枕簟溪堂冷欲秋。断云依水晚来收。全诗翻译赏析及作者出处

合集下载

周密《玉京秋-烟水阔》原文、注释、译文及赏析

周密《玉京秋-烟水阔》原文、注释、译文及赏析

周密《玉京秋-烟水阔》原文、注释、译文及赏析【原文】《玉京秋-烟水阔》长安独客,又见西风,素月丹枫,凄然其为秋也,因调夹钟羽一解。

①烟水阔,高林弄残照,晚蜩凄切。

②碧砧度韵,银床飘叶。

③衣湿桐阴露冷,采凉花、时赋秋雪。

叹轻别,一襟幽事,砌蛩能说。

客思吟商还怯。

怨歌长、琼壶暗缺。

④翠扇恩疏,红衣香褪,翻成消歇。

⑤玉骨西风,恨最恨、闲却新凉时节!楚箫咽,谁倚西楼淡月。

【注释】①长安:借指南宋都城临安(今杭州)。

夹钟羽:该词所配用的律调,即北宋的黄钟羽,俗名中吕调。

一解:一阕、一曲。

②蜩(tiao条):蝉,俗称知了。

③度韵:指传递有节奏的声响。

银床:古时的井栏井架。

《晋书·乐志》引《古乐府·淮南王篇》:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆。

”④客思(si四):客居异乡的情怀。

吟商:悲秋。

商:指秋天。

琼壶暗缺:敲击玉壶作为伴奏,使壶口缺损。

典出《世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后辄咏‘老骥伏枥,志在千里。

烈士暮年,壮心不已。

’以如意打唾壶,壶口尽缺。

”⑤翠扇恩疏:天凉后扇子被主人弃置不用。

班婕好《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。

裁成合欢扇,团团似明月。

出入君怀袖,动摇微风发。

常恐秋节至,凉飙夺炎热。

弃捐箧笥中,恩情中道绝。

”红衣:指荷花。

【译文】西湖烟水茫茫,山间树林摇曳着夕阳余晖,黄昏下寒蝉的歌吟格外凄切。

长满青苔的石砧回荡着捣衣声音,井栏架旁落满枯叶。

我徘徊伫立在桐树下,衣裳被露水打湿,时而采摘秋菊,时而吟咏这遍地的落花如雪。

可叹如此轻易就与她分别,心中的隐情,只有石阶下蟋蟀能够诉说。

我吞吐幽咽地低唱着秋天的曲调,抒发羁旅情思。

这曲调如此漫长不尽,以至击壶为拍,壶口敲出无数破缺。

美丽的纨扇逐渐被疏远,荷花也一一花落香减,终告完结。

劲健的西风吹来,可叹如此凉爽的初秋时节,我却茫然无所事事!月光下传来低回的箫声,那是谁在倚楼鸣咽?【集评】清·谭献:“(评‘烟水阔’句)南渡词境高处,往往出于清真。

《鹧鸪天·鹅湖归病起作 》翻译赏析

《鹧鸪天·鹅湖归病起作 》翻译赏析

《鹧鸪天·鹅湖归病起作》翻译赏析红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。

[译文] 红莲互相依偎着像是全都醉了;白鹭在水边静静伫立似乎在暗自发愁。

[出自] 南宋辛弃疾《鹧鸪天·鹅湖归病起作》枕簟溪堂冷欲秋,断云依水晚来收。

红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。

书咄咄,且休休。

一丘一壑也风流。

不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。

注释:鹅湖:山名,在江西铅山县东北。

山顶积水成湖,东晋时龚氏于此养鹅,故名曰鹅湖。

辛弃疾谪居铅山、鹅湖一带近20年。

辛弃疾曾谪居于此,后卒于此。

簟(dian):竹席。

白鸟:指鸥鹭一类白色水鸟。

咄咄(duō):叹词,表示惊诧。

据《晋书·殷浩传》载:殷浩被废黜后,虽口无怨言,却终日里用手在空中书写“咄咄怪事”四字。

咄咄,失意的感叹。

休休:指算了吧。

唐司空图晚号“耐辱居士”,隐居虞乡王官谷,建“休休亭”。

据《旧唐书·司空图传》载:司空图退休后,隐居条山,筑“休休亭”,表示对仕途失望,甘心退隐。

译文1:闲卧在溪堂的竹席上,冷风习习,已近秋天,水面上的云朵在落日余辉中渐渐消散;溪水映着暮色流向天空。

红莲互相依偎着像是全都醉了;白鹭在水边静静伫立似乎在暗自发愁。

大可不必如般浩那样书写“咄咄”,姑且像司空图那样隐居山中,这一山一壑不也潇洒超脱,怡然自得吗!病愈初起,我也不知道身体有多弱,只觉得近来懒得上楼。

译文2:躺卧水阁,竹席秋寒瑟瑟,临水的烟云到黄昏时渐收。

相互依偎的红莲像喝醉了酒,白鹭悄然而立,定是在发愁。

不要像般浩那样书写“咄咄”,且学司空图潇洒遨游,一座山一条谷全都那么风流。

不知道病后精力消耗多少,只觉得近来懒得上楼。

译文3:躺在溪边房间里的竹席上,感觉清冷冷的,就像到了秋天;白云片片,绿水悠悠,在斜阳的余辉中,飘浮在水上的云烟渐渐地消散了。

红艳艳的莲花互相偎依着,那媚人的情态就像喝醉了酒;羽毛雪白的水鸟在水边静悄悄的,似乎暗自在发愁。

与其像殷浩那样天天空书“咄咄怪事”来发泄怨气,倒不如像司空图那样做个山林隐士,就是只有一丘一壑,也落个逍遥自在。

李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》译文鉴赏及注释赏析

李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》译文鉴赏及注释赏析

李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》译文鉴赏及注释赏析《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》是由李商隐所创作的,末句是全篇的点睛之笔,写诗人聆听雨打枯荷的声音和诗人的心情变化过程。

下面就是小编给大家带来的《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》的鉴赏,希望能帮助到大家!《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》唐朝:李商隐竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。

秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。

《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》翻译/译文《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》译文竹丛里船坞深静无尘,临水的亭榭分外幽清。

相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。

秋空上阴云连日不散,霜飞的时节也来迟了。

留得满地枯残的荷叶,好听深夜萧瑟的雨声。

《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》注释⑴崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。

⑵竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。

水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。

此指骆氏亭。

⑶迢递:遥远的样子。

重城:一道道城关。

⑷秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。

⑸枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。

《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》赏析/鉴赏此诗首句写骆氏亭,翠竹、清水把这座亭轩映衬得格外清幽雅洁,诗人置身其间,颇有远离尘嚣之感。

接着写诗人对友人的思念,诗人眼下所宿的骆氏亭和崔氏兄弟所在的长安,中间隔着重重的城池,路途迢迢,诗人的思念之情宛如随风飘荡的游丝,悠悠然飘向友人所在的长安。

诗人因境界的清幽而倍感孤寂,因无好友共赏幽胜而微感惆怅。

“秋阴不散霜飞晚”,又回到眼前景物,渲染气氛,烘托情绪。

时令已届深秋,但连日天气阴霾,孕育着雨意,所以霜也下得晚了。

天色一片迷蒙,本来就因相思而耿耿不寐的诗人,心情不免更加黯淡,而这种心情又反过来更增加了相思的程度。

诗人是在旅途中暂宿骆氏亭,此地近一段时期的天气,包括霜期之晚,自然是出之揣测,这揣测的根据就是“秋阴不散”与“留得枯荷”。

这句一方面是为末句作铺垫(由于“秋阴不散”故有“雨”;由于“霜飞晚”故“留得残荷”),另一方面又兼有渲染气氛、烘托情绪的作用。

辛弃疾《鹧鸪天·鹅湖归病起作》翻译及赏析

辛弃疾《鹧鸪天·鹅湖归病起作》翻译及赏析

辛弃疾《鹧鸪天·鹅湖归病起作》翻译及赏析辛弃疾《鹧鸪天·鹅湖归病起作》翻译及赏析书咄咄,且休休。

一丘一壑也风流。

[译文] 大可不必如般浩那样书写“咄咄”,姑且像司空图那样隐居山中,即使只是一座山丘,一个溪壑,也一样充满着无尽的情趣,使人悠然神往。

[出自] 南宋辛弃疾《鹧鸪天·鹅湖归病起作》枕簟溪堂冷欲秋,断云依水晚来收。

红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。

书咄咄,且休休。

一丘一壑也风流。

不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。

注释:鹅湖:山名,在江西铅山县东北。

山顶积水成湖,东晋时龚氏于此养鹅,故名曰鹅湖。

辛弃疾谪居铅山、鹅湖一带近20年。

辛弃疾曾谪居于此,后卒于此。

簟(dian):竹席。

白鸟:指鸥鹭一类白色水鸟。

咄咄(duō):叹词,表示惊诧。

据《晋书·殷浩传》载:殷浩被废黜后,虽口无怨言,却终日里用手在空中书写“咄咄怪事”四字。

咄咄,失意的感叹。

休休:指算了吧。

唐司空图晚号“耐辱居士”,隐居虞乡王官谷,建“休休亭”。

据《旧唐书·司空图传》载:司空图退休后,隐居条山,筑“休休亭”,表示对仕途失望,甘心退隐。

译文1:闲卧在溪堂的竹席上,冷风习习,已近秋天,水面上的云朵在落日余辉中渐渐消散;溪水映着暮色流向天空。

红莲互相依偎着像是全都醉了;白鹭在水边静静伫立似乎在暗自发愁。

大可不必如般浩那样书写“咄咄”,姑且像司空图那样隐居山中,这一山一壑不也潇洒超脱,怡然自得吗!病愈初起,我也不知道身体有多弱,只觉得近来懒得上楼。

译文2:躺卧水阁,竹席秋寒瑟瑟,临水的烟云到黄昏时渐收。

相互依偎的红莲像喝醉了酒,白鹭悄然而立,定是在发愁。

不要像般浩那样书写“咄咄”,且学司空图潇洒遨游,一座山一条谷全都那么风流。

不知道病后精力消耗多少,只觉得近来懒得上楼。

译文3:躺在溪边房间里的竹席上,感觉清冷冷的,就像到了秋天;白云片片,绿水悠悠,在斜阳的余辉中,飘浮在水上的云烟渐渐地消散了。

夜雨原文、翻译及赏析

夜雨原文、翻译及赏析

夜雨原文、翻译及赏析夜雨原文、翻译及赏析1夜雨寄北是李商隐经典的作品,表达了作者的无比愁绪的感情,下面是夜雨寄北原文翻译赏析,我们一起来看看吧!夜雨原文、翻译及赏析2盼银河迢递,惊入夜,转清商。

乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。

炎凉。

等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。

应是登临送客,别离滋味重尝。

疑将。

水墨画疏窗,孤影淡潇湘。

倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。

荷裳。

被风暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。

从此羁愁万叠,梦回分付啼螀。

翻译盼望着银河的出现,入夜的时候却偏偏下起了悲凄的秋雨。

刹那间,园里的蝴蝶和蜜蜂纷纷飞起,匆匆躲避。

是暖是寒。

入秋夜雨本是等闲之事,但今晚那丝丝点点的雨声却令人搅断柔肠。

应该是因为此时正是别离送友的时刻,所以这秋雨才这样让人断肠吧。

秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏风上画出的水墨画。

能否请求高高的梧桐树和烧残的灯烛细做掂量,不要在此时再添人的愁绪池塘里,荷叶已经被秋风吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮风挡雨呢?你将上路远行,从此旅途劳顿,梦醒之时,唯有悲切的寒蝉声相伴。

注释迢递(:高远貌。

清商:古代五音之一,即商音,其调悲凉凄切。

此处借指入夜后的秋雨之声。

西园:本为园林名,后亦泛指园林。

麝粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。

蜂黄:本指妇女涂额之黄色妆饰,此处代指蜜蜂。

疑将:仿佛、类似。

将,助词。

炎凉:是暖是寒。

炎:热。

凉:冷。

水墨:浅黑色,常形容或借指烟云。

疏窗:雕刻有花纹图案的窗户。

潇湘:本指湘江,或指潇水、湘水,此处代指竹子。

倩:倚近、靠近。

商量:斟酌、思考之意。

荷裳:用荷叶做衣服,这里指荷叶。

羁愁:旅人的愁思。

万叠,形容愁情的深厚浓重。

螿:即寒蝉,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋天出来鸣叫。

赏析词的上片,词人开门见山地表述了他与好友聚少离多的现实,所以分别的时候二人愈加地难分难舍。

“盼银河迢递,惊入夜,转清商。

”一个“盼”字,写出了容若与友人的期待。

只可恨“天有不测风云”,“惊入夜,转清商”,一场突如其来的秋雨随风而至,一个“惊”字,语意突转,尽显出乎预料之意。

辛弃疾《鹧鸪天鹅湖归,病起作。》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《鹧鸪天鹅湖归,病起作。》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《鹧鸪天鹅湖归,病起作。

》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹧鸪天鹅湖归,病起作。

》枕簟溪堂冷欲秋,断云依水晚来收。

红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。

书咄咄,且休休,②一丘一壑也风流。

不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。

【注释】①鹅湖:指鹅湖山,在铅山县(今属江西)东北。

山上有湖,晋人龚氏曾在此养鹅,故名鹅湖。

下有鹅湖寺。

风景优美,辛弃疾常来此游玩。

②书咄(duo多)咄:表示失意和不平的感叹。

语出《晋书·殷浩传》:“浩虽被黜放,口无怨言……但终日书空,作‘咄咄怪事’四字而已。

”咄咄:表示惊怪的意思。

书:写。

“且休休”句:指去寻求美好的隐居生活。

休休:美好。

唐末司空图隐居中条山王官谷,建“休休亭”,并作《休休亭记》。

【译文】躺在溪堂的竹席上我感到凉飕飕,原来季节已经快到初秋。

白天一股股云烟飘浮在水面,到傍晚它们都渐渐地散走。

红莲互相倚靠着,全都象喝醉了酒;白鹭不鸣也不动,准是独自在发愁。

我枉自学殷浩,在空中划“咄咄怪事”;还不如学司空图,找个优美的环境退休。

就是一条深谷,一座山丘,我安居着也感到风韵很够。

唉,不知道自己筋力衰减了多少,我只觉得近来懒懒地不想登楼。

【集评】明·沈际飞:“生派愁怨与花鸟,却自然。

”(《草堂诗余正集》)清·黄苏:“其有《匪风》、《下泉》之思乎?可以悲其志矣。

妙在结二句放开写,不即不离尚含住。

”(《蓼园词选》)清·陈廷焯:“余所爱者,如‘红莲相倚深如怨,白鸟无言定是愁”,又“不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼”……之类,信笔写去,格调自苍劲,意味自深厚。

不必剑拔弩张,洞穿已过七札,斯为绝技。

(《白雨斋词话》卷一)又:“‘定是’妙。

壮心不已,稼轩胸中有如许不平之气。

”(《词则》)清·谭献:“辛幼安云:‘不知筋力衰多少,祇觉新来懒上楼’。

填词者试于此消息之。

”(《复堂词话》)近代·况周颐:“此二句(按指“不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼”)入词则佳,入诗便稍觉未合。

柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文译文赏析

柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文译文赏析

柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文|译文|赏析《玉蝴蝶·望处雨收云断》全词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。

下面我们一起来看看吧!《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文宋代:柳永望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。

晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。

水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。

遣情伤。

故人何在,烟水茫茫。

难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。

海阔山遥,未知何处是潇湘。

念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。

黯相望。

断鸿声里,立尽斜阳。

译文及注释译文我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。

秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。

轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。

此情此景,不由人寂寞感伤。

我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。

文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。

离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。

海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。

想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。

我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。

注释玉蝴蝶,词牌名。

此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。

长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。

亦有九十八字体。

雨收云断:雨停云散。

萧疏:清冷疏散,稀稀落落。

堪:可以。

宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。

宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。

遣情伤:令人伤感。

遣:使得。

古诗鹧鸪天·鹅湖归病起作翻译赏析

古诗鹧鸪天·鹅湖归病起作翻译赏析

古诗鹧鸪天·鹅湖归病起作翻译赏析《鹧鸪天·鹅湖归病起作》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家辛弃疾。

其全文如下:枕簟溪堂冷欲秋,断云依水晚来收。

红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。

书咄咄,且休休。

一丘一壑也风流。

不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。

【前言】《鹧鸪天·鹅湖归病起作》是南宋词人辛弃疾的作品。

当时作者罢官正闲居上饶期间,受尽权奸排斥,本词是病初愈后抒情寄意之作。

【注释】⑴鹧鸪天:词牌名。

鹅湖:在江西铅山县,辛弃疾曾谪居于此,后卒于此。

⑵簟:竹席;溪堂:临溪的堂舍。

⑶收:敛收。

⑷浑如:非常像,酷似。

⑸无言:不鸣。

⑹咄咄:用殷浩事。

《晋书·殷浩传》载殷浩热中富贵,罢官后终日手书空作“咄咄怪事”四字(意为“哎哎,这真是怪事!”)。

表示失意的感叹。

⑺休休:用司空图事。

《旧唐书·司空图传》载司空图轻淡名利,隐居中条山,他作的《休休亭记》云:休,休也,美也,既休而具美存焉。

安闲自得貌。

⑻风流:优美,有风韵。

⑼筋力:精力。

⑽但:只。

【翻译】躺在竹席上,浮云顺水悠悠,黄昏的暮色将它们渐渐敛收。

红艳艳的莲花互相倚靠,像姑娘喝醉了酒,羽毛雪白的水鸟安闲静默,定然是个独个儿在发愁。

与其像殷浩朝天空书写“咄咄怪事”发泄怒气,不如像司空图寻觅美好的山林安闲,自在去隐居,一座山丘,一条谷壑,也是风流潇洒,我不知而今衰损了多少精力,连上楼都无心无力。

【鉴赏】此词是作者罢官闲居上饶期间(45岁至53岁)的作品,由题目可知:作者游罢鹅湖归来后,曾患过一场疾病,病愈后他登楼观赏江村的夜景,忽然惊叹时光的流逝,深深感到自己的筋力衰退,再一回oRg想过去,更是百感交集,因而写了这首词抒发心中的悲愤。

词的上阕写景,下阕抒情。

但景中有情,只不过是非常含蓄而已,须细察始能体会。

“枕簟”句写气候变化:枕簟初凉,溪堂乍冷,虽然还未入秋,但是已能感到秋意。

这种清冷的感觉,既是自然环境的反映,也是词人心绪的外射。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

枕簟溪堂冷欲秋。

断云依水晚来收。

全诗翻译赏析及
作者出处
枕簟溪堂冷欲秋。

断云依水晚来收。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?
作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1枕簟溪堂冷欲秋。

断云依水晚来收。

出自宋代辛弃疾的《鹧鸪天·鹅湖归
病起作》
枕簟溪堂冷欲秋。

断云依水晚来收。

红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。

书咄咄,且休休。

一丘一壑也风流。

不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。

1枕簟溪堂冷欲秋。

断云依水晚来收赏析此词是作者罢官闲居上饶期间
(45岁至53岁)的作品,由题目可知:作者游罢鹅湖归来后,曾患过一场
疾病,病愈后他登楼观赏江村的夜景,忽然惊叹时光的流逝,深深感到自己
的筋力衰退,再一回想过去,更是百感交集,因而写了这首词抒发心中的悲愤。

词的上阕写景,下阕抒情。

但景中有情,只不过是非常含蓄而已,须细察
始能体会。

“枕簟”句写气候变化:枕簟初凉,溪堂乍冷,虽然还未入秋,但是已能感到秋意。

这种清冷的感觉,既是自然环境的反映,也是词人心绪的外射。

“断云”句写江上风光:飘浮在水面上的片断烟云在落日的余晖中渐渐消散,眼前出现了水远天长,苍茫无际的画面。

这景象给词人带来一种广阔的美感,也引起了他的惆怅。

“红莲”、“白鸟”二句转写近前景物:池塘里盛开的红莲互
相偎倚,宛若喝醉了酒的美人。

堤岸上的白鹭静静地兀立着,它一定正在发
愁罢!“醉”字由莲脸之红引出,“愁”字由鸟头之白生发,这两词用的真是恰到。

相关文档
最新文档