古诗三人成虎翻译赏析

合集下载

三人成虎 文言文 翻译 解释

三人成虎 文言文 翻译 解释

三人成虎朝代:两汉作者:刘向原文:庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。

’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。

’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。

’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。

’王曰:‘寡人自为知。

’于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

(庞葱一作:庞恭)相关翻译译文及注释译文魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?" 魏王说:"我不相信。

" 庞恭说:"有二个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗?" 魏王说:&qu...寓意对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。

这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。

...典故战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。

"战国策":"魏策"有这样一段记载:魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?&...1.原文:(选自金盈之《醉翁谈录·嘲戏绮语》)眉、眼、口、鼻四者,毕有神也。

一日,口为鼻曰:“尔有何能,而位居吾上?”鼻曰:“吾能别香臭,然后子方可食,故吾位居汝上。

”鼻为眼曰:“子有何能,而位在吾上也?”眼曰:“吾能观美恶,望东西,其功不小,宜居汝上也。

”鼻又曰:“若然,则眉有何能,亦居吾上?”眉曰:“吾也不解与诸君厮争得,吾若居眼鼻之下,不知你一个面皮安放那里?”表明了作者的态度:眉眼口鼻一起才构成了完整的人。

依据是最后眉毛的一句话:“吾也不解与诸君厮争得,吾若居眼鼻之下,不知你个面皮安放在哪里?”2.译文:眉毛、眼睛、嘴和鼻子他们四个都有灵性。

三人成虎文言文翻译及寓意

三人成虎文言文翻译及寓意

三人成虎文言文翻译及寓意
三人成虎是一则寓言故事,讲述一个人听到三个人说老虎在村子里出没,便信以为真,最终误导了其他人。

三人成虎的文言文中文翻译:
“昔者,有士三人游於野,见虎而言。

终日,人则相与喧笑。

一人曰:‘老虎者,吾观其状似犬,可制也。

’一人曰:‘不然。

虎非犬,其势甚猛。

若其袭吾,则灭吾矣。

’一人曰:‘不然,昔者余与亲近相遇,虎力
不能胜。

’所言皆不同,然其见虎之虚实已不可知矣。


寓意:
这则寓言故事告诉我们,不要因为别人的话而轻信,要从多个角度和
多个方面去分析和判断。

不能盲目地信任别人,更不能因为少许的说辞就
误导别人,应该谨慎对待不可靠的言论。

刘向《三人成虎》译文《三人成虎》文言文典故

刘向《三人成虎》译文《三人成虎》文言文典故

刘向《三人成虎》译文《三人成虎》文言文典故《三人成虎》是由刘向所创作的,这故事本来是讽刺魏惠王无知的,但后世人引申这故事成为"三人成虎"这句成语,乃是借来比喻有时谣言可以掩盖真相的意思。

今天小编在这给大家整理了一些关于《三人成虎》的译文及启示,我们一起来看看吧!《三人成虎》两汉:刘向庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。

’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。

’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。

’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。

’王曰:‘寡人自为知。

’于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

(庞葱一作:庞恭)《三人成虎》译文庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说市集上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。

”庞葱说:“如果两个人说市集上有虎,大王相信吗呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞葱又说:“如果三个人说市集上有虎,大王相信吗?”魏王说:“我会相信。

”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的生活,庞葱回国后,魏王果然没有再召见他。

《三人成虎》注释庞恭:魏国大臣。

质:人质,这里用作动词,指作人质。

谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。

市:集市。

之:代词,这里指“市有虎”这件事。

信:相信。

夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。

明:明白,清楚。

然:可是。

去:距离。

议臣者:议论我的人。

议:议论。

这里是非议,说人坏话。

臣:庞葱(恭)自称。

三人成虎文言文原文翻译及道理

三人成虎文言文原文翻译及道理

三人成虎文言文原文翻译及道理三人成虎文言文原文翻译及道理三人成虎【出处】《战国策·魏策二》《韩非子·内储说左上》【比喻义】比喻流言惑众,蛊惑人心。

【释义】三个人都说街市上有老虎,别人便以为真有老虎。

比喻谣言一再反复,就会使人信以为真。

原文:庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。

”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。

”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。

”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。

愿王察之矣。

”王曰:“寡人自为知。

”于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

翻译:庞恭要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。

”庞恭说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞恭又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。

”庞恭说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞恭告辞而去,而议论他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。

道理:(1)三人成虎,讲的是一位大臣举例提醒魏王,应明察秋毫,勿听信流言,但最终魏王还是听信谗言,远离了忠臣。

这则寓言告诉人们,对人对事不能轻信多数人说的,而要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断。

做事要善于调查研究,不要轻信于他人。

(2)《三人成虎》比喻流言惑众,蛊惑人心。

典故故事:战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。

"战国策":"魏策"有这样一段记载:魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?"魏王道:"我不相信。

三人成虎文言文翻译及寓意

三人成虎文言文翻译及寓意

三人成虎的意思是三个人谎报城市里有老虎,听的人就信以为真。

比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实。

本文整理了三人成虎的文言文原文及翻译,欢迎阅读。

三人成虎翻译庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说市集上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。

”庞葱说:“如果两个人说市集上有虎,大王相信吗呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞葱又说:“如果三个人说市集上有虎,大王相信吗?”魏王说:“我会相信。

”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的生活,庞葱回国后,魏王果然没有再召见他。

三人成虎寓意对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。

这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。

三人成虎原文庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。

’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。

’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。

’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。

’王曰:‘寡人自为知。

’于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

(出自《战国策·魏策二》)《战国策》简介《战国策》是中国古代的一部历史学名著。

它是一部国别体史书(《国语》是第一部)又称《国策》。

主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖(bǎi hé)的斗争。

全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,33卷,共497篇,约12万字。

所记载的历史,上起公元前490年智伯灭范氏,下至公元前221年高渐离以筑击秦始皇。

三人成虎文言文原文翻译

三人成虎文言文原文翻译

三人成虎【出处】《战国策·魏策二》《韩非子·内储说左上》【比喻义】比喻流言惑众,蛊惑人心。

【释义】三个人都说街市上有老虎,别人便以为真有老虎。

比喻谣言一再反复,就会使人信以为真。

原文庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。

”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。

”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。

”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。

愿王察之矣。

” 王曰:“寡人自为知。

”于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

翻译:庞恭要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。

”庞恭说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞恭又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。

”庞恭说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞恭告辞而去,而议论他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的'生活,庞恭果真不能再见魏王了。

道理:(1)三人成虎,讲的是一位大臣举例提醒魏王,应明察秋毫,勿听信流言,但最终魏王还是听信谗言,远离了忠臣。

这则寓言告诉人们,对人对事不能轻信多数人说的,而要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断。

做事要善于调查研究,不要轻信于他人。

(2)《三人成虎》比喻流言惑众,蛊惑人心。

典故故事:战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。

"战国策":"魏策"有这样一段记载:魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说: "现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?" 魏王道:"我不相信。

《三人成虎》原文翻译及故事启示

《三人成虎》原文翻译及故事启示三人成虎指三个人谎报城市里有老虎,听的人就信以为真。

比喻说的人多了,就能使人们把谣言当作事实。

今天小编就给大家带来这篇古文三人成虎的原文翻译等相关资料介绍,希望大家喜欢。

《三人成虎》原文两汉:刘向庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。

’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。

’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。

’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。

’王曰:‘寡人自为知。

’于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

译文庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。

”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。

”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。

启示战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。

"战国策":"魏策"有这样一段记载:魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?"魏王道:"我不相信。

"庞恭说:"如果有第二个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?"魏王道:"我开始质疑。

"庞恭又说:"如果有第三个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?"魏王道:"我当然会相信。

《三人成虎》原文、译文及赏析

《三人成虎》原文、译文及赏析《三人成虎》启示我们对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。

下面是小编给大家带来的《三人成虎》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!三人成虎两汉:刘向庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。

’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。

’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。

’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。

’王曰:‘寡人自为知。

’于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

(庞葱一作:庞恭)译文庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说市集上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。

”庞葱说:“如果两个人说实际上有虎,大王相信吗呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞葱又说:“如果三个人说市集上有虎,大王相信吗?”魏王说:“我会相信。

”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的生活,庞葱回国后,魏王果然没有再召见他。

注释庞恭:魏国大臣。

质:人质,这里用作动词,指作人质。

谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。

市:集市之:代词,这里指“市有虎”这件事。

信:相信。

夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。

明:明白,清楚。

然:可是。

去:距离。

议臣者:议论我的人。

议:议论。

这里是非议,说人坏话。

臣:庞葱(恭)自称。

者:……的人。

愿:希望。

察:观察,仔细看,明察。

反:通“返”,返回。

得:能够(得到)。

见:拜见、谒见。

这里指召见。

三人成虎文言文原文翻译

三人成虎文言文原文翻译三人成虎【出处】《战国策·魏策二》《韩非子·内储说左上》【比喻义】比喻流言惑众,蛊惑人心。

【释义】三个人都说街市上有老虎,别人便以为真有老虎。

比喻谣言一再反复,就会使人信以为真。

原文庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。

”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。

”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。

”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。

愿王察之矣。

” 王曰:“寡人自为知。

”于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

翻译:庞恭要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。

”庞恭说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞恭又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。

”庞恭说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞恭告辞而去,而议论他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的.生活,庞恭果真不能再见魏王了。

道理:(1)三人成虎,讲的是一位大臣举例提醒魏王,应明察秋毫,勿听信流言,但最终魏王还是听信谗言,远离了忠臣。

这则寓言告诉人们,对人对事不能轻信多数人说的,而要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断。

做事要善于调查研究,不要轻信于他人。

(2)《三人成虎》比喻流言惑众,蛊惑人心。

典故故事:战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。

"战国策":"魏策"有这样一段记载:魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说: "现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?" 魏王道:"我不相信。

三人成虎文言文原文翻译及道理

三人成虎文言文原文翻译及道理三人成虎文言文原文翻译及道理三人成虎【出处】《战国策·魏策二》《韩非子·内储说左上》【比喻义】比喻流言惑众,蛊惑人心。

【释义】三个人都说街市上有老虎,别人便以为真有老虎。

比喻谣言一再反复,就会使人信以为真。

原文:庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。

”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。

”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。

”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。

愿王察之矣。

” 王曰:“寡人自为知。

”于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见。

翻译:庞恭要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。

”庞恭说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。

”庞恭又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。

”庞恭说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。

如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。

希望您能明察秋毫。

”魏王说:“我知道该怎么办。

”于是庞恭告辞而去,而议论他的话很快传到魏王那里。

后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。

道理:(1)三人成虎,讲的是一位大臣举例提醒魏王,应明察秋毫,勿听信流言,但最终魏王还是听信谗言,远离了忠臣。

这则寓言告诉人们,对人对事不能轻信多数人说的,而#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断。

做事要善于调查研究,不要轻信于他人。

(2)《三人成虎》比喻流言惑众,蛊惑人心。

典故故事:战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。

”战国策”:”魏策”有这样一段记载:魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:“现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?”魏王道:”我不相信。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗三人成虎翻译赏析
文言文《三人成虎》选自初中文言文大全其古诗原文如下:
【原文】庞恭与太子将质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。

”“二人言市有虎,王信之乎?”曰:“寡人疑矣。

”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。

”庞恭曰:“夫市之无虎也,明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸之去魏也远于市,议臣者于三人矣,愿王察之。

”王曰:“寡人自为知。

”于是辞行,而谗言先至。

后太子罢质,果不得见!【注释】1.庞恭:人名,战国时魏国的大臣。

2.质:人质,这里用作动词,指做人质。

谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

3.邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。

4.市:集市。

5.之:代词,这里指“市有虎”这件事。

6.信:相信。

7.明:明显。

8.然:可是。

9.去:距离。

10.议臣者:议论我的人。

议:议论。

这里是非议,说人坏话。

臣:庞恭自称。

者:……的人。

11。

过:胜过,超过12.愿:希望。

13.察:观察,仔细看,明察。

14.反:通“返”,返回。

15.得:能够(得到)。

16.见:拜见、谒见。

这里指召见。

17.竟:最终。

18.行:走了。

19。

至:到,到达20.果:果真。

21.太子:魏太子。

22.魏王:即魏惠王,或称梁惠王。

23.大梁:今河南开封。

24.不得见:指无法再见到魏王。

25.夫:语气词,用于句首,表示下文要发
表议论。

【翻译】魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去做人质,临行前对魏王说:"如今有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?"魏王说:"我不相信。

"庞恭说:"有两个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗?"魏王说:"我开始质疑。

”庞恭又说:"三个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗?" 魏王答道:"我相信了。

" 庞恭就说:"集市上不可能有老虎,可是有三个人说有老虎,就变成真的有老虎了。

如今赵国国都邯郸离魏国国都大梁的距离比距离这里的街市远了许多/b/19706,而议论我的人也一定超过三个人。

希望大王能考察识别那些人的话。

"魏王说:“我自己知道。

”庞恭就走了,之后诋毁他的话就来了。

后来太子结束了人质的身份,庞恭果然没有见到魏王。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档