联合即墨和莒的守军,自己来做齐王。
齐人没有归附,所以暂且缓攻即墨以等待即墨一带的人慢慢归附乐毅。
齐人所害怕的,是只怕别的将领来了,那样即墨城就毁灭了。
燕王以为这是对的,派骑劫代替乐毅。
乐毅(害怕被杀而不敢回燕国)于是回到故国赵国去,燕国将士(因此感到)气愤。
田单于是扬言说:“我只害怕燕军将所俘虏的齐国士兵割掉鼻子,并把他们放在燕军前面的行列来同齐军作战,即墨(会因此而)被攻下了。
”燕人听说了它,按照田单散布的话去做。
城中的人看见齐国那些投降燕军的人都被割掉鼻子,都愤怒,坚守城
邑,只怕被活捉。
田单又施用反间计说:“我害怕燕军挖掘我们城外的坟墓,侮辱我们的祖先,当会为此感到痛心。
”燕军挖掘全部的坟墓,焚烧死尸。
即墨人从城上望见,都流泪哭泣,都想出战,怒气自然比原来大了十倍。
田单知道士兵激起了斗志,可以用于作战了,就亲自拿着筑板和铁锹参加修建防御工事。
和士兵分担辛劳,把妻妾编在军队里服役,要他们把饮食全都拿来犒劳将士。
令披甲的士兵埋伏,让老弱妇幼登上城墙,派遣使者向燕约定投降,燕军都高呼万岁。
田单又收集百姓的黄金得到千镒,命令即墨的富豪赠给燕国将领,说:“即墨马上投降,希望不要掳掠我同族的妻妾,令他们安居。
”骑劫非常高兴,答应他。
燕军由此而更加松懈。
田单于是在城内收集到一千多头牛,叫人做了深红色绸衣给牛穿上,上面画着五颜六色的龙形花纹,把锋利的尖刀绑在牛角上,把淋了油脂的芦苇扎在牛尾上,再给芦苇梢点火燃烧。
在城墙上挖数十个洞,夜晚放开牛,五千多名壮士跟随在牛的后面。
牛尾灼热,愤怒地冲向燕军,燕军非常惊异。
牛尾上有火把,明亮耀眼,燕军看见狂奔的火牛全身都是龙纹,被它冲撞的不是死就是伤。
五千人衔着枚趁机攻击燕军,而城中人擂鼓呐喊追击燕军,老弱都击打家中各种铜制器具制造声响,声音震天动地。
燕军非常惊惧,失败逃走。
齐人接着诛杀对方的将领骑劫。
燕军纷乱逃走,齐人追赶逃跑的敌人,所经过的城邑都背叛了燕国,重新回归齐国。
田单的兵力一天比一天多,乘着胜利的威势(追击),燕军天天败逃,终于退动了黄河北岸(燕国的境内。
河上:指齐国的西北界)。
而齐国的七十多座城邑又成为齐国领土。
于是到莒城迎接齐襄王,进入临淄处理政事。
襄王封赏田单,封号为安平君。
【《史记·田单列传》文言文原文和译文】
1.有关于《史记·田单列传》文言文原文和译文
2.《史记·田单列传》文言文原文及翻译
3.《史记·田单列传》文言文原文及译文
4.《史记·田单列传》原文及翻译
5.《史记·田单列传》阅读及译文答案
6.史记·田单列传的文言文阅读答案总结
7.《田单列传》译文及注释
8.《田单列传》文言文翻译
上文是关于《史记·田单列传》文言文原文和译文,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。