日韩汉字发展现状

合集下载

韩国汉语教育现状综述

韩国汉语教育现状综述

韩国汉语教育现状综述这是一篇梳理韩国汉语教育现状的宏观论文。

韩国的汉语教育具有悠久的历史。

中国近代许多书籍,包括教材、词典等,不仅作为韩中两国全世界汉语教育和韩语教育的宝贵资料,具有很高的历史价值、实用价值与认可度,而且据已有的许多研究成果和已累积的文献记载可知,过去先辈们的汉语教育水平和研究水平非常之高。

但进入20世纪以来,经历了日帝强占时期,中断了汉语教育。

1945年韩国建国以来,数十年来的外
语教育导向偏重于英语,在政治外交的生涯中,汉语甚至有过被当做“特殊外语”或者作为一门生疏的外语来对待的情况。

1992年韩中建交以来,韩国的汉语教育有了新的发展。

目前学习汉语的学生数量呈爆发式增长,学习的热情也日益高涨。

所以,今日的韩国,在第二外语学习中,除了英语之外,汉语已成为了受喜爱程度最高的外语。

大部分韩国留学生,首次接触汉语,不是在中国,而是在韩国。

本人从高中时期开始学习汉语(在韩国)。

后来到中国留学,到目前为止,已在中国留学三年。

回顾这段经历,感概颇深;同时,韩国汉语教育的现状也引起了本人的深入思考,因此,本人有兴趣对韩国汉语教学现状的相关信息进行梳理,并在可能的情况下提出自己的一孔之见,也希望与
关心韩国汉语教学现状人士进行深入的探讨和交流。

……。

日韩留学生汉语口语学习现状及教学对策

日韩留学生汉语口语学习现状及教学对策
语 言教 学研 究
日 韩留学生汉语口语学习现状及教学对策
口孙 蕾
摘 要 :本文通过考察 日韩留学生 的汉语 口语 学习现状 ,提 出了 日韩 留学生汉语 口语 学 习中的被 动性特征及
其产生原 因。通 过课 堂教 学 习的推 动性原 则和相应教 学对策 ,可
作 为 日韩 留 学生 汉 语 口语 教 学 的参 考 。 关 键 词 : 日韩 留 学生

汉语 口语
现状
被动性
推 动 性 原 则
其 产 生 、存 在 的 原 因 。 通 过 观 察 日韩 留 学 生 课 上 课 下 的表

日韩 留学 生 汉 语 口语 学 习现 状
日 韩 两 国 文 化 与 中 国 文 化 有 着 不 解 之 缘 。 学 习 汉 语 现 及 与 他 们 的 交 谈 , 并 结 合 自己 的教 学 体 会 , 笔 者 发 现 问
虽 然 日韩 留 学 生 的 学 习态 度 比较 认 真 , 对 老 师 布 置 的 话 堂 气 氛 , 拉 大 了 老 师 和 学 生 间 的 语 言 交 流 距 离 ,学 生 不 敢 题 , 课 后 也 能 认 真 准 备 , 但 他 们 汉 语 口语 学 习 的 现 状 并 不 畅所 欲 言 ,汉 语 口语 训 练难 以达 到 教 学 目的 。 尽如人意。 从 汉 语 口语 学 习 效 果 看 , 日韩 留 学 生 的汉 语 口语 表 达 ( )汉 语 大 环 境 中的 日韩 小环 境 三 来 中 国 学 习 汉 语 , 大 的 汉 语 交 流 环 境 对 留 学 生 们 来
加 者 考 试 成 绩 发 现 , 高 级 阶 段有 汉 字 背 景 的 学 习者 ,汉 语 ( )尊 师 重 教 的 负面 效 应 二

中日韩东亚文化的发展研究及其差异分析

中日韩东亚文化的发展研究及其差异分析

中日韩东亚文化的发展研究及其差异分析中日韩三个国家作为东亚地区的代表,在文化领域有着长久的历史传承和相互影响。

而在当今全球化时代,随着交流的不断加强以及文化的不断碰撞,三国的文化发展不断引起人们的关注和热议。

为深入探究三国文化发展的异同之处,本文将从多个角度进行分析。

一、历史文化渊源中日韩三国的历史源远流长,而相互文化的影响也同样历史悠久。

中国文化是东亚文化的核心,在它的影响下,日本、韩国文化吸取了其中的精髓并逐步发展出自己的文化特色。

日本是中国唐朝文化的高度传承者,诸如汉字、儒读、诗歌、戏剧等文化传统都深深地影响着日本文化。

而韩国在文化上则承袭了中国唐朝和高句丽文化,并且有着独立发展的特色。

此外,朝鲜半岛上的文化也在一定程度上受到了中国明清文化的影响。

二、语言文字和表达方式中国文化的汉字和汉语在东亚地区极具影响力,这也使得中文和汉字经常被借用,甚至成为日、韩文中不可或缺的一部分。

但随着现代科技和信息技术的发展,三国的表达方式和语言形式越来越多样化,越来越多的年轻人也喜欢使用简洁的表达方式,例如日本的Twitter和LINE、韩国的KakaoTalk和WeChat等。

三、文化产业随着全球化的趋势,文化产业已成为东亚地区的支柱之一。

中国、日本和韩国在文化产业方面都各具特色。

中国文化的影响力越来越大,例如中国的动画、旅游和纪录片等,都受到了东亚地区甚至世界的追捧。

日本的动漫、电影和音乐等也有着全球性的影响力。

而韩国的流行文化则在近年来快速崛起,包括音乐、电视剧、时尚、美容等产业已成为世界级的文化产业。

四、文化习俗和礼仪中日韩三国在文化习俗和礼仪方面也有较大的差异。

中国注重传统的家庭价值观和尊重老年人的价值观念。

日本则是有着独特的礼仪和传统的仪式感。

例如日本的“茶道”和“花道”等。

而韩国则有着豁达和主动的性格,讲究社交,人际关系和人情往来,这在韩国社会经济中有着很大的影响。

五、文化节庆和风俗民俗中日韩三国也有着自己的节庆和风俗民俗。

中日同形词对比-最新资料

中日同形词对比-最新资料

中日同形词对比-最新资料中日同形词对比1.中日汉字词现状研究接触过日语的人都会发现日语中有大量用汉字书写的词汇――汉字词,并且很多汉字词是中日同形词。

对于学习和研究日语的中国人和学习并研究汉语的日本人来说,中日汉字词有时是便利的“桥梁”,有时却是可怕的“陷阱”,这是因为日语中的汉字词既跟汉语有相同点,又有不同之处。

中日两国“一衣带水”,文化交流源远流长,经常被称作“同文同种”。

两千多年的交流历史,使两国在文化上保持着十分密切的联系。

汉字作为中日文化交流的桥梁,更发挥着尤为重要的作用。

中国和日本属于共同的汉字文化圈,共同使用汉字,所以中日两国的语言中存在大量同形词。

大约从20世纪70年代开始,中日两国的语言研究者提出了“中日同形词”并开始了研究。

芝田念统计了2502个口语中的高频双音词,其中同形同义词占32.29%,同形类义词占5%,同形异义词占61.31%。

李泉对汉日字形基本相同或相近的3817个汉语常用词统计后发现,词义完全相同和基本形同的占53%,完全不同仅占4%。

此外,刘富华、王顺洪、鲁宝元探讨了汉日同形词的研究目的、对日本人学习汉语的影响及分析方法等。

参考前人的研究成果,本文以《新大学日语阅读与写作》中的汉字词为中心,对1128个汉字词进行分析,其中有853个为同形词,549个为汉语中无对应的词,本文从词义方面进行分析。

2.中日汉字词词形及词义对比根据《中国日本学年鉴1992》记载,李进守先生的《中日两国同形词对比研究》是国内最早的一篇对于同形词进行研究的著作。

长时间以来,中日同形词对比研究一直都是学者们研究中日语言及文化的一个重要方面,但到现今并没有对中日同形词做出统一的规范化的解释,不同学者对于同形词的定义及范畴描述各自不同的看法。

2.1同形词的界定首先汉语中对同形词界定如下:冯建新:“同形词就是指中日语言中这部分字形相同的词,它是汉语与日语之间的一种词汇,其使用范围包括名词、动词、副词、形容词等词类。

汉字在日本文化中的发展和演变

汉字在日本文化中的发展和演变

汉字在日本文化中的发展和演变汉字源自中国,因其美观而被广泛传开。

汉字在日本文化中也扮演了重要的角色,对日本古代文化和现代文化发展产生了深远的影响。

本文将会探讨汉字在日本文化中的发展历程和演变过程。

汉字在日本的引入汉字是在公元3世纪时从中国引入日本的。

当时,日本没有自己的文字或书写体系。

传统的说法是,汉字是由古代日本的贵族阶层所学,逐渐传统至一般的日本人。

汉字由于数目庞大,使用上比较困难。

但是汉字代表了中国文化中丰富的思想和历史,因此在日本得到了快速的普及。

在平安时代,汉字已成为政治、文化、经济和宗教等各方面的主要工具。

汉字的演变在日本,汉字随着时间的推移,逐渐形成了独特的书写方式和读音。

由于汉字的原本含义和偏旁各不相同,因此日本人经常会造成误解甚至是谐音。

例如,汉字“伯”在日本被读作“はく”(haku),而原意是“长辈”或“主人”。

另一个例子是“本”,在日本随着时间的推移,被读作“ほん”(hon),而原意是“根源”或“植物地”。

这些变化使得日本汉字在书写和阅读中存在许多的困难和独特的风格。

汉字在日本文化中的扮演汉字在日本文化中扮演着举足轻重的角色,其影响从各个方面体现出来。

政治从公元8世纪至1867年,日本一共有两个大政权:朝廷和幕府。

它们使用的文件和文件都是用汉字书写的。

这些文件包括许多重要的政治决策和法律条文。

文化作为日本文化的一部分,汉字被广泛使用的领域包括茶道、武术、绘画、诗歌和音乐等。

在武术中,如柔道和空手道,汉字被用来表示技能和动作。

在茶道中,汉字被用来表示各种茶具和仪式。

在绘画和诗歌中,汉字被用来表示深刻的意义和情感。

教育在日本,汉字也是儿童教育中的重要一部分。

日本儿童的教育从小学开始,汉字就被作为学科之一。

儿童学习汉字的过程非常艰辛,需要记忆大量的汉字形状和使用方法。

但是,在学习的同时,儿童也能了解到中国文化和历史的精髓。

经济汉字在日本经济中也发挥了重要的作用。

许多经济学家认为,汉字的普及和使用是日本经济高速增长的一个关键因素。

浅谈汉字在朝鲜及日本的传播

浅谈汉字在朝鲜及日本的传播

浅谈汉字在朝鲜及日本的传播O龙绚丽内容摘要:汉字因其先进性,在朝鲜半岛、日本列岛的传播对周边国家文化产生了巨大的影响。

本文主要通过梳理汉字在朝鲜和日本传播的历史,简要探讨两国文字吸收融合中国文字这一历史事实对我们弘扬中华汉语汉字文化的启示。

关键词:汉字传播文化一.汉字的早期传播自古以来,汉字一直是汉族文化的核心成员和表现形式8在整个东亚地区,受到汉字文化影响最深远的国家当属朝鲜和日本。

公元3世纪左右,汉字被引入朝鲜半岛,并通过朝鲜半岛传入日本。

在《史记》中“箕子走之朝鲜”,是中朝关系最早的记载。

朝鲜引入汉族文化的高峰期是西汉时期。

公元前108年,汉武帝将朝鲜半岛的大地区,汉字通传到朝鲜朝鲜时则是朝鲜半岛使用汉字教育历史的初。

高句资的历史用汉字文成,高句的》的史》的记》。

公元372年,汉字字1历史入了朝鲜,高句,教,现汉字的汉字文成当时的通用文字汉字的,朝鲜用汉字来历史,《书记》地区使用汉字的来家,”(日,)。

在朝一朝鲜之前,汉字一直被用,来有世自创的文”。

在汉字传入之前,日本:文字,h传”的:。

朝时期(265-420),汉字通过朝鲜传到日本。

汉字最早引入日本的记载日本最早的史《日本纪》)公元720年),朝鲜半岛的汉之f和字文》传到日本,被将汉字和典籍传往日本的“第一”。

由中国所造的汉字及汉字文化从秦汉时期起长期大规模传到日本,使日本在弥生时现了从野蛮到文明的跨越。

而汉字真在日本普及并达到高潮则是在隋唐时期。

这一时期中日文化交一步密切,日本先后派出十几次规模宏大的遣隋使团、遣唐使团以及僧生到访中,接受中文化熏陶。

唐朝多次派遣日本大使,其中最著名的就是鉴真东渡。

他们所携带的汉字籍和典章制度-文化交的媒介,涉及中的天文历法、教育、文艺术、生产技术、服饰、娱乐筑等外,6世纪前,大量汉文:通朝鲜传入日本,汉字在日本作文字的地位得到一步巩固来,日本尝试利用汉字给日标注读音,今天的日汉字传入以上地区并被:接受的表现以下几先,汉字是高的中文化的载金,纺织,农等文明的发展,汉文化在朝鲜半岛和日本列岛形一个续的汉字文化区以使制,传和,利织的和一其次,文字及先文化的入当地的引入家和中籍,文化和文字得到传由地,先被引入朝鲜半岛,后被引入东瀛,儒家思想和后来的教文化武第,文字的入当地的文字引入汉字时,当地而文字,汉字的入这个,这是汉字被文字的外一个汉字次被引入日本时,日本记,文字记自的,文字一传入,就受到高度二.汉字基础上的民族文字发展朝鲜族一长的汉字是用于汉音和的,与当地世传的系1443年,当时的世大制文,并派遣到中和文,历时三年而半岛在鉴中汉字的,汉字以造,用造出了属自族的汉字,这汉字自族的,并当地的自,而形的汉字系之,世文当时的族和,以汉文,使用的文字,使文等文字,被为“谚文”,在通。

日本近代文字改革及文字使用概况

日本近代文字改革及文字使用概况

日本近代文字改革及文字使用概况日本在历史上曾长期使用汉字记录日语,但近代日本出现了“国语运动”和“汉字改革”的思潮,要求废除汉字的使用,改用假名和罗马文字。

改革历经兴起、高潮和尾声几个阶段,最终形成了汉字、假名、罗马字混用的文字体系。

汉字和日语的矛盾导致了文字改革的发生,日本文字平民化和教育的普及则推动了文字改革的发展,日本的汉字使用传统、日本历史文化传承和延续的需要又使部分汉字得以保留。

汉字是汉民族在几千年前创制、记录汉语的书写符号系统。

历史上,汉字曾被韩国、日本、越南等国借用来记录其语言,从而在亚洲地区形成一种异语同文的特殊语言现象。

19世纪这些国家先后出现文字改革思潮,其核心内容就是要废止汉字的使用。

受这种思潮的影响,韩国和越南停止使用汉字,韩国改为使用其自行创制的民族文字“谚文”,越南也改用拼音文字。

明治维新前后,日本国内要求废除汉字的呼声也很高,一些专家和学者提出了各种理论要求废除汉字,并制定相应方案来代替汉字的使用。

运动持续到20世纪下半叶,对日本的政治、文化、教育等各个方面都产生了重大影响,对日本文字教育和文字体系的影响更是持续到了现代。

一、日本近代文字改革的发展过程(一)明治维新之前的日本文字关于日本文字的起源在日本国内一直有“神代文字”的说法,所谓“神代文字”是指在汉字传入之前,日本有一些用于传递信息的文字图画[1](P34-35)。

近代,日本以国粹主义者为代表的学者们坚持“神代文字”是日本文字的起源,但是“这一公元8世纪以来的传说没有书面文献证实”[2],因此并不被学界所承认。

一般认为在汉字传入之前,日本并没有形成自己的文字系统。

汉字是何时通过何种途径传入日本的?根据中日两国的民间传说,最早有“徐福传书说”,传闻徐福东渡时曾带去一部分汉文典籍,将汉字汉语传播到了日本。

目前已知最早有文字记载的汉字传入日本的实物是“汉委奴国王”金印。

《后汉书·东夷传》记载:“建武中元二年,倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫,倭国之极南界也。

汉语的国际地位及发展趋势

汉语的国际地位及发展趋势

汉语的国际地位及发展趋势汉语是汉民族的语言,它有着悠久的历史,是联合国规定的六种工作语言之一,也是当今世界上使用人口最多的语言。

当前,汉语正以迅猛之势发展,其国际化的规模和速度已引起媒体和社会各界的关注,汉语的主体走向更成为人们关注和思考的热点问题之一。

当然,汉语无论从使用范围、国际声望还是经济实力来看,它在世界上尚算不上是强势语言。

在此笔者就汉语的国际地位及其发展趋势谈谈自己的看法。

一、汉语正日趋国际化,正由一个弱势语言向强势语言转变 汉语早已走出国门。

但长期以来,由于中国积弱贫穷,汉语并没有得到国际社会的普遍认可,国际化进程缓慢。

随着我改革开放的深入,中国的综合国力大大提升,伴随而来的则是国际影响力的提高。

汉语国际化进程才开始全面加速并取得重大进展。

尤其是近几年,汉语的国际化进程骤然加速,成为仅次于英语的新的强势语言。

经济强弱决定语言强弱。

英语能成为国际通用语言是与欧洲工业革命分不开的,没有工业革命也就造就不了昔日的“日不落帝国”的辉煌,也就没有了英语顺利地成为一种国际语言。

昔日英国推行的殖民主义使得国与国之间更加依赖;推动了当时相关国家技术交流、交通运输、通讯和商业主要语言工具,从一定意义上说经济因素在语言发展中起着重要的作用。

二战后,美国迅速成为世界政治、经济、军事超级大国,奠定了美国的语言——英语成为国际通用语方的基础。

英语,更确切说是美语的流行与美国的经济强势分不开。

近数十年来,中国GDP 国际排名稳步上升,汉语的地位也在稳步上升。

美国,英国,加拿大等以英语为第一语言的国家,在经济上始终处国际经济的前列,美国在经济上也是牢牢掌握着霸主的地位。

而其他相对强势语言,如法语,德语,日语,西班牙语等,其所使用国均有国家家GDP 均处于国际前列。

如下图,这正说明:经济的发达和活跃能够激活语言、促使语言传播。

无论从理论上403530252015105 英语 37 法语 23 西班牙语 20 俄语 16 阿拉伯语 14 汉语 13 德语 12 日语 10 巴西 葡萄牙语 10 印地语 9占比讲,还是从客观事实上讲,如果一个国家或地区的经济能持续保持高水平的发展。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日韩汉字发展现状
日本韩国汉字史已逾千年
古老的汉字已有三千多年的历史,日本和韩国使用汉字的历史也已超过千年,汉字被视为中日韩三国文化交流的天然纽带。

1897年,孙中山流亡日本,他结识日本人宫崎滔天。

两人虽然
语言不通,但竟能毫无障碍的“笔谈”,借助的就是彼此相熟的汉字。

通过“笔谈”,宫崎滔天了解了中国的革命,孙中山也与其探
讨中国革命的战略。

两人的“笔谈”书信被收录在《宫崎滔天家藏》一书中,于2011年在中国出版。

不仅如此,上世纪80年代,很多日本游客来到中国旅行,虽然
不会说汉语,但却能通过写纸条在中国的商店里顺利购物,到日本、韩国旅行的中国人,同样能够看懂当地招牌上的简单汉字,这都得
益于三国对汉字的熟悉。

2010年,时任人大校长的纪宝成在参加东北亚名人会时,提出
编制一份《中日韩共用常见汉字表》的建议,在他看来,汉字是三
国共同的财富,他希望梳理三国共用的汉字,增进三个国家的交流
与沟通。

过半汉字三国写法相同
人大文学院和外语学院的专家学者共同参与字表研制。

据纪宝成介绍,相关研究表明,掌握了现代汉语中频率最高的前950个汉字,就可读懂一般文章的90%。

课题组比较了我国的《现代汉语常用字表》、日本的《常用汉字表》和韩国的《教育用基础汉字》,最终
制作成三国共用字表。

字表原本的草案是800个汉字,最终调整成为808个字,增加了“飲”、“韓”、“氏”等字。

人大文学院古代汉语教研室主任赵
彤解释,日语中,“飲”字仍保留古汉语的用意,有“喝”的意思,使用频率非常高。

通晓韩语和日语的人大外国语学院副教授申淑子
介绍,因为供中日韩三国的学习者使用,在提及国名时,“韓国”
一词使用频率会比较高,因此添加了“韓”字。

在日本正式的场合
或者填写表格时经常用到“氏名”这个词,相当于中国的“姓名”,因此增加了“氏”字。

最终字表中的808个汉字,在中国《现代汉语常用字表》常用字中出现的有801个字,7个字属于次常用字;属于日本“教育汉字”
的有710个字,其余98个字均见于日本《常用汉字表》;属于韩国
初中汉字的有801个字,属于高中汉字的有7个字。

字表分为总表和对照表,总表以繁体汉字形式列出。

对照表中,包括无繁简之分的汉字,大约有550多个,其中三国写法相同的汉
字占大多数,有540个字左右;还包括有繁简差异的文字,达200多
个汉字。

申淑子分析,虽然这些汉字在三国的读音并不相同,但字形和意义大多相似,因为它们都来源于中国的古汉语。

她期待着,字表作
为跨语际交流的平台,带动更多的三国青年用汉字“笔谈”。

将为汉语学习和旅游提供方便
赵彤解释,汉字是表意文字。

在特定的场合,即使语言不通,也可以借助汉字实现简单的交流。

据保守估计,掌握共用字表中的文
字后,路上80%的汉字招牌、简单汉字说明都能看懂,拿着一本汉
字表,观光旅游者在三国之间往来将更加便利。

初学日语的中国人小林也很期待看到汉字表,她说,虽然自学日语,但语法和发音还掌握的不牢靠,听说方面也有障碍,有了共用
字表,到日本旅游、学习时,就不担心语言不通了,写汉字也能与
日本人交流。

韩国的韩文只有五百多年的历史,在此以前,韩国历史主要用汉字书写。

有韩国专家担忧,如果韩国年轻人不学习汉字,那以后能
熟练阅读古籍史料的人越来越少,他们希望通过推广这份汉字表,
带动更多人了解并学习汉字,同时为韩国青年出行至中国或日本提
供便利。

一些韩国的跨国企业甚至在考虑将该汉字表的掌握程度列
入晋升考核的标准。

目前,汉字表总表已制作完成,分类表正在补充完善,明年有望正式发布。

三国部分形同义异字
太:现代汉语主要解释为“过于、很、高、大”等,在日语中则有“粗、胖”之义,在韩语中有“大的、最初”等意思。

祭:现代
汉语主要是“对死者表示追悼、敬意的仪式”,或者指“供奉鬼神、祖先”;但在日语和韩语中,除了这层意思,还增加了“节日”的用法,比如“樱花祭”就是樱花节、“映畫祭”就是电影节。

走:现代汉语主要是指“行,移动”,在日语中有“跑”的意思,在韩语中也指“跑、逃跑”的字意。

相关文档
最新文档