英语翻译基础历年真题试卷汇编79
英语翻译试题及答案

英语翻译试题及答案一、单句翻译(共10分,每题2分)1. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他每天早晨都会去公园跑步。
”Answer: He goes for a run in the park every morning.2. 请将以下句子从英文翻译成中文:"The sun rises in the east and sets in the west."Answer: 太阳从东方升起,在西方落下。
3. 请将以下句子从中文翻译成英文:“她对音乐有着浓厚的兴趣。
”Answer: She has a strong interest in music.4. 请将以下句子从英文翻译成中文:"Knowledge is power."Answer: 知识就是力量。
5. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他们正在讨论如何解决这个问题。
”Answer: They are discussing how to solve this problem.二、段落翻译(共20分,每段5分)1. 中译英:“随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
”Answer: With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.2. 英译中:"Innovation is the soul of national progress and an inexhaustible driving force for a country's prosperity."Answer: 创新是民族进步的灵魂,是国家兴旺发达的不竭动力。
3. 中译英:“环境保护是我们每个人的责任。
”Answer: Environmental protection is the responsibility of each of us.4. 英译中:"The world is full of beauty, waiting for us to discover." Answer: 世界充满了美,等待着我们去发现。
英语翻译基础历年真题试卷汇编74

英语翻译基础历年真题试卷汇编74(总分:50.00,做题时间:90分钟)一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00)1.英译汉__________________________________________________________________________________________ 解析:ernment watchdog(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:政府监督)解析:3.carbon footprint(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:碳足迹,碳排放)解析:4.Twitter(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:推特)解析:5.funemployment(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:失业乐活)解析:6.Diesel oil(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:柴油)解析:7.汉译英__________________________________________________________________________________________ 解析:8.借词(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:loanword)解析:9.全球暖化(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:global warming)解析:10.经济不景气(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:the economic recession)解析:11.经济适用房(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:affordable housing)解析:12.节能减排(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:energy saving and emission reduction)解析:13.面向基层(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:toward grassroots)解析:14.反腐倡廉(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:promote clean government and combat corruption)解析:15.法治国家(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:a country under the rule of law)解析:16.生态文明(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:ecological civilization)解析:17.误译(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:misinterpret)解析:18.非物质文化遗产(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:intangible cultural heritage)解析:19.执政为民(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:assume power for the people)解析:20.生态移民(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:ecological migrants)解析:21.对等词(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:equivalence word)解析:22.民意测验(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:opinion polls)解析:23.年度风云人物(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:the man of the year)解析:24.举报电话(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:informants"hot-line telephone)解析:25.抢占科技制高点(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:seize the technological high ground)解析:26.保障“米袋子”、“菜篮子”安全(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:protection of the "rice bag" ,"basket" security)解析:27.推进政务公开(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:promote government affairs openness)解析:。
大学英语翻译试题及答案

大学英语翻译试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共10分)1. 请将下列英文词汇翻译成中文:- (1) Innovation- (2) Sustainability- (3) Diversification- (4) Globalization- (5) Entrepreneurship2. 请将下列中文词汇翻译成英文:- (1) 创新- (2) 可持续性- (3) 多样化- (4) 全球化- (5) 创业精神二、句子翻译(每题5分,共30分)1. 请将下列英文句子翻译成中文:- (1) "Innovation is the key to a company's success." - (2) "Sustainability is a long-term commitment."- (3) "Diversification helps to spread risk."- (4) "Globalization has brought new opportunities." - (5) "Entrepreneurship is about taking risks."2. 请将下列中文句子翻译成英文:- (1) “创新是公司成功的关键。
”- (2) “可持续性是一项长期的承诺。
”- (3) “多样化有助于分散风险。
”- (4) “全球化带来了新的机会。
”- (5) “创业精神是关于承担风险。
”三、段落翻译(每题10分,共20分)1. 请将下列英文段落翻译成中文:"In the era of rapid technological advancement, companies must embrace innovation to stay competitive. This involves not only developing new products and services but alsofinding more efficient ways to operate. Sustainability is also crucial, as it ensures that business practices do not harm the environment or deplete resources for future generations."2. 请将下列中文段落翻译成英文:“在快速技术进步的时代,公司必须拥抱创新以保持竞争力。
笔译试题及答案

笔译试题及答案一、单句翻译(每题2分,共10分)1. 随着全球化的推进,跨国公司的数量不断增加。
2. 他总是第一个到达办公室,最后一个离开。
3. 我们的目标是提高产品质量并降低成本。
4. 她对历史有着浓厚的兴趣。
5. 由于天气恶劣,航班被迫取消。
答案:1. With the advancement of globalization, the number of multinational corporations continues to grow.2. He always arrives at the office first and leaves last.3. Our goal is to enhance product quality and reduce costs.4. She has a strong interest in history.5. Due to the adverse weather conditions, the flight wasforced to be canceled.二、段落翻译(每题5分,共20分)1. 随着科技的发展,人们的生活变得越来越便利。
智能手机、互联网和人工智能等技术的广泛应用,极大地改变了我们的生活方式。
2. 环境保护是当今世界面临的重大挑战之一。
我们必须采取有效措施来减少污染,保护我们共同的家园。
3. 教育对于个人和社会的发展至关重要。
良好的教育能够提高人们的素质,促进社会的进步。
4. 健康的生活方式对于预防疾病和提高生活质量至关重要。
均衡饮食、适量运动和充足睡眠是保持健康的三大要素。
答案:1. With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient. The widespread application of technologies such as smartphones, the internet, andartificial intelligence has greatly changed our way of life. 2. Environmental protection is one of the major challenges facing the world today. We must take effective measures to reduce pollution and protect our common home.3. Education is crucial for the development of individualsand society. A good education can improve people's qualityand promote the progress of society.4. A healthy lifestyle is essential for preventing diseases and improving the quality of life. A balanced diet, moderate exercise, and adequate sleep are the three major elements of maintaining health.三、篇章翻译(每题10分,共20分)1. 在过去的几十年里,中国经历了快速的经济发展。
历年高考英语试卷译文

第一部分:听力Section A1. M: Excuse me, could you tell me the way to the nearest post office?W: Sure. Go straight ahead for two blocks, then turn left. The post office is on the corner.Q: Where is the nearest post office?译文:男士问最近的邮局在哪里,女士告诉他直走两个街区,然后左转,邮局在拐角处。
2. W: I'm sorry, I can't find my pen. Do you have one you can lend me?M: Yes, I do. Here you are.Q: What does the woman want?译文:女士说她找不到笔了,问男士是否有可以借给她的一支笔,男士说他有,并递给了她。
3. M: How was your trip to Beijing?W: It was wonderful. I visited the Great Wall and the Forbidden City. The food was also great.Q: What did the woman do during her trip to Beijing?译文:男士问女士去北京的旅行怎么样,女士说她玩得很开心,参观了长城和故宫,食物也很好吃。
Section B4. W: I'm sorry, but I can't help you with that. I'm just a salesperson here.M: I see. I thought you were the manager.Q: What is the relationship between the two speakers?译文:女士说她无法帮助男士,因为她只是这里的售货员,男士以为她是经理。
英语翻译基础历年真题试卷汇编79.doc

英语翻译基础历年真题试卷汇编79(总分:12.00,做题时间:90分钟)一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00)1.汉译英(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 2.2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。
公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。
工程预计花费30亿元,在2013年完工。
这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。
游客甚至可以进入发射台,实地观看火箭发射。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 3.1957年10月苏联成功发射第一颗人造卫星,揭开了人类历史由地球迈向太空的第一页。
此后短短半个世纪里,人类的外空探索活动突飞猛进,取得了辉煌的成就。
人类不仅成功登陆月球,而且还将研究的触手伸向火星等更为遥远的星球。
截止到2006年底,环绕地球飞行的各类人造物体,包括人造卫星、航天飞机、国际空间站、空间实验室等接近6000个。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 4.博鳌论坛的经历给了刘晓宁不小的打击,生活上的拮据让她开始反思自己做公务员两年多的经历。
都说公务员舒服,但刘晓宁每天的工作时间都在10小时以上,加班到晚上八九点钟,是很正常的事。
如果有活动,赶工到夜里12点,也是家常便饭。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 5.我国人口老龄化对经济增长的潜在影响理论研究认为,老龄化会减少劳动力供给,降低社会储蓄率,导致产出和资本形成能力下降,最终影响经济增长。
英语翻译基础历年真题试卷汇编70(题后含答案及解析)

英语翻译基础历年真题试卷汇编70(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译词语翻译英译汉1.market access正确答案:市场准入2.venture investment正确答案:风险投资3.trade liberalization正确答案:贸易自由化4.ecosystem正确答案:生态系统5.artificial intelligence正确答案:人工智能6.innovation-incentive mechanism正确答案:创新激励机制7.the Millennium Development Goals正确答案:(联合国)千年发展目标8.the Beijing Olympic Mascots正确答案:北京奥运会吉祥物9.cultural heritage正确答案:文化遗产10.national treatment正确答案:国民待遇11.NPC正确答案:全国人民代表大会(National People’s Congress)12.IMF正确答案:国际货币基金组织(International Monetary Fund)13.UNDP正确答案:联合国开发计划(United Nations Development Programme)14.IAEA正确答案:国际原子能机构(International Atomic Energy Agency)15.UNESCO正确答案:联合国教育、科学及文化组织,简称联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization)汉译英16.温室效应正确答案:greenhouse effect17.自然保护区正确答案:nature reserve; natural conservation area18.载人飞船正确答案:manned spacecraft19.转基因食品正确答案:Genetically Modified Foods (GMF)20.外汇储备正确答案:Foreign Exchange Reserve21.按揭贷款正确答案:mortgage loan22.上海证券交易所正确答案:Shanghai Stock Exchange23.全国人民代表大会正确答案:National People’s Congress (NPC) 24.《论语》正确答案:The Analects25.端午节正确答案:Dragon Boat Festival; Double Fifth Festival。
各种翻译考试题及答案

各种翻译考试题及答案翻译考试是一种评估考生语言转换能力的专业测试,通常包括笔译和口译两个部分。
考试内容可能涉及文学、科技、商务、法律等多个领域。
以下是一些模拟的翻译考试题目及参考答案,供参考。
题目一:英译汉原文:"In the pursuit of knowledge, every individual is an explorer, and the more we learn, the more we realize how much we do not know."参考答案:在追求知识的过程中,每个人都是探险者,我们学得越多,就越意识到我们不知道的有多少。
题目二:汉译英原文:“中国有着悠久的历史和丰富的文化,其中,书法艺术是中国文化的重要组成部分。
”参考答案:China has a long history and a rich culture, among which calligraphy is an important component of Chinese culture.题目三:英译汉(科技领域)原文:"The advent of quantum computing has the potential to revolutionize the field of cryptography, offering new ways to secure data against the ever-growing threats of cyber-attacks."参考答案:量子计算的出现有可能彻底改变密码学领域,为数据安全提供新的方法,以抵御日益增长的网络攻击威胁。
题目四:汉译英(法律领域)原文:“合同一旦签署,双方均应遵守合同条款,任何一方违约,都应承担相应的法律责任。
”参考答案:Once a contract is signed, both parties should abide by the terms of the contract. Any breach of contract by either party should bear the corresponding legal responsibilities.题目五:口译练习(商务谈判场景)情景描述:一位中国企业家与外国投资者进行商务谈判,讨论合作事宜。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语翻译基础历年真题试卷汇编79(总分:12.00,做题时间:90分钟)一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00)1.汉译英(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 解析:2.2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。
公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。
工程预计花费30亿元,在2013年完工。
这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。
游客甚至可以进入发射台,实地观看火箭发射。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:To promote aerospace science and general aviation knowledge among the younger generation, in December 2010, Hainan province begins to build a Space Flight Theme Park in Wenchang Cit-y. Covering an area of 1,800 mu (120 hectares) , the theme park is located at Wenchang Satellite Launch Center. The whole project is estimated to cost 3 billion yuan (455 million U. S. dollars) and is expected to be finished in 2013. The park will have four exhibiti-on sections, featuring the earth, moon, Mars and the sun. Visitors can even enter the launch station and watch the actual rocket launch.)解析:3.1957年10月苏联成功发射第一颗人造卫星,揭开了人类历史由地球迈向太空的第一页。
此后短短半个世纪里,人类的外空探索活动突飞猛进,取得了辉煌的成就。
人类不仅成功登陆月球,而且还将研究的触手伸向火星等更为遥远的星球。
截止到2006年底,环绕地球飞行的各类人造物体,包括人造卫星、航天飞机、国际空间站、空间实验室等接近6000个。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:On October, 1957, the Soviet Union successfully launched the first artificial satellite, which turned the first page in human history of entering the space. During the half century coming after, humans" explorations in outer space have grown by leaps and bounds and have made brilliant achievements. Humans not only successfully landed on the moon, but also reached toward even more distant planet such as Mars. At the end of 2006, the number of the various types of artificial objects flying around the Earth, including satellites, space shuttles, international space stations, space laboratories, etc. is already close to 6,000.)解析:4.博鳌论坛的经历给了刘晓宁不小的打击,生活上的拮据让她开始反思自己做公务员两年多的经历。
都说公务员舒服,但刘晓宁每天的工作时间都在10小时以上,加班到晚上八九点钟,是很正常的事。
如果有活动,赶工到夜里12点,也是家常便饭。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:The experience in Boao Forum is not a small blow to Liu Xiaoning. The bare livelihood forced her to reflect on her life as a civil servant for more than two years. Every one says that civil servants enjoy a comfortable life, but Xiaoning works more than 10 hours everyday. Working overtime until eight or nine in the evening is perfectly normal. When there are activities, staying up to 12 at night is also not uncommon.)解析:5.我国人口老龄化对经济增长的潜在影响理论研究认为,老龄化会减少劳动力供给,降低社会储蓄率,导致产出和资本形成能力下降,最终影响经济增长。
同时,发达国家的实际表明,随着人口老龄化,养老费用及人均医疗费用均会大幅上升,加重政府财政负担。
与发达国家“富老同步”或者“先富后老”相比,我国人均收入水平仍然较低,属于明显的“未富先老”,对经济增长的影响日益明显。
一是未来劳动力供给减少和成本上升,将不利于企业尤其是劳动密集型企业发展。
二是老年抚养比率上升将影响居民储蓄数量和储蓄倾向,并通过降低企业利润间接影响企业储蓄行为。
储蓄下降将减少投资资金来源,并影响资金价格。
三是加重财政支出负担。
与发达国家相比,我国社会保障水平较低,养老保险和医疗保险面临资金紧张、覆盖面窄等问题,许多地方存在养老金缺口。
随着我国社会保障体系逐渐完善,养老金水平不断提高,医疗保障覆盖面扩大,未来老龄化所带来的财政支出将大幅增长,财政压力随之增大。
人口老龄化将是我国需要面对的一个长期问题,应加快采取相关应对措施,继续推进新型城镇化建设和区域经济协调发展,进一步推动农村剩余劳动力的转移和就业。
加大人力资本投入,提高劳动者素质。
大力促进科技创新,实现产业结构优化升级,通过技术进步来弥补劳动力优势的逐步丧失。
加快健全社会保障体系,继续扩大养老保险和医疗保险覆盖面,逐步提高社会保障水平。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:(正确答案: The Potential Impact of China"s Aging Population on Its Economic Growth Theoretical studies suggest that aging population will reduce labor supply, reduce the social saving rate, result in reduced output and capital formation, and ultimately affect economic growth. In the meantime, the experiences of developed countries show that with aging population, expenditure for the elder and per capital health care will rise sharply, adding to the fiscal burden. Compared with "synchronization of getting rich and becoming an aged society" or "becoming a rich society before getting older" , China"s per capita income is still relatively low, and China"s situation belongs to "becoming an aged society before getting rich" , and its impact on economic growth is increasingly evident. First, in the future, declining labor supply and rising labor cost will have a negative impact on the corporate sector, especially on labor-intensive enterprises. Second, the rising elder dependency ratio will affect households" saving amount and the propensity to save, and indirectly affect corporate saving behaviors by depressing corporate profits. The decline in savings will reduce the source of investment funds, and in turn affect the price of funds. Third, aging population will add to fiscal burden. Compared with developed countries, China"s social security level is relatively low; both the pension funds and medical insurance system face the problems of insufficient funding and inadequate coverage, and there are shortfalls in many localities. As China"s social security system gradually improves, the level of pensions continues to rise, and the health insurance coverage expands, in the future fiscal expenditures resulting from aging population will grow rapidly , adding to the increasing fiscal pressures. Since population aging is a long-term issue in China, measures should be taken continuously to promote urbanization and balanced regional economic development, and to facilitate the transfer and reemployment of surplus labor in the rural area. Furthermore the following measures should be taken: increase human capital input, and improve labor quality; vigorously promote technological innovation and upgrade industrial structure to offset the gradual loss of labor advantage via technological progress; accelerate the building of the social security system, and continue to expand the coverage of pension funds and medical insurances to gradually upgrade the social security level.)解析:6.中意两国都是拥有悠久历史和灿烂文化的文明古国。