中考文言文《察传》全文详细翻译

合集下载

察传文言文翻译

察传文言文翻译

子曰:“君子不重则不威,学则不固。

主忠信,无友不如己者,过则勿惮改。

”《察传》文言文翻译:孔子说:“君子如果不庄重,就不会显得威严;如果学习不扎实,就不会牢固。

要以忠诚和信实为本,不要和不如自己的人交朋友;犯了错误,不要害怕改正。

”在这段话中,孔子强调了君子应有的品质和行为准则。

以下是对这段话的详细解释:首先,孔子指出君子不庄重就不会显得威严。

这里的“重”指的是庄重、严肃的态度。

君子作为道德的楷模,应该以庄重的态度面对一切事物,这样才能够得到他人的尊重和敬畏。

如果一个人没有庄重,那么他在与人交往中就很难树立起威严的形象。

其次,孔子提到学习不扎实就不会牢固。

这里的“学”指的是学习知识和修养道德。

君子应该不断学习,充实自己的内心世界,这样才能够使自己的道德修养更加牢固。

如果一个人学习不扎实,那么他的道德修养就很难得到提升。

再次,孔子强调要以忠诚和信实为本。

这里的“主”指的是以……为主。

君子在与人交往中,应该坚守忠诚和信实的原则,这是为人处世的根本。

只有做到忠诚和信实,才能够赢得他人的信任和尊重。

此外,孔子还提到不要和不如己者交朋友。

这里的“不如己者”指的是道德修养不如自己的人。

君子应该选择那些有道德修养的人为朋友,这样才能够相互学习、共同进步。

如果和道德修养不如自己的人交朋友,那么就很难得到道德上的提升。

最后,孔子指出犯了错误不要害怕改正。

这里的“过”指的是错误。

君子在为人处世中,难免会犯错误。

但是,关键在于能否勇于承认错误并改正。

只有勇于改正错误,才能够不断进步。

总之,《察传》这段话告诉我们,君子应该具备庄重、扎实、忠诚、信实、不惧改过的品质。

这些品质是君子立身处世的基石,也是我们每个人都应该努力追求的目标。

《吕氏春秋·察传》

《吕氏春秋·察传》

視:近看,引申出“視察”義。 望:遠看,引申出“盼望”義。 觀:有目的地看,引申出“欣賞”義。 見:“視”“望”的結果。 睹:“見”的同義詞(但少用)。 看:探望、訪問。
教材第一冊220頁
玃:大母猴。 注意:母猴的性別。“沐猴而冠”。
大過 過,犯錯誤。“大過”,犯大錯誤。 課本注釋為“用如動詞”之說,不可取。 注意翻譯時句法成分的轉換。
沈尹茎:与他篇的“沈尹筮”“沈尹蒸”“沈尹巫”等实为一人。
《呂氏春秋·不苟》
沈尹莖遊於郢五年,荊王欲以為令尹,沈尹莖 辭曰:“期思之鄙人有孫叔敖者,聖人也。王必用 之,臣不若也。”荊王於是使人以王輿迎叔敖,以 為令尹,十二年而莊王霸。此沈尹莖之力也。功無 大乎進賢。
《呂氏春秋·不苟》
(文)種止句踐曰:“夫吳太宰嚭貪,可誘以 利,請間行言之。”於是句踐以美女寶器令種間獻 吳太宰嚭。嚭受,乃見大夫種于吳王。種頓首言曰: “原大王赦句踐之罪,盡入其寶器。不幸不赦,句 踐將盡殺其妻子,燔其寶器,悉五千人觸戰,必有 當也。”
復習:“議”“論”之別
“議”著重在得失,所以“議”的結果往往是作出決 定;“論”著重在是非,所以“論”的結果往往是作出判 斷。“議”往往是許多人在一起,你一句我一句地交換意 見;“論”不一定要有許多人在一起。作為名詞用時, “議”和“論”更有分別:“議”是建議,而“論”是評 論或議論。
來源:課本1066頁:[辨]議,論。
管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙遊,鮑 叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以 為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白 立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲 既用,任政於齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下, 管仲之謀也。
《史記·管晏列傳》

凡闻言必熟论,其于人必验之以理翻译

凡闻言必熟论,其于人必验之以理翻译

凡闻言必熟论,其于人必验之以理翻译“凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

”意思是:凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

该句出自先秦吕不韦的《吕氏春秋》里的《察传》。

《察传》原文:夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也闻而审,则为福矣;闻而不审,不若无闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相似。

”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。

Classified as Internal。

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结好嘞,以下是为您创作的《察传》文言知识点总结:《察传》这篇文言文啊,里面的文言知识点那可真是不少!咱们一起来瞅瞅。

先来说说实词。

“得言不可以不察”里的“察”,是“考察”“审察”的意思。

就像咱平常做事儿,不能听风就是雨,得好好考察清楚。

比如说有一次,我在路上听到有人说前面的超市大减价,东西便宜得很。

我没多想就冲过去了,结果到了才发现,所谓的大减价只是部分商品,而且优惠力度也没那么大。

这就告诉我,听到啥消息都得先察一察,不然容易空欢喜一场。

“数传而白为黑”中的“数”,是“多次”的意思。

就好比咱们做题,一道题做错了多次,还不总结经验,那可就麻烦啦。

虚词方面,“而”字在文中出现的频率挺高。

“闻而审,则为福矣”里的“而”表示承接关系。

特殊句式也得注意。

“此愚者之所以大过也”,这是个判断句。

词类活用也有哦,“夔于是正六律,和五声,以通八风”中的“正”和“和”,是使动用法,“使……正”“使……和”。

关于古今异义,“夫传言不可以不察”中的“传言”,古义是“听到的传闻”,今义是“辗转流传的话”。

再来说说文章的主旨。

《察传》告诉咱们,对于传闻,要审慎地进行考察、分析,不能轻易相信。

这让我想起有一回,小区里传着要停水,大家都慌里慌张地接水存水。

结果等了一天,水照样正常供应。

所以啊,没弄清楚的事儿,别盲目跟风。

理解《察传》的文言知识点,对于咱们读懂古代的文章,了解古人的智慧,那可是相当重要。

就像咱们在生活中,只有掌握了正确的方法和知识,才能避免被错误的信息误导,做出明智的选择。

总之,把《察传》里的这些文言知识点弄明白了,咱们的文言文功底就能更上一层楼啦!。

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版(3页)

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版(3页)

2019年中考文言文《察变》全文详细翻译-范文word版(3页)本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==中考文言文《察变》全文详细翻译察变选自《天演论》赫胥黎独自居住在一间屋子里,(房屋)坐落在英国的南部,背依青山面对原野,窗外各种景物,清清楚楚地显现在跟前。

于是遥想两千年前,当罗马大将恺撒远征军未到(英国)时,这地方有什么景物呢?估计只有自然形成的原始景象,没有经过人工的开垦,那借以证明这里是人类生活环境的,不过几座荒凉的土坟,散见在起伏不平的斜坡山冈中间。

而灌木丛生的树林,遮蔽着山麓,至今没有经过人工修整,那是没有什么疑问了。

生长茂盛的草和交错攀缠的藤,看长势真象要比个高低似的,各自盘踞一块土地,夏天和炽烈的阳光斗争,冬天和冰冷的严霜斗争,一年四季里,猛烈的风狂暴地吹着,有的从西面的大西洋吹来,有的从东面的北海吹来,不断地来回吹,没有片刻停息,上有鸟兽的践踏啄食,下有蚂蚁幼蝗的啃咬伤害,枝叶桔萎残缺,生死短暂,从茂盛到枯死只是一会儿的事,不能详细深究。

那些生长繁茂的植物也是各自尽其自然的本能,用来保存自己的种族罢了。

几亩地内,生存竞争非常剧烈,强胜的后灭亡,弱小的先灭绝,年年岁岁,偏有部分保留下来,不知道从哪年开始,更不知道到哪代才结束。

如果在其间不加上人工,那么,繁茂丛杂的草木,只能长期互相吞并,杂乱地蔓延罢了。

有谁过问它呢?赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野。

槛外诸境,历历如在几下。

乃悬想二千年前,当罗马大将恺彻未到时,此间有何景物。

计惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不过几处荒坟,散见坡陀起伏间。

而灌木丛林,蒙茸山麓,未经删治如今者,则无疑也。

怒生之草,交加之藤,势如争长相雄,各据一抔壤土,夏与畏日争,冬与严霜争,四时之内,飘风怒吹,或西发西洋,或东起北海,旁午交扇,无时而息。

完整版吕氏春秋察传译文

完整版吕氏春秋察传译文

察传夫传言不可以不察,数传而白为黑,黑为白.故狗似覆,覆似母猴,母猴似人,人之与狗那么远矣.此愚者之所以大过也.闻而审,那么为福矣;闻而不审,不假设不闻矣.齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也.吴王闻越王勾践于太宰晶,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也.凡闻言必熟论,其于人必验之以理.鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎〞孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正.夔于是正六律,和五声,以通八风.而天下大服.重黎又欲益求人,舜曰:‘夫乐,天地之精也,得失之节也.故唯圣人为能和乐之本也.夔能和之,以平天下,假设夔者一而足矣.’ 故日’夔一足‘,非“一足〞也."宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.〞有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人.〞国之道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.〞求闻之假设此,不假设无闻也.子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河." 子夏日:“非也,是己亥也.夫已与三相近,豕与亥相似.〞至于晋而问之,那么曰,晋师己亥涉河也.辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也.然那么何以慎缘物之情及人之情,以为所闻,那么得之矣.〔?吕氏春秋・慎行论•察传?〕【参考译文】传闻不可以不考察,由于屡次流传白的成了黑的,黑的成了白的.所以狗似覆,覆似殊猴,殊猴似人,人和狗的差异就很大了.这是愚人犯大错误的原因.听到了如果能仔细考察,就有好处;听到了如果不仔细考察,不如不听.齐桓公从鲍叔牙那里了解了管仲,楚庄王从沈尹筮那里了解了孙叔敖,并仔细考察了他们,因此国家在诸侯中称霸.吴王从太宰晶那里了解越王勾践,智伯从张武那里了解赵襄子,没有考察〔就相信了〕,因此国家灭亡自己也送了命.但凡听到传闻,必须仔细选择,对于人都必须根据情理来检验.鲁哀公向孔子询问说:“乐正夔只有一只脚,真的吗〞孔子说:“从前舜想把音乐传授给天下老百姓并教化他们,就让重黎从民间举荐了夔而且任用了他,舜把他任命为乐正.夔于是确定了六律,使五声谐和,用来调和阴阳之气, 因而天下归顺.重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地间的精华,国家治乱的关键.所以只有圣人才能使音乐和谐,而和谐是音乐的根本.夔能让音律调和,从而使天下安定,象夔这样的人一个就够了.‘所以说‘一个夔就足够了‘,不是‘夔只有一只足‘.〞宋国姓丁的人,家里没有水井,因而需要出门去打水,经常派一人在外专管打水.等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人.〞有人听了就去传播这件事说:“丁家挖井挖到了一个人.〞都城的人人谈论这件事,以至传播这件事到了宋君那里.宋君派人向姓丁的询问这件事,姓丁的答道,“〔额外〕得到一个人使用,并非从井内挖到了一个活人.〞象这样获取见闻,不如没有见闻.子夏到晋国去,经过卫国,有个读史书的人说:“晋军三豕过黄河.〞子夏说:“不对, 是己亥日过黄河.古文‘己‘字与‘三’字形相近,‘豕’字和‘亥’字形相似.〞到了晋国探问这件事,果然是说,晋国军队在己亥那天渡过黄河.言辞有很多似乎错误却是正确的,有很多似乎正确却是错误的.是非的界限,不可不分辩清楚,这是圣人要慎重对待的问题.既然这样,那么靠什么方法做到慎重呢遵循事物的规律和人的情理,用这种方法考察听到的传闻,就可以了解真实的情况了.。

文选3-察传


思想


這部書是集體著述,思想上不統一,文字 也有雜湊痕跡。思想上以儒家、道家為主, 兼采墨、法、名、農各派學說。文章大都 篇幅不長,運用故事說理,文字比較生動。 該書意在綜合百家之學,總結歷史經驗, 爲行將出現統一全國的專制中央政權提出 長治久安的治國方案。
注本及版本



爲《呂氏春秋》最早作注 的是東漢的高誘,過去通 行的是清畢沅輯校的經訓 堂本。 近人許維遹yù的《呂氏春 秋集釋》對畢沅校本有所 是正。 陳奇猷yóu《呂氏春秋校釋》 張雙棣等《呂氏春秋譯注》
鮑叔牙

《史記· 管晏列傳》 管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑 叔賈,分財利多自與,鮑叔不 以我爲貪,知我貧也。吾嘗爲 鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以 我爲愚,知時有利不利也。吾 嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以 我爲不肖,知我不遇時。吾嘗 三戰三走,鮑叔不以我怯,知 我有老母也。公子糾敗,召忽 死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以 我爲無恥,知我不羞小節而恥 功名不顯於天下也。生我者父 母,知我者鮑子也。”

凡聞言必熟論, 其於人必驗之 以理。
熟,深透。 論,《說文· 言部》: “議也。”思慮、考 量。 熟論,仔細周密地考 量。





“其”,代詞,指代上文的 “言”,即傳聞的言辭。 “於人”是介賓短語,和 “其”結合在一起,組成一 個特殊的結構,作分句的主 語。 “其於人”,意思是“傳聞 的言辭是關於人的”。 凡是聽到傳聞的言辭,一定 要仔細分析辨別,這種言辭 涉及到人的,必須用常情事 理去檢驗它。
齊桓公


齊桓公,姜姓,呂氏, 名小白。春秋五霸之首。 任管仲爲相,推行改革, 實行軍政合一的制度, 使齊國逐漸強盛。晚年 昏庸,管仲去世後,任 用小人,最終在內亂中 餓死。 《論語》:“桓公九合 諸侯,不以兵車,管仲 之力也。”

吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」

吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著。

下面,为大家提供吕氏春秋察传原文翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:《吕氏春秋》夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相似。

”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。

夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。

所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。

这是愚人所以犯大错误的原因。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

文言文察传的翻译

韩愈,字退之,河阳(今河南孟县)人。

自幼聪慧过人,好学不倦。

年十七,始游京师,得见名士,以文章见称。

贞元八年(792年),登进士第,授四门博士,转监察御史。

时宰相李吉甫用事,愈上疏论其奸,被贬为阳山(今属湖南)令。

后累官至吏部侍郎。

韩愈为人刚直,不避权贵,敢于直言。

尝言:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。

”主张文以载道,反对骈文。

其文辞雄浑,气势磅礴,具有很高的艺术成就。

在文学史上,韩愈被誉为“文起八代之衰”,与柳宗元并称“韩柳”,有《昌黎先生集》。

韩愈察传如下:韩愈,字退之,河阳人。

自幼聪慧,好学不倦。

年十七,游京师,见名士,以文章称。

贞元八年,登进士第,授四门博士,转监察御史。

宰相李吉甫用事,愈上疏论其奸,贬阳山令。

后累官至吏部侍郎。

愈为人刚直,不避权贵,敢于直言。

尝言:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。

”主张文以载道,反对骈文。

其文辞雄浑,气势磅礴,具有很高的艺术成就。

在文学史上,韩愈被誉为“文起八代之衰”,与柳宗元并称“韩柳”,有《昌黎先生集》。

愈初仕,见权贵而敢言,人皆畏之。

后迁监察御史,奉使江淮,察其风俗。

愈至,见民贫而官贪,深以为忧。

乃上疏曰:“江淮之间,民贫而官贪,风俗日薄,愿陛下裁之。

”疏上,帝怒,欲杀之。

赖宰相裴度救之,得免。

愈自是益刚直,无所忌讳。

愈又尝言:“学者所以求道也,道在天地之间,非独在朝廷也。

故学者宜以天下为己任,而不必以官位为荣。

”愈之学,本于儒,而尤尚道。

其学之要,在于明理、正心、修身、齐家、治国、平天下。

愈居官,虽不得志,而志节益坚。

尝为阳山令,政事修举,民心悦服。

后迁监察御史,又以直言得罪权贵,被贬为潮州(今属广东)刺史。

愈至潮,察其风俗,教民农桑,兴修水利,政绩卓著。

潮人感其德,立生祠以祀之。

韩愈一生,历尽坎坷,然其志节始终不渝。

其文章、学问、品德,皆堪称后世楷模。

故有“韩愈不死,文脉长存”之誉。

译文:韩愈,字退之,河阳人。

自幼聪慧,好学不倦。

年十七,游京师,见名士,以文章称。

《察传》文言知识点总结

《察传》文言知识点总结《察传》是《吕氏春秋》中的一篇文章,对于我们学习文言文有着重要的意义。

下面就来对其中的文言知识点进行一个较为全面的总结。

一、重点字词1、传:指传闻。

2、数:多次。

3、走:跑。

4、溉:灌溉。

5、得:得到,这里指找到。

6、察:审察,考察。

7、过:错误。

8、乐正夔:人名。

9、是:这。

二、通假字1、而:通“尔”,你。

例句:辞多类非而是,多类是而非。

三、一词多义1、之(1)代词,代指传闻。

例句:此愚者之所以大过也。

(2)助词,的。

例句:夔能和之,以平天下。

2、以(1)凭借。

例句:凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

(2)用来。

例句:以若所为,求若所欲。

3、于(1)对于。

例句:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”(2)在。

例句:夫乐,天地之精也,得失之节也,故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。

故曰“夔一足”,非“一足”也。

四、古今异义1、其实古义:那实际情况。

今义:表示所说的是实际情况(承上文,多含转折意)。

例句:其实味不同。

2、所以古义:……的原因。

今义:表示因果关系的连词。

例句:此愚者之所以大过也。

五、词类活用1、名词作动词闻之于宋君闻:使……听到2、形容词作名词愚者愚:愚蠢的人六、特殊句式1、判断句(1)此愚者之所以大过也。

(2)夔一足,非一足也。

2、省略句(1)有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”(“者”后省略宾语“之”)(2)国人道之,闻之于宋君。

(“闻”后省略宾语“之”)3、状语后置句(1)闻之于宋君正常语序:于宋君闻之(2)问之于丁氏正常语序:于丁氏问之七、重点句子翻译1、凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

2、得一人之使,非得一人于井中也。

得到一个人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《察传》全文详细翻译
导读:察传
选自《吕氏春秋》
传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。

所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。

这是愚人所以犯大错误的原因。

夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。

故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。

此愚者之所以大过也。

听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。

齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此国家称霸于诸侯。

吴王从太宰嚭那里听信了越王勾践的话,智伯从张武那里听信了赵襄子的事,没有经过审察便相信了,因此国家灭亡自己送了命。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。

齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。

吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“从前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间举荐了夔而且起用了他,舜任命他做乐正。

夔于是校正六律,谐和五声,用来调和阴阳之气。

因而天下归顺。

重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地间的精华,国家治乱的关键。

只有圣人才能做到和谐,而和
谐是音乐的根本。

夔能调和音律,从而使天下安定,象夔这样的人一个就够了。

’所以说‘一个夔就足够了’,不是‘夔只有一只足’。

”宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

”都城的人人纷纷传说这件事,被宋君听到了。

宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个人使用,并非在井内挖到了一个活人。

”象这样听信传闻,不如不听。

子夏到晋国去,经过卫国,有个读史书的人说:“晋军三豕过黄河。

”子夏说:“不对,是己亥日过黄河。

古文‘己’字与‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似。

”到了晋国探问此事,果然是说,晋国军队在己亥那天渡过黄河。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。

鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。

夔于是正六律,和五声,以通八风。

而天下大服。

重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。

故唯圣人为能和乐之本也。

夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。

故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

”子夏曰:“非也,是己亥也。

夫己与三相近,豕与亥相
似。

”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

言辞有很多似是而非,似非而是的。

是非的界线,不可不分辩清楚,这是圣人需要特别慎重对待的问题。

虽然这样,那末靠什么方法才能做到慎重呢?遵循着事物的规律和人的情理,用这种方法来审察所听到的传闻,就可以得到真实的情况了。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。

然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档