外贸函电常见名词英译汉

合集下载

外贸函电术语翻译

外贸函电术语翻译

合同 CONTRACT日期:合同号码:Date: Contract No.:买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数量:Quantity:(3) 单价:Unit price:(4) 总值:Total Value:(5) 包装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保险:Insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起运港:Port of Lading(11) 目的港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the port of destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract, except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim against the Sellers for compensation of changing the goods or indemnity.(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方并在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

外贸函电中英互译总结

外贸函电中英互译总结

一、英译中1.specialize in 专营,专门从事2.upon receipt of 一俟收到....即刻....3.be in the market for 需要4.acquaint sb with with 使某人熟悉某物5.the commercial counselor's office 商务参赞处6.Under separate cover 另封邮寄7.On the basis of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上8.art and craft goods 手工艺品9.supply from stock 现货供应10.We enjoy an excellent reputation in this field and we supply best quality products.我们在这一领域享有很高的信誉,并能提供优质产品。

11.As you are in the line of cotton price goods,we are writing to enquire whether you are willing to enter into business relations with us.由于贵方经营棉纺织类产品,我方特写信询问贵方是否愿与我方建立业务关系。

12.In reply to your letter dated March 28.We enclose our latest illustrated catalogue for your reference.兹复你方3月28日信函,我们附上最新的带有插图的目录单,供你方参考。

13.We have been importers of cotton piece goods for many years. Now we are interested in extending our range and would appreciate your quotations.我们从事棉纺织类产品进口多年,现有意扩大我们的业务范围,如能收到贵方报价将不甚感谢。

外贸函电专业术语

外贸函电专业术语

FOB与CIF区别1. 不同点:FOB(free on board)即装运港船上交货(但在与北美国家交易的时候,应在FOB后面+vessel 表示船上交货)因此,卖方在合同规定的时间和装运港口,将符合合同规定的货物交到买方指定的船上,并及时通知买方即可。

之后的运费和保险费与卖方无关。

而CFR(cost and freight以前叫C&F,<<90通则>>改为CFR)成本加运费,是卖方负责办理货物运输,并承担运至指定目的港的运费,在合同规定的装运港和规定的装运期内装船,通知买方、提交相关单据并负责清关后完成交货义务,不负责办理保险。

接下来的CIF(cost,insurance and freight): 成本,运费加保险,顾名思义就是比CFR条款多了保险费用.可以简单的理解为FOB+F=CFR, CFR+I=CIF。

另外,与FOB所属的F组(FCA、FAS、FOB)术语相比,CFR,CIF所属的C组(CFR,CIF,CPT,CIP)术语下卖方所承担的责任更大,即卖方都要负责订立从启运地至目的地的运输契约,并支付正常的运输费用,而且在CIF、CIP术语中卖方更要负责办理货物保险,支付相应保险费。

2. 相同点:1)这些条款的交货地点都在装运港,而且都适用于水上运输方式。

2)即使是CIF负责了保险的费用,但是风险转移都是以装运港船舷为界。

也就是说,过了船舷,就没卖方什么事情了。

3)为了明确装船费或卸船费的负担问题,也为了让复杂的交易简单化,这三种术语都有其相应的变形。

4)按这些术语成交的合同均属于装运合同(shipment contract)。

利与弊:选择以FOB价成交,在运费和保险费波动不稳的市场条件下有利于自己。

但也有许多被动的方面,比如:由于进口商延迟派船,或因各种情况导致装船期延迟,船名变更,就会使出口商增加仓储等费用的支出,或因此而迟收货款造成利息损失。

出口商对出口货物的控制方面,在FOB条件下,由于是进口商与承运人联系派船的,货物一旦装船,出口商即使想要在运输途中或目的地转卖货物,或采取其它补救措施,也会颇费一些周折。

外贸函电专有名词大全

外贸函电专有名词大全
On quarterly account terms
每季度结账
The Chamber of Commerce
商务部
Forwarding agent
货运代理,货代
Delivery
=shipment
=dispatch
装运;
交货
Delivery: 1 month after receipt of the L/C收到信用证一个月以内装船
包括集装箱和杂货两种,固定开船时间和航线,价格相对便宜、固定。
班轮费用包括
1.基本费用basic charge
2.附加费用additional charge,附加费用临时征收,一般有燃油附加费bunker charges,港口拥堵附加费port congestion charges等。
Measurement/ ton
Confidential
=private and confidential
保密
题头注明
The firm concerned=the said firm=the firm in question=above-mentioned…资信调查中不说出公司的具体名字
Status enquiry
资信调查
This information is given without any responsibility.
The offer is valid until…报价有效期至……
Keep our offer open until…报价有效期至……
Withdraw an offer撤销报价
Confirm our offer确定报价
Bid
(进口商)出价
Order
订单
Place orders with sb下订单

外贸函电常见名词英译汉

外贸函电常见名词英译汉

1. 申请人applicant2. 实盘firm offer3. 装运日期Time of shipment/delivery(date of shipment/delivery)4. 航空货运单air waybill5. 即期汇票sight draft6. 合法持有人bona fide holder7. 通知银行advising bank8. 检验报告survey report9. 到岸价CIF/cost, insurance and freight10. 信用证修改书amendment to letter of credit11. 中国对外贸易运输公司China National Foreign Trade Transportation Corporation12. 代收银行,汇付行collecting bank13. 订舱book shipping space14. 运费率Freight rate15.钩损险Hook Damage Risk16.包装不良Improper packing17. 支付条款Payment terms/terms of payment18. 汇票draft19. 装运港port of loading20. 品质检验证书Inspection Certificate of Quality21. 资信状况credit standing22 信用证letter of credit23. 销售确认书sales confirmation24. 电汇telegraphic transfer25. 仲裁Arbitration26. 付款交单document(s) against payment27. 水渍险With particular average/WPA28. 提单bill of lading29. 离岸价FOB/free on board30. 贸易条款terms and conditions31. 装箱单packing list32. 原产地证明certificate of origin33. 开证行Issuing/opening bank34. 装运单据shipping documents35. 综合险All Risks36. 有关信用证the relevant letter of credit37. 销售合同Sales Contract38. 保险单Insurance Policy39. 租船契约Charter Party40. 索赔Lodge a claim (againt)…/claim41.商业发票Commercial Invoice42. 中国商检局China Commodity Inspection Bureau43. 装船通知shipping advice/notice44.目的港port of destination1.实盘firm offer2.还盘counter-offer3.船期/交货期time/date of shipment/delivery4.装运通知shipping advice/notice5.离岸价Free on Board/FOB6.到岸价Cost, Insurance and Freight/CIF7.在工厂交货ex-work8.提单Bill of Lading9.起订量minimum quantity10.销售确认书Sales Confirmation11.支付条款payment terms/terms of payment12.资金情况financial standing/finances13.原产地证明certificate of origin14. 折扣率discount rate15.转船transhipment16.信誉情况credit standing17. 佣金commission18.目的港port of destination19. 清洁已装船海运提单clean on board ocean Bill of Lading 19.受益人beneficiary21.开证行opening bank22.通知行advising bank23.索赔lodge a claim against/claim/claim against24. 运费付至Carriage paid to/CPT25. 唛头shipping marks26.破损险Breakage Risks/Risks of Breakage27.中国保险条款CIC/China Insurance Clauses28. 综合险/一切险All Risks29. 信用证Letter of Credit30.跟单信用证documentary letter of credit31.付款交单documents against payment32.保兑信用证confirmed letter of credit33.战争险War Risks34.商业发票Commercial Invoice35.租船契约Charter-party1.Without recourse 无追索权2.China National Foreign Trade Transportation Corporation 中国对外贸易运输公司3.Packing list 装箱单4.Beneficiary受益人5.Shipping documents装运单据6.Freight prepaid 运费已付7.Freight to/to be collect运费到付8.(made out) to order空白抬头9.Blank endorsed/blank endorsement空白背书10.Accountee/applicant申请人11.Bona fide holder 合法持有人12.The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits统一跟单信用证惯例13.ICC/International Chamber of Commerce国际商会14.Stand-by letter of credit备用信用证15.Performance bond履约保证金16.Issuing/opening bank开证银行17.Advising bank通知银行18.Negotiating bank议付银行19.Collecting bank代收银行,汇付行20.Remitting bank托收银行21.Partial shipments分批装运22.Amendment to the L/C信用证修改书23.Consignment note 托运单24.Air Way Bill空运提单/航空货运单25.Bill of Lading提单26.Charter Party租船契约27.Shipping Instructions装船指示/装运须知28.Tariff compact关税协定29.Shipping Advice 装船通知mercial Invoice商业发票31.Insurance Policy/Certificate保险单/凭证32.to take out/cover/effect insurance 投保33.保险险别P. 175Theft, pilferage & non-delivery risks偷窃、提货不着险All risksFree from Particular Average/FPA平安险With Particular Average/WPA水渍险,基本险Shortage Risk /Risk of Shortage短量险Clash & Breakage Risks碰撞、破损险Hook Damage Risk钩损险War Risk34.Special rate of insurance特惠保率35.Lodge a claim (againt)…/claim索赔36.Settle a claim理赔37.Entertain a claim受理索赔38.Improper packing包装不良39.Sole Agency Agreement 独家代理协议书40.Letter of Intent 意向书。

外经贸英语函电词组加翻译

外经贸英语函电词组加翻译

Unit Two1. with reference to: 关于2. business lines: 经营范围,从事行业(→line: 行业;货色)3. in compliance with: 按照(要求,愿望等),依从4. item: n. 商品,产品;项目1.We have your name and address from…承蒙……告知贵公司的名称和地址。

2. Commercial Counselor’s Office 商务参赞处,商赞处3. specialize in: 专营4.enter into trade / business relations with…:与……建立业务关系=establish business relations / make business contact5. handle: v. 经营(类似的表达法还有:deal in, trade in, be in the line of, be engaged in)6. quotation: n. 报价;后常跟介词for, 买方提及卖方的报价时用of★make ( send / give / cable ) sb. a quotation for sth. quotation sheet: 报价单7. upon / on receipt of:一俟……,收到……后8. Commodity Inspection Bureau 商品检验局9. in regard to = with regard to, as regards, regarding 关于10. with much interest = with keen interest 殷切地1. commission houses:提取佣金的商行2. fluctuation: n. 波动3.take the liberty of: 冒昧地4. with a view to = with the view of ( with a view of) 以……为目的5. for your information =for one’s reference: 供某人参考6. financial standing = financial position 财务状况7.refer to: vt. 咨询,提交,查阅,参阅,转给vi. 谈到,谈谈,提到8. furnish: vt. 供给,提供→furnish sb. with sth. 或furnish sth. to sb. 向某人提供某物9. status: n. 情况status enquiry : 资信调查,资信征询,资信情况business status : 业务状况credit investigation: 信用调查10. be only too glad / pleased to…: 十分乐于…. Cotton Piece Goods: 棉布(匹头),在外贸业务中不用cloth。

最新外贸函电术语汇总

最新外贸函电术语汇总

最新外贸函电术语汇总交货条件交货delivery轮船steamship(缩写S.S)装运、装船shipment租船charter(thecharteredshep)交货时间timeofdelivery定程租船voyagecharter;装运期限timeofshipment定期租船timecharter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee班轮regularshippingliner驳船lighter舱位shippingspace油轮tanker报关clearanceofgoods陆运收据cargoreceipt提货totakedeliveryofgoods空运提单airwaybill正本提单originalB\\L选择港(任意港)optionalport选港费optionalcharges选港费由买方负担optionalchargestobebornebytheBuyers或optionalchargesforBuyersaount一月份装船shipmentduringJanuary或Januaryshipment一月底装船shipmentnotlaterthanJan.31st.或shipmentonorbeforeJan.31st.一/二月份装船shipmentduringJan./Feb.或Jan./Feb.shipment在......(时间)分两批装船shipmentduring....intwolots 在......(时间)平均分两批装船shipmentduring....intwoequallots分三个月装运inthreemonthlyshipments分三个月,每月平均装运inthreeequalmonthlyshipments立即装运immediateshipments即期装运promptshipments收到信用证后30天内装运shipmentswithin30daysafterreceiptofL/C允许分批装船partialshipmentnotallowedpartialshipmentnotpermittedpartialshipmentnotunaeptable交易磋商、合同签订订单indent订货;订购book;booking电复cablereply实盘firmoffer递盘bid;bidding递实盘bidf,还盘counteroffer发盘(发价)offer发实盘offerfirm询盘(询价)inquiry;enquiry交易磋商、合同签订指示性价格priceindication速复replyimmediately参考价referenceprice习惯做法usualpractice交易磋商businessnegotiation不受约束withoutengagement业务洽谈businessdiscussion限**复subjecttoreply**限**复到subjecttoreplyreachinghere**有效期限timeofvalidity有效至**:validtill**购货合同purchasecontract销售合同salescontract 购货确认书purchaseconfirmation销售确认书salesconfirmation一般交易条件generaltermsandconditions以未售出为准subjecttopriorsale需经卖方确认subjecttosellersconfirmation需经我方最后确认subjecttoourfinalconfirmation贸易方式INT(拍卖auction)寄售consignment招标invitationoftender投标submissionoftender一般代理人agent总代理人generalagent代理协议agencyagreement累计佣金aumulativemission补偿贸易pensationtrade(或抵偿贸易)pensating/pensatorytrade(又叫:往返贸易)countertrade来料加工processingongivingmaterials来料装配assemblingonprovidedparts独家经营/专营权exclusiveright独家经营/包销/代理协议exclusivityagreement独家代理soleagency;soleagent;exclusiveagency; exclusiveagent品质条件品质quality原样originalsample规格specifications,说明descrīption对等样品countersample标准standardtype参考样品referencesample商品目录catalogue封样sealedsample宣传小册pamphlet公差tolerance货号articleNo.花色(搭配)assortment样品sample5%增减5%plusorminus代表性样品representativesample大路货(良好平均品质)fairaveragequality商检仲裁索赔claim争议disputes罚金条款penalty仲裁arbitration不可抗力forceMajeure仲裁庭arbitraltribunal产地证明书certificateoforigin品质检验证书inspectioncertificateofquanlity重量检验证书inspectioncertificateofweight(quantity) **商品检验局**modityinspectionbureau(*.C.I.B) 品质、重量检验证书inspectioncertificate数量条件个数number净重weight容积capacity毛作净grossfor体积volume皮重tare毛重grossweight溢短装条款moreorlessclause外汇外汇foreignexchange法定贬值duation外币foreigncurrency法定升值ruation汇率rateofexchange浮动汇率floatingrate国际收支balanceofpayments硬通货hardcurrency直接标价directquotation软通货softcurrency间接标价indirectquotation金平价goldstandard买入汇率buyingrate通货膨胀inflation卖出汇率sellingrate固定汇率fixedrate金本位制度goldstandard黄金输送点goldpoints 铸币平价mintpar纸币制度papermoneysystem国际货币基金internationalmoaryfund黄金外汇储备goldandforeignexchangereserve汇率波动的官定上下限officialupperandlowerlimitsoffluctuatio。

外贸函电专有名词大全

外贸函电专有名词大全
In one’s favour
受益人是……
At sight
=sight (L/C)
即期的(信用证)
Transferable
可转让
Non-transferable
不可转让
Amendment
改证;修改
信用证修改之后才能装运,Exporter装运日期不能早于修改后的信用证
Amendment notice
修改通知书
零售商
Wholesaler
批发商
Mass production
批量生产
Cost control
成本控制
Be fully committed
满负荷
Be heavily committed满负荷,订单很多
Heavy commitments满负荷
Waistcoat
背心
Out of stock
缺货
Firm price
外贸函电专有名词大全
英文
中文
缩写
备注
Subject heading
主题标目
Reference number
备案号
Enclosure(s)
附件
Encl.
Enclose
随函附上
Postscript
附笔
p.s.
不涉及重大的业务,一般与业务无关,若有重大事项另行再发一份信件/电邮
Enquire→enquiry
有现货可供的
Mail-order
邮购
Clear (v.)
处理库存
Residue stock
剩余库存
Favourable response
肯定的答复
Particulars
详细资料
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 申请人applicant
2. 实盘firm offer
3. 装运日期Time of shipment/delivery(date of shipment/delivery)
4. 航空货运单air waybill
5. 即期汇票sight draft
6. 合法持有人bona fide holder
7. 通知银行advising bank
8. 检验报告survey report
9. 到岸价CIF/cost, insurance and freight
10. 信用证修改书amendment to letter of credit
11. 中国对外贸易运输公司China National Foreign Trade Transportation Corporation
12. 代收银行,汇付行collecting bank
13. 订舱book shipping space
14. 运费率Freight rate
15.钩损险Hook Damage Risk
16.包装不良Improper packing
17. 支付条款Payment terms/terms of payment
18. 汇票draft
19. 装运港port of loading
20. 品质检验证书Inspection Certificate of Quality
21. 资信状况credit standing
22 信用证letter of credit
23. 销售确认书sales confirmation
24. 电汇telegraphic transfer
25. 仲裁Arbitration
26. 付款交单document(s) against payment
27. 水渍险With particular average/WPA
28. 提单bill of lading
29. 离岸价FOB/free on board
30. 贸易条款terms and conditions
31. 装箱单packing list
32. 原产地证明certificate of origin
33. 开证行Issuing/opening bank
34. 装运单据shipping documents
35. 综合险All Risks
36. 有关信用证the relevant letter of credit
37. 销售合同Sales Contract
38. 保险单Insurance Policy
39. 租船契约Charter Party
40. 索赔Lodge a claim (againt)…/claim
41.商业发票Commercial Invoice
42. 中国商检局China Commodity Inspection Bureau
43. 装船通知shipping advice/notice
44.目的港port of destination
1.实盘firm offer
2.还盘counter-offer
3.船期/交货期time/date of shipment/delivery
4.装运通知shipping advice/notice
5.离岸价Free on Board/FOB
6.到岸价Cost, Insurance and Freight/CIF
7.在工厂交货ex-work
8.提单Bill of Lading
9.起订量minimum quantity
10.销售确认书Sales Confirmation
11.支付条款payment terms/terms of payment
12.资金情况financial standing/finances
13.原产地证明certificate of origin
14. 折扣率discount rate
15.转船transhipment
16.信誉情况credit standing
17. 佣金commission
18.目的港port of destination
19. 清洁已装船海运提单clean on board ocean Bill of Lading 19.受益人beneficiary
21.开证行opening bank
22.通知行advising bank
23.索赔lodge a claim against/claim/claim against
24. 运费付至Carriage paid to/CPT
25. 唛头shipping marks
26.破损险Breakage Risks/Risks of Breakage
27.中国保险条款CIC/China Insurance Clauses
28. 综合险/一切险All Risks
29. 信用证Letter of Credit
30.跟单信用证documentary letter of credit
31.付款交单documents against payment
32.保兑信用证confirmed letter of credit
33.战争险War Risks
34.商业发票Commercial Invoice
35.租船契约Charter-party
1.Without recourse 无追索权
2.China National Foreign Trade Transportation Corporation 中国对外贸易运输公司
3.Packing list 装箱单
4.Beneficiary受益人
5.Shipping documents装运单据
6.Freight prepaid 运费已付
7.Freight to/to be collect运费到付
8.(made out) to order空白抬头
9.Blank endorsed/blank endorsement空白背书
10.Accountee/applicant申请人
11.Bona fide holder 合法持有人
12.The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits统一跟单信用证惯例
13.ICC/International Chamber of Commerce国际商会
14.Stand-by letter of credit备用信用证
15.Performance bond履约保证金
16.Issuing/opening bank开证银行
17.Advising bank通知银行
18.Negotiating bank议付银行
19.Collecting bank代收银行,汇付行
20.Remitting bank托收银行
21.Partial shipments分批装运
22.Amendment to the L/C信用证修改书
23.Consignment note 托运单
24.Air Way Bill空运提单/航空货运单
25.Bill of Lading提单
26.Charter Party租船契约
27.Shipping Instructions装船指示/装运须知
28.T ariff compact关税协定
29.Shipping Advice 装船通知
mercial Invoice商业发票
31.Insurance Policy/Certificate保险单/凭证
32.to take out/cover/effect insurance 投保
33.保险险别P. 175
Theft, pilferage & non-delivery risks偷窃、提货不着险All risks
Free from Particular Average/FPA平安险
With Particular Average/WPA水渍险,基本险Shortage Risk /Risk of Shortage短量险
Clash & Breakage Risks碰撞、破损险
Hook Damage Risk钩损险
War Risk
34.Special rate of insurance特惠保率
35.Lodge a claim (againt)…/claim索赔
36.Settle a claim理赔
37.Entertain a claim受理索赔
38.Improper packing包装不良
39.Sole Agency Agreement 独家代理协议书
40.Letter of Intent 意向书
THANKS !!!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等
打造全网一站式需求
欢迎您的下载,资料仅供参考。

相关文档
最新文档