举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒翻译
《渔父》原文翻译及赏析

《渔父》原文翻译及赏析《渔父》原文翻译及赏析篇1诗词:屈原(战国)原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔。
颜色憔悴,形容枯槁。
渔父见而问之,曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯?”屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
”渔父曰:圣人不凝滞于物,而能与世推移。
世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣。
安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬身于江鱼之腹中。
安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去。
乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。
沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
”遂去,不复与言。
《有所思》是汉代时流传的一首乐府诗,属于《铙歌十八曲》之一。
这首诗用第一人称,表现一位女子在遭到爱情曲折前后的简洁的情感表现。
翻译:屈原被放逐以后,在沅江岸边漫游,在大泽边上一边行走一边吟唱。
脸色憔悴,身体枯瘦。
渔父观看他,问道:“你不是三闾大夫吗?为何到了这种地步?”屈原说:“世上的人都混浊,唯独我清白。
众人都喝醉了,唯独我糊涂,所以我被放逐了。
”渔父说:“圣人不凝固停滞受外物的束缚,能够随从世俗不断转变自己。
世上的人都混浊,你为什么不搅乱泥沙扬起水波同流合污呢?众人都喝醉了,你为什么不也去吃酒糟喝薄酒一同烂醉呢?为什么要思虑深远,行为高尚,让自己遭到放逐呢?”屈原说:“我听说,刚刚洗过头发的人,确定要掸去帽子上的尘土刚刚洗过澡的人,确定要抖落掉衣服上的灰尘。
怎能让自己洁白的身子,受到脏东西的玷污?我宁肯跳入湘水,葬身江鱼的腹中。
怎能让高洁的品质,沾染上世俗的污垢呢?”渔父微微一笑,用桨敲击着船舷而离去,唱道:“沧浪之水清又清,可以洗我的帽缨。
沧浪之水混又浊,可以洗我的泥脚。
”于是径自离去,不再和屈原说话。
赏析:《渔父》中的人物有两个——屈原和渔父。
全文承受比照的手法,主要通过问答体,表现了两种对立的人生态度和截然不同的思想性格。
屈原渔夫原文及译文赏析

屈原渔夫原文及译文赏析渔父屈原既⑴放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁⑵。
渔父见而问之曰:“子非三闾大夫⑶与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放⑷。
”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。
世人皆浊,何不淈⑸其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨⑹?何故深思高举,自令放为⑺?”屈原曰:“吾闻之,新沐⑻者必弹冠,新浴⑼者必振衣;安能以身之察察⑽,受物之汶汶⑾者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。
安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔⒀而笑,鼓枻⒁而去。
乃歌曰:“沧浪之水清兮⒂,可以濯⒃吾缨⒄;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
”遂去⒅,不复与言⒆。
阅读练习4.解释下列句子加点的词。
① 形容枯槁② 何故而至于斯③ 是以见放④ 安能以身之察察⑤ 鼓枻而去⑥ 可以濯吾缨5.请用文中的主要语句回答下列问题。
①渔父劝屈原应该怎样处世?②屈原怎样答复渔父的劝说?6.请用自己的话说说“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”的意思。
7.你从划线句子中一个“宁赴”,一个“安能”中读出了一个怎样的屈原?8.屈原在《渔父》之中阐述了两种不同对待现实的态度,其一是渔父的“水清濯缨,水浊濯足”的随遇而安,其二是屈原的“世浊我清,众醉我醒”的矢志坚守。
你更赞同谁的人生观?为什么?参考答案4.①形体和容貌;② 这样,这地步;③ 因此;④ 怎么;⑤ 敲击;⑥洗。
5.①举世皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不铺其糟而啜其醣。
②宁赴湘流,葬于江鱼之腹中耳,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?6.整个世界都是如此污浊,只有我是那么的清白;众人都像喝醉了酒一般糊涂,只有我是那么的清醒。
7.宁可放弃生命,也不与世俗同流合污,坚守自己人格清白的高尚的屈原。
注释⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。
⑵颜色:脸色。
形容:形体容貌。
⑶三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。
屈原曾任此职。
⑷是以见放,是:这。
(完整版)《渔父》文言文翻译及知识点整理

2游 ① 屈原既放,游于江潭
游荡,徘徊
② 秦时与臣游,项伯杀人,臣活之 交往
③ 二十而南游江淮
旅行,外出求学或求官
3于
① 圣人不凝滞于物
介词,被。
② 屈原既放,游于江潭
介词,在。
③ 宁赴湘流,葬于江鱼之腹中
介词,到
④ 何故至于斯?
介词,到
4见
① 众人皆醉我独醒,是以见放
被
② 慈父见背
放在动词前面,翻ห้องสมุดไป่ตู้为“我”
颜色,古义:脸色
2 形容枯槁
形容,古义:形体容貌
3 何故至于斯?
至于,古义:到。
4 何故深思高举
高举,古义:行为高出世俗
5 圣人不凝滞于物 凝滞,古义:拘泥,执著。
五 一词多义
1举
1
The shortest way to do many thin
① 举世皆浊我独清
全
② 何故深思高举
行为
③ 杀人如不能举,刑人如恐不胜 尽,完
餔(bū)其糟而歠(chuò)其醨(lí) 汶汶 (mén) 淈(gǔ)泥
二 通假字
渔父
“父” 通“甫”,古代对老年男子的尊称。
子非三闾大夫与 “与”通“欤” 句末语气词
三 词类活用
安能以皓皓之白
形容词用作名词 洁白的身体。
鼓枻而去,乃歌曰 名词活用作动词 鼓:敲打;歌,唱歌。
四 古今异义
1 颜色憔悴
7、新沐者必弹冠,新浴者必振衣 沐:洗头。浴:洗身。 振:抖动。
2
The shortest way to do many thin
8、安能以身之察察,受物之汶汶者乎 察察:皎洁的样子。 汶汶:玷辱。
最新表达别人不懂自己感受的诗句3篇精选

1、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
——李涛《登高丘而望远海》释义:能够理解我的人,说我是心中忧愁。
不能理解我的人,问我把什么寻求。
2、举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒。
——《楚辞·渔父》释义:这世上的人都是污浊的,唯独我才是清白的,所有的人沉迷在表面上的太平,只有我清醒。
3、我本将心向明月,奈何明月照沟渠。
——高明《琵琶记》释义:我本来一心向往着明月,可是无奈明月偏偏照到沟渠里面去了。
4、知音少,弦断有谁听。
——岳飞《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》释义:,可惜知音太少了,弦断了又有谁知道呢?5、别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿。
——唐寅《桃花庵歌》释义:别人笑话你,很傻,很疯, 但是你笑别人看不懂你的意图。
知我者为我心忧,不知我者为我何求.我本将心托明月,谁知明月照沟渠等闲变却故人心,却道故人心易变.别人笑我太疯癫,我笑别人看不穿以我心 ,换你心,始知悲之深!悠悠天地,奈何独立苍茫满座衣冠尤胜雪,更无一人是知音辛弃疾水龙吟登建康赏心亭其中有:把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意.《诗经-国风-王风-黍离》彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?这首诗描写一位周朝的大夫,经过故都镐京,发现这里已经破败不堪、失去了往日的繁华,只能看到大片的禾苗,想到了周王朝的衰落,顿时一股悲凉之情涌上心头,偏偏这种感情是别人无法理解的,因此只能抬头向苍天倾诉。
《渔父》文言文翻译及知识点整理

( 3)可以濯吾缨
( 介词, 用来 )
六 文言句式
1 子非三闾大夫与 2 安能以身之察察,受物之汶汶者乎
判断句 ,“非”表否定判断 定语后置
3 行吟(于)泽畔 (渔父)遂去,不复与(之)言
省略句 ,状语后置句 省略句,
5 屈原既放 自令放为 是以见放
被动句 ,“放”,被流放之意 被动句 ,“见”表被动,相当于“被”
么能让干净的身体去沾染污浊的外物呢?
6.安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎 ?
怎么能让洁白纯净的东西,蒙受濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
沧浪江的水清又清啊,可以洗我的头巾;沧浪江的水浊又浊啊,可以洗我的双脚。
知识点整理
一 字音
渔父.( fǔ) 枯槁.( gǎo) 凝滞.( zhì)莞.尔( wǎn) 鼓枻.(yì)濯.( zhuó)缨 餔.(bū)其糟而歠.(chuò)其醨.(l í) 汶.汶 (mén) 淈.(gǔ)泥 二 通假字
第十周高二 A 早读材料 7
《渔父》文言文翻译及知识点整理
《渔父》
1. 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔;颜色憔悴,形容枯槁。
屈原被放逐之后, 在湘江一带游荡。 在江边上边走边唱, 他脸色憔悴, 形体容貌枯瘦。
2.举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
全天下都混浊,只有我还清白;所有人都醉了,只有我还醒着,所以被君王流放
(3) 沧浪之水浊兮,可以濯吾足 ( 助词,的 )
6而
(1) 渔父见而问之 ( 连词,表承接 )
(2) 而能与世推移 ( 连词,表递进 )
( 4)何不淈其泥而扬其波 (连词, 表承接 )
(3) 渔父莞尔而笑 ( 连词,表修饰 ) 7以
( 1)是以见放 ( 介词, 因为 )
屈原渔父文言文翻译

楚辞·渔父屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。
世亦不随圣人而转移也。
何不淈其泥而扬其波?何不餔其糟而歠其醨?与世推移,而亦不见其为病。
何不循其矩矱,而反其真?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。
安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬身于江鱼之腹中。
又安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。
”遂去,不复与言。
《屈原渔父》译文:屈原被放逐之后,在江边的水潭上游荡,一边行走一边吟咏,脸色憔悴,身体瘦弱。
一个渔父看到了他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为何会来到这里?”屈原回答说:“全世界都污浊,只有我独清;众人都沉醉,只有我清醒,因此被放逐。
”渔父说:“圣人不会为外界事物所拘束,能够随世推移。
世界也不会随着圣人而转移。
为何不把污泥洗净,让波浪荡漾?为何不喝那酒糟,品味那薄酒?随世推移,也就不会觉得有什么不好。
为何不遵循规矩,回归本性?”屈原说:“我听说,刚洗过头的人会拍打帽子,刚洗过澡的人会抖擞衣服。
我怎么能让自己清白的身体去沾染污秽的东西呢?宁愿投身湘江,葬身于江鱼的腹中。
又怎能让那洁白的身体蒙上世俗的尘埃呢?”渔父微笑着,摇动船桨离去,唱道:“沧浪之水清澈啊,可以洗净我的帽缨;沧浪之水浑浊啊,可以洗净我的脚。
”然后他就离开了,不再与屈原交谈。
《屈原渔父》文言文翻译:屈原被贬谪后,游荡在江边的水潭处,一边行走一边吟唱,脸色显得十分憔悴,身体也显得十分瘦弱。
一位渔夫看到了他,便问道:“你不是三闾大夫吗?怎么会来到这里?”屈原回答说:“整个世界都污浊不堪,唯独我保持清澈;众人皆沉醉于世俗,唯独我清醒,因此遭到了放逐。
”渔夫说:“圣人不会被外界事物所束缚,能够顺应世事的变化。
文言文楚辞渔父翻译全文

原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移。
举世混浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故怀瑾握瑜而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣。
人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
”遂去,不复与言。
译文:屈原被放逐后,在江边游玩,边走边吟咏,脸色憔悴,身体瘦弱。
一位渔父看到他,便问道:“你不是三闾大夫吗?为何会来到这里?”屈原回答说:“整个世界都污浊,只有我保持清醒,众人皆醉,只有我清醒,因此被放逐。
”渔父说:“圣人不会拘泥于物,能与世推移。
整个世界污浊,为何不随波逐流?众人皆醉,为何不饮酒取乐?为何要怀揣着纯洁的玉石,却让自己被放逐呢?”屈原说:“我听说:刚洗完澡的人会弹去帽子上的灰尘,刚沐浴的人会抖掉衣服上的污垢。
人谁能让自己清白的身体受到污浊之物的侵害呢?宁愿投入湘江,葬身鱼腹,也不愿让自己的纯洁受到世俗的玷污。
”渔父微笑着,鼓起船桨离去,唱道:“沧浪之水清澈啊,可以洗净我的帽缨;沧浪之水浑浊啊,可以洗净我的脚。
”然后离去,不再与屈原交谈。
全文:屈原被放逐,流落江潭,行走于水边,脸色憔悴,形容枯槁。
一位渔父见到他,便询问:“你不是三闾大夫吗?为何会来到这里?”屈原回答:“整个世界都污浊,只有我保持清醒,众人皆醉,只有我清醒,因此被放逐。
”渔父说:“圣人不会拘泥于物,能与世推移。
整个世界污浊,为何不随波逐流?众人皆醉,为何不饮酒取乐?为何要怀揣着纯洁的玉石,却让自己被放逐呢?”屈原说:“我听说:刚洗完澡的人会弹去帽子上的灰尘,刚沐浴的人会抖掉衣服上的污垢。
人谁能让自己清白的身体受到污浊之物的侵害呢?宁愿投入湘江,葬身鱼腹,也不愿让自己的纯洁受到世俗的玷污。
形容别人听不懂自己的言外之意的诗歌

形容别人听不懂自己的言外之意的诗歌
1、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
——李涛《登高丘而望远海》
释义:能够理解我的人,说我是心中忧愁。
不能理解我的人,问我把什么寻求。
2、举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒。
——《楚辞·渔父》
释义:这世上的人都是污浊的,唯独我才是清白的,所有的人沉迷在表面上的太平,只有我清醒。
3、我本将心向明月,奈何明月照沟渠。
——高明《琵琶记》
释义:我本来一心向往着明月,可是无奈明月偏偏照到沟渠里面去了。
4、知音少,弦断有谁听。
——岳飞《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》
释义:,可惜知音太少了,弦断了又有谁知道呢?
5、别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿。
——唐寅《桃花庵歌》
释义:别人笑话你,很傻,很疯,但是你笑别人看不懂你的意图。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒翻译
这句话的翻译是:天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。
出处:战国·屈原《渔父》
选段:
屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
”
译文:
屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。
他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。
渔父见了向他问道:“您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?”屈原说:“天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。
”
扩展资料:
这篇作品通过屈原和渔父的对话,表现了两种不同人生观的对立和屈原坚贞不屈的意志。
渔父劝诗人与世俗同流,不必独醒高举,诗人则说明自己志趣高远,宁肯投水自沉也不能玷污清白。
这篇作品语言清新,意蕴深刻; 运笔轻灵,千古传诵。
开头几句,写屈原“披发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁,”寥寥数笔绘出了一个政治上受到严重打击的诗人的形象,十分真切感人。