2009年考研英语阅读理解部分翻译

合集下载

201 2009年考研英语真题注释+答案解析

201 2009年考研英语真题注释+答案解析

2009年考研英语真题注释+答案解析(中英文对照版)一、完型填空文章大意:介绍了对动物智力研究所引发的思考。

Research on animal intelligence always makes me wonder just how smart humans are.1 Consider“考虑”the fruit-fly experiments described in Carl Zimmer’s piece in the Science Times on Tuesday. Fruit flies who were taught to be smarter than the average fruit fly 2 tend to do表示“有…倾向,往往…”to live shorter lives. This suggests that 3 dimmer比较暗淡的bulbs burn longer, that there is an 4 advantage优势in not being too terrifically bright.通过对动物智力的研究,提出:聪明是要付出代价的。

Intelligence, it 5 turns out证明是out, is a high-priced option. It takes more upkeep, burns more fuel and is slow 6 off 离开起点时the starting line because it depends on learning —a 7 gradual渐进的(学习是一个渐进的过程)process —instead of instinct. Plenty of other species are able to learn, and one of the things they’ve apparently learned is when to8 stop 停止(本文的主旨是智力需要昂贵的代价。

考研英语2009年 TEXT3 阅读翻译

考研英语2009年 TEXT3 阅读翻译

The relationship between formal education and economic growth in poor countries is widely misunderstood by economists and politicians alike. Progress in both areas is undoubtedly necessary for the social, political and intellectual development of these and all other societies; however, the conventional view that education should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong. We are fortunate that it is, because building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations. The findings of a research institution have consistently shown that workers in all countries can be trained on the job to achieve radical higher productivity and, as a result, radically higher standards of living.贫穷国家中正规教育与经济发展之间的关系为经济学家及政治家们普遍误解。

2009年考研英语翻译真题译文及解析

2009年考研英语翻译真题译文及解析

2009年考研英语翻译真题译文及解析在人们从与其他人相处中受到的教育和对年轻人的有意的教育之间,有着显著的不同。

在前一种情况下,教育是偶然的,它自然而然地发生,而且至关重要,但它并不是(社会)联系的直接原因。

46可以说,对任何社会制度的价值的衡量在于它在扩展和改进经验方面的效应,但是这种效应并不是它原始动机的一部分。

比如,宗教社团产生于这样一种愿望:确保反抗强权压迫、阻挡邪恶势力;家庭生活产生于满足欲望、确保家庭永续的愿望之下;而系统的劳动,在很大程度上是始于对他人的奴役等。

47制度的这种副效应是逐渐地被意识到的,而这种效应被视为制度运转的指导性因素则需要更加缓慢的过程。

即使今天,在我们的工业化生活里,除了勤俭和节约等某些价值观之外,与物量产出相比,让世界得以前行的人类不同形式社会关系中所存在的智识和情感反应却受到极少关注。

但是在与年轻人接触时,交往事实本身作为一项直接的人类事实,日益重要。

48虽然在我们与年轻人接触时,很容易忽略我们的行为对他们的性格产生的影响,但这并不像与成年人打交道那么简单。

培训的必要性显而易见;改变他们态度和习惯的要求如此迫切,我们不能对这些后果置之不理。

49既然我们的主要职责在于使年轻人参与共同生活,那么我们不得不考虑我们是否在构建能够确保我们这种能力的力量。

如果人类有所进展,意识到每项制度的终极价值在于它独特的人类效应的话,我们可以认为这个教训很大程度上源于与年轻人的接触。

50因此,我们可以在上文所述及的宽泛的教育进程中,区分出一种更加正规的教育,即直接教导或学校教育。

在落后的社会群体中,我们几乎看不到正规的教育和培训。

这些群体主要依赖于培养年轻人各种必需的品质,而正是这种同样类型的社会联系保持着成年人对自身群体的忠诚。

46、It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive.结构分析:并列分句及形式主语结构//It may be said主语从句//that the measure of the worth of any social institution is its effect 介词短语作后置定语/in enlarging and improving experience; 并列分句//but this effect is not a part of its original motive.词义推敲:the measure of 对……的衡量social institution社会制度effect效果,效应,影响enlarging and improving experience扩展(或扩大)和改进(或提升)经验original原始的,最初的motive动机,目的参考译文:可以说,对任何社会制度的价值的衡量在于它在扩展和改进经验方面的效应,但是这种效应并不是它原始动机的一部分。

2009年考研英语真题阅读理解试题(附答案、解析、翻译)

2009年考研英语真题阅读理解试题(附答案、解析、翻译)

A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force. When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale. Its scientists were the world's best, its workers the most skilled. America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed.It was inevitable that this primacy should have narrowed as other countries grew richer. Just as inevitably, the retreat from predominance proved painful. By the mid-1980s Americans had found themselves at a loss over their fading industrial competitiveness. Some huge American industries, such as consumer electronics, had shrunk or vanished in the face of foreign competition. By 1987 there was only one American television maker left, Zenith. (Now there is none: Zenith was bought by South Korea's LG Electronics in July。

20092009年考研英语真题翻译

20092009年考研英语真题翻译

(50) We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education—that of direct tuition or schooling. In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. These groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps the adults loyal to their group.
(49) Since our chief business with them is to enable them to share in a common life ,we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability. If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect ,we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.

2009考研英语一阅读理解逐句翻译

2009考研英语一阅读理解逐句翻译

2009 Text 1Paragraph 11、Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. 习惯是一种有趣的现象。

我们无意识地养成了一些习惯,将大脑设臵成自动驾驶仪,会不知不觉地在熟悉的日常事物中感到轻松舒适。

1.1 pilot英/'paɪlət/ 美/'paɪlət/n. 飞行员;领航员adj. 试点的v. 驾驶;领航;试用1.2 routine英/ruː'tiːn/ 美/rʊ'tin/n. [计] 程序;日常工作;例行公事adj. 日常的;例行的2、"Not choice, but habit rules the unreflecting herd," William Wordsworth said in the 19th century. In the ever-changing 21st century, even the word "habit" carries a negative implication. "这并非选择,而是习惯会控制那些没有思想的人",这是威廉•华兹华斯于19世纪所说的话。

在现在这个千变万化的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。

2.1 unreflecting英/ʌnrɪ'flektɪŋ/ 美/,ʌnri'flektiŋ/adj. 不反射的;不反省的;浅薄的;无思想的2.2 herd英/hɜːd/ 美/hɝd/n. 兽群,畜群;放牧人vt. 放牧;使成群vi. 成群,聚在一起2.3 ever-changing adj. 千变万化的;常变的Paragraph 21、So it seems paradoxical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。

考研英语2009年 TEXT4 阅读翻译

考研英语2009年 TEXT4 阅读翻译

The most thoroughly studied intellectuals in the history of the new world are the ministers and political leaders of seventeenth-century New England. According to the standard history of American philosophy, nowhere else in colonial America was “So much im portant attached to intellectual pursuits.” According to many books and articles, New England’s leaders established the basic themes and preoccupations of an unfolding, dominant Puritan tradition in American intellectual life.在新大陆的历史上,被研究的最彻底的学者是17世纪新英格兰的牧师和政治领袖们。

根据美国标准哲学史的记载,在美洲殖民地中,没有任何地方比新英格兰地区“更重视对学术的追求。

”据许多书籍及文章认为,新英格兰的领袖们在美国学术界中确立了正在发展、后来成为主流的清教传统的基本主题和关注点。

To take this approach to the New Englanders normally mean to start with the Puritans' theological innovations and their distinctive ideas about the church —— important subjects that we may not neglect. But in keeping with our examination of southern intellectual life, we may consider the original Puritans as carriers of European culture, adjusting to New world circumstances. The New England colonies were the scenes of important episodes in the pursuit of widely understood ideals of civility and virtuosity.通过这条途径来了解新英格兰人,通常意味着要首先研究清教徒的神学创新和对于教会的独特看法——这是我们不可忽略的重要课题。

2009年考研英语阅读理解全文翻

2009年考研英语阅读理解全文翻

Text1Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. In the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation.习惯是件有趣的事情。

我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。

“这并非选择,而是习惯控制了那些没有思想的人”,这是威廉•华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时说的话。

在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。

因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。

But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kill off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they’re there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads.但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2009年考研英语阅读理解部分翻译真题译文+题目翻译但为君故但为君故 整理组Text 1习惯是一种有趣的现象。

我们无意识地养成了习惯,任由大脑自动操作,且不知不觉在熟悉的常规中感到轻松舒适。

“并非选择,而是习惯会控制那些没有思想的人。

”19世纪时,威廉·华兹华斯说。

在千变万化的21世纪,甚至“习惯”这个词本身也带有负面涵义。

因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。

但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯,就创建了平行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们思绪的列车跳转到新的创新轨道上来。

我们不用因为自己是受习惯影响的一成不变的生物而否定自己,相反我们可以通过有意识的培养新习惯来指导改变。

事实上,我们对新事物尝试得越多,就会越远地走出自己的舒适地带,在职场及个人生活中变得越有创造性。

但是,不要白费力气试图戒除旧习惯;一旦这些惯有程序融进脑部,它们就会留在那里。

相反,我们有意使之根深蒂固的新习惯会创建平行路径,它们可以绕过原来那些路径。

《开放思想》一书的作者达瓦纳·马克瓦说:“革新所需要的第一样东西就是对好奇的着迷。

然而我们被教导去做‘决定’,就像我们的总裁称呼自己为‘决策者’那样。

”她接着说,“但是,决定意味着除了一种可能性外,其他的都被扼杀了。

优秀的具有革新精神的思想家总是在探寻着许多其他的可能性。

”她说,我们都是通过一些自己没有意识到的方法解决问题的。

研究人员在20世纪60年代末发现人类天生主要用四种方法应对挑战:分析法,程序法,相关法(或合作法)和创新法。

但是在青春期结束,大脑关闭一半的能力,仅仅保留了那些大约在生命最开始的十几年时间里似乎是最为宝贵的思维方式。

目前标准化测试主要强调分析法和程序法这两种方式,也就是说,我们中很少有人会本能地使用创新和合作的思维方式。

M.J.瑞恩是2006年出版的著作《今年我将……》一书的作者以及马克瓦女士的商业合作伙伴,她解释说:“这打破了美国信念体系里的主要规则—任何人都可以做任何事。

这是一个我们已经使之永久化的谎言,这会造成平庸。

了解你擅长什么,再多做一些就会成就卓越。

”这正是培养新习惯的用武之地。

21. 根据Wordsworth 的观点,“习惯”的特点是___________.A 随意的B 熟悉的C 机械的D 变的22. 大脑研究人员已经发现新习惯的形成能够被___________.A 预测B 调整C 追踪D 引导23. “ruts”这个词(第4段第1行)在含义上最接近于__________.A 踪迹B 系列C 特征D 联系24. Dawna Markova 大概会认可__________.A 观点源自于放松的思维B 创新是可以传授的C 决定来自新奇的想法D 好奇心可以激发创造力25. Ryan的话暗示了,标准化考试的实践__________.A 阻碍了新习惯的形成B 不再强调平庸C 保留了美国人固有的思维方式D 与美国人的信念体系一致Text 2俗话说,贤父知己子,但是如今男人可以提升自己的智慧,至少可以确认自己是孩子的父亲了。

他所要做的就是在住所附近的药店里付30美元买一个父子关系测试包(PTK),然后另支付120美元以获得结果。

道格·福格是Identigene(生产这种在药店可以出售的测试包的公司)的首席运营官,他指出,自从去年PTK无需处方就可以买到以来,购买者已经超过6万人。

超过24家公司直接向公众出售DNA检测工具,价格从几百美元到2500多美元不等。

最受欢迎的DNA测试是父子和血缘关系检测,被收养的孩子可以利用它找到自己的生物学亲属,家庭也可以用它来追踪到被收养的孩子。

DNA检测最近不受到许多热心的族谱学家追捧,还为那些提供家族寻根服务的公司提供了支持。

许多测试需要从唾液中获取细胞,将唾液送至公司进行检测。

所有的测试都需要另外一个相关人员的DNA进行比对。

但是观察家们持怀疑态度。

纽约州立大学的社会学家特洛伊·达斯特说,“那些声称可以进行血统检测的人,他们兜售的测试有一定的不准确性”。

他注意到每个人都有许多祖先,仅几个世纪以前就有几百个之多。

但是多数血统检测只考虑某个单一系统,或者是遗传自父亲的Y染色体,或者是只由母亲遗传的线粒体DNA。

这个DNA只揭示了一两个祖先的基因信息。

但是,仅仅3代之前,除了曾祖父母,他们还有6个外曾祖父母,或者4代以前,除了曾曾祖父母,他们还有14个外曾曾祖父母。

批评家们还争论说商业性基因检测的好坏取决于参照基因数据库的好坏,参照基因数据库是用来同样本进行对比的。

一些公司使用的数据库里的数据并非系统性的采集而得,而是将不同研究项目的信息胡乱搜集在一起。

这意味某个DNA数据库可能会从某些地区收集很多信息,而在别的地区不收集信息,所以一个人的测试结果会随着测试公司的不同而不同。

此外,公司用来评估血缘关系的电脑程序可能申请了专利,不能对其进行同行审查或外界评估。

26. 文章1、2段说明了PTK的__________.A 容易得到B 定价灵活C 成功推广D 受家庭欢迎27. PTK用于__________.A 确定人们的出生地B 促进基因研究C 确认亲子关系D 选择孩子来收养28. 持怀疑态度的评论家认为血统测试不能__________.A 追踪遥远的祖先B 重建可靠的血缘谱系C 充分利用基因信息D 获得所声称的精确性29. 根据文章最后一段,商业化的基因测试所面临的一个问题是__________.A 不系统的数据收集B 重复性的数据库建设C 过度的样本对比D 缺少专利评估30. 最适合作为文章标题的是__________.A 基因检测的认同与反对B 基因检测与面临的问题C 实验室外的基因检测D 基因检测背后的谎言Text 3贫穷国家中正规教育与经济发展之间的关系为经济学家及政治家们普遍误解。

毫无疑问,在这两个方面都有所进步,对于这些国家及其他国家的社会、政治及学术发展而言是必要的,但是那种认为教育是促进贫穷国家经济快速发展的重中之重的传统观点是错误的。

我们庆幸这个观念不对,因为创立新的教育体制,让足够多的人接受教育以推动经济发展需要两代或三代人来完成。

一家研究机构的研究成果一再表明:所有国家的工人都可以进行在职培训以大幅度提高生产率,从而提高生活水平。

具有讽刺意味的是,这一观点的首个证据出现在美国。

不久前,随着美国经济陷入衰退,日本正处于泡沫破灭前的高峰期,美国工人被嘲讽没有受过良好教育,并且被认为这是美国经济不景气的主要原因之一。

在全球,不管过去还是现在,日本一直是汽车组装生产力的领袖。

然而,研究表明丰田、尼桑和本田位于美国工厂的生产率大约是日本同行的95%,这是美国工人接受在职培训的结果。

最近,在进行住户建设检查时,研究人员发现在德克萨斯州的休斯顿,尽管房地产行业的工作非常复杂,但是未受过教育的,英语不是母语的墨西哥工人总是能够达到最佳的劳动生产率标准。

教育与经济发展之间的关系到底如何?我们不得不怀疑,即使政府不强迫发展教育,经济持续增长也会促进教育事业的发展。

毕竟,教育就是那样开始的。

一万年前当我们的祖先还在狩猎和采集野果时,除了寻找食物他们没有时间想其它很多的东西。

只有当人类能够更高效地获取食物时,才有时间做其它的事情。

随着教育的进步,人类的生产潜力也增加了。

当竞争的环境推动我们的祖先实现这一潜力,他们又可以获得更多的教育机会。

先进的经济水平要求复杂的政治制度,越来越高的教育水平可能是这种复杂政治制度的必要的,但不是充分的条件。

因此,如果没有政治改革,贫穷国家可能无法摆脱其贫困陷阱,而政治改革则只能靠更广泛的正规教育实现。

但是,发展中国家的劳动力在可预见的未来持续提高生产力的能力没有因缺乏正规教育而受到限制。

相反,生产力的提高受到限制解释了为什么教育的发展速度不是更快了。

31. 在第一段中,作者认为贫穷国家的教育重要性__________.A 无端受到质疑B 成为偏见的受害者C 通常被低估了D 被高估了(D)32. 文章第一段表明,一个新的教育体系的构建__________.A 向经济学家和政治家面临的挑战B 需要几代人的努力C 要求政府给予优先权D 要求足够的劳动力33. 日本和美国工人之间的一个主要不同是__________.A 日本工人更守纪律B 日本工人生产效率更高C 美国工人教育水平更高D 美国工人更有组织性34 作者引用我们祖先的例子来说明,教育出现__________.A 当人们有了足够的时间B 在发现寻找食物的更好办法之前C 当人们不再挨饿时D 对政府施压的结果35. 根据最后一段,教育的发展__________.A 直接源自竞争的环境B 不依赖于经济表现C 发生在生产效率提高之后D 无力支持政治变革Text 4在新大陆的历史上,被研究的最彻底的学者是17世纪新英格兰的牧师和政治领袖们。

根据美国标准哲学史的记载,在美洲殖民地中,“其他地区的人对学术的追求都没有这么狂热。

”据许多书籍及文章记载,新英格兰的领袖们在美国学术界中确立了正在发展、后来成为主流的清教传统的基本主题和关注点。

通过这条途径来了解新英格兰人,通常意味着要首先研究清教徒的神学创新和对于教会的不同理念——这是我们不可忽略的重要课题。

但是为了与我们对南部学术界的研究保持一致,我们可以将最初的清教徒们视作欧洲文化的传递者,他们根据新大陆的情况进行了调整。

新英格兰作为殖民地,在追求广为人知的礼貌及艺术鉴赏力的过程中发生了许多重要事件。

到达马萨诸塞州的最早定居者包括那些在英格兰接受过良好的教育并深具影响力的英国人。

在1629年之后的十年间,除了90多位来到马萨诸塞教堂的有学识的牧师,还有像约翰·温斯罗普这样的政治领袖,在到达波士顿之前,他是一位受过良好教育的绅士、律师及皇室官员。

这些人大量写作、出版书籍,新旧大陆都有读者,这样便给新大陆带来了热衷学术的氛围。

但是,我们不应该忘记,大多数新英格兰人没有受过良好教育。

极少有工匠或农民(更不用说靠他们养活的家人及仆人)留下文学作品以供分析,但是很明显,他们的观点并不具有很大的学术性。

他们的思想中往往有一种传统的迷信成份。

一个名为约翰·戴恩的裁缝于17世纪30年代末移民到新大陆,他留下一个记录,陈述了离开英格兰的理由,内容充满了预兆。

在一个决定性的时刻,他打开圣经,告诉父亲说,自己看到的第一行字会决定他的命运,他读了那些神奇的话语:“(圣经原文)从他们中间出来,不要沾不洁净之物,我将成为你们的神,你们将成为我的子民”。

性的混乱,经济挫折和宗教希望——这所有的一切在他打开圣经的一刹那都出现了。

人们想知道戴恩在清教教堂里听到布道牧师认真解释圣经时会作何感想。

与此同时,许多定居者并没有戴恩那样虔诚,就像一位牧师在海边遇到一些人时听到的那样,那些人嘲弄说他们不是为了宗教来到新大陆的。

相关文档
最新文档