国际经贸英语合同写作A篇翻译

合集下载

国际贸易合同协议书中英文对照

国际贸易合同协议书中英文对照

国际贸易合同协议书中英文对照International Trade Contract Agreement国际贸易合同协议书中英文对照1. Parties to the Agreement1.1 Seller: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]1.2 Buyer: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]2. Description of Goods2.1 The Seller agrees to sell and deliver the following goods: - Product: [Name of the Product]- Quantity: [Number of Units]- Specifications: [Detailed Specifications]- Packaging: [Packaging Details]- Delivery Terms: [Shipping Terms]2.2 The Buyer agrees to purchase the goods specified in section 2.1.3. Price and Payment3.1 The total price of the goods is [Total Price] and shall be paid as follows:- [Payment Method]- [Payment Terms]- [Currency]3.2 Payment shall be made by the Buyer on or before the specified due dates.4. Delivery4.1 The Seller shall deliver the goods to the Buyer as per the agreed delivery terms mentioned in section 2.1.4.2 The Seller shall ensure that the goods are properly packed and labeled for safe transportation.4.3 The risk of loss or damage to the goods shall be transferred from the Seller to the Buyer upon delivery.5. Inspection and Acceptance5.1 The Buyer shall have the right to inspect and test the goods upon receipt.5.2 If the goods do not conform to the specifications mentioned in section 2.1, the Buyer may reject the goods within a reasonable period and notify the Seller in writing.5.3 If the goods are rejected by the Buyer, the Seller shall be responsible for arranging the return or replacement of the non-conforming goods at their own expense.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this agreement shall be resolved through amicable negotiations between the parties.6.3 If the parties fail to reach a resolution through negotiations, any unresolved disputes shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].7. Confidentiality7.1 The parties agree to keep all information related to this agreement confidential and shall not disclose it to any third party without prior written consent.8. Entire Agreement8.1 This agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersedes all prior agreements, understandings, or representations, whether oral or written.8.2 Any amendments or modifications to this agreement must be made in writing and signed by both parties.8.3 This agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument.以上所述即为国际贸易合同协议书中英文对照内容,双方应当确保协议内容得到准确理解,并遵守其中的条款和规定。

对外贸易合同范本中英文对照3篇

对外贸易合同范本中英文对照3篇

对外贸易合同范本中英文对照3篇篇1International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is made and entered into the ____ day of ____, 20__, by and between:Seller: [Seller's Name]Address: [Seller's Address]Phone Number: [Seller's Phone Number]Email: [Seller's Email Address]Buyer: [Buyer's Name]Address: [Buyer's Address]Phone Number: [Buyer's Phone Number]Email: [Buyer's Email Address]WHEREAS, Seller is engaged in the business of selling [Description of Goods or Services] and Buyer desires to purchase the same;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods/Services:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods/services: [Detailed Description ofGoods/Services].2. Price:The total purchase price for the goods/services shall be [Total Amount in Currency], payable as follows: [Payment Schedule].3. Delivery:The goods/services shall be delivered to the following address: [Delivery Address]. Delivery shall be made on or before [Delivery Date].4. Inspection and Acceptance:Buyer shall have [Number of Days] days from the date of delivery to inspect the goods/services and notify Seller in writing of any non-conformities. Failure to notify Seller within this time period shall constitute acceptance of the goods/services.5. Warranty:Seller warrants that the goods/services shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.6. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first written above.Seller: __________________Buyer: __________________This Contract contains the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, verbal or written. This Contract may be amended only by a written agreement signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.Seller: [Seller's Signature] Date:Buyer: [Buyer's Signature] Date:I have read and understood the terms and conditions of this Contract and hereby agree to be bound by them._____________________(Signed by a witness)篇2International Trade Contract SampleContract for the Sale of GoodsThis Contract for the Sale of Goods ("Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address], and [Buyer], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].1. Sale of Goods. Seller agrees to sell and deliver to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the goods described in Exhibit A attached hereto (the "Goods") in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Price. The purchase price for the Goods shall be [Amount], payable in [Currency], per the terms set forth in Exhibit B attached hereto.3. Delivery. Seller shall deliver the Goods to Buyer at the place designated by Buyer in accordance with the delivery schedule set forth in Exhibit C attached hereto.4. Inspection and Acceptance. Upon delivery, Buyer shall have the right to inspect the Goods and shall have [Number] days from the date of delivery to notify Seller of any nonconforming Goods. Buyer’s failure to give such notice shall constitute acceptance of the Goods.5. Payment. Buyer shall pay Seller the purchase price for the Goods in accordance with the payment terms set forth in Exhibit B attached hereto.6. Warranties. Seller warrants that the Goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] days from the date of delivery.7. Limitation of Liability. In no event shall Seller be liable to Buyer for any indirect, incidental, special, or consequential damages arising from or related to this Contract, whether in contract, tort, or otherwise.8. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].9. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale and purchase of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Seller]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________[Buyer]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________Exhibit A – Description of GoodsExhibit B – Payment TermsExhibit C – Delivery Schedule外贸合同范本货物销售合同本货物销售合同(“合同”)于[日期]由[卖方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)与[买方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)订立和签订。

国际贸易合同中英文对照版

国际贸易合同中英文对照版

International Trade Contract/国际贸易合同Parties:Seller: (hereinafter referred to as “Party A”)Address:Contact Person:Phone Number:Buyer: (hereinafter referred to as “Party B”)Address:Contact Person:Phone Number:Both parties hereby enter into this contract in accordance with the laws of the People’s Republic of Chinaand international trade practices, based on equality and mutual benefit.一、Products/商品信息1. Product Name/商品名称:2. Specification/规格:3. Quantity/数量:4. Price/价格:5. Delivery Date/交货时间:6. Terms of Payment/付款方式:二、Quality Standard/质量标准All goods delivered by Party A shall comply with the national standards, industrial standards or professionalstandards of the People’s Republic of China, or with the corresponding international standards specified in the contract.三、Packing/包装Goods shall be packed in seaworthy and export-worthy packaging in accordance with relevant standard requirements to ensure the safety and integrity of the goods during transportation.四、Time of Shipment/装运期Party A shall provide a shipping date within 10 days upon receipt of the payment and all the necessary documents from Party B, which includes the contract, L/C and other required certificates.五、Terms of Delivery/交货方式The goods will be delivered by shipping or r transportation to the port of destination specified by Party B.六、Inspection and Acceptance of Goods/检验与验收Party B has the right to inspect the goods before shipment. If the goods are found to be defective or do not meet the agreed-upon specifications, Party B has the right to reject or require the replacement of the goods.七、Force Majeure/不可抗力If either Party is unable to perform its obligations as a result of force majeure, including but not limited to naturaldisasters, war, strikes, and governmental actions, such inability shall not be deemed a breach of contract.八、Arbitration/仲裁Any dispute arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation. If no resolution can be reached through negotiation, the dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrage in accordance with its rules of procedure.九、Confidentiality/保密Both parties agree to keep confidential any and all information about the contract and related businessactivities, including but not limited to trade secrets, technical and financial data.十、Applicable Law/适用法律This contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.十一、Miscellaneous/其他条款1. Any amendment to this contract must be agreed upon in writing by both parties.2. This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings and agreements between the parties.3. This contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns.本文档所涉及简要注释如下:1. L/C(Letter of Credit)信用证:是银行在买卖合同基础上,开出并确保付款的一种承诺性文件。

国际贸易合同范本中英文对照版

国际贸易合同范本中英文对照版

国际贸易合同范本中英文对照版合同编号:_____签订日期:_____签订地点:_____卖方(Seller):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买方(Buyer):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买卖双方经协商同意按下列条款成交:The Seller and the Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:一、货物名称、规格和数量(Commodity, Specifications and Quantity)1、货物名称:_____2、规格:_____3、数量:_____二、单价及总值(Unit Price and Total Value)1、单价:_____2、总值:_____三、交货条件(Delivery Terms)1、交货时间:_____2、交货地点:_____四、包装(Packing)货物应采用适合长途运输的坚固包装,以确保货物在运输途中不受损坏。

The goods shall be packed in strong packing suitable for longdistance transportation to ensure that the goods are not damaged during transportation五、保险(Insurance)由_____方按发票金额的_____%投保_____险。

It shall be covered by the _____ party for _____% of the invoice value against _____六、付款条件(Payment Terms)1、付款方式:_____2、付款时间:_____七、质量保证(Quality Assurance)卖方保证所供货物符合合同规定的质量标准。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照
3.其他权利与义务:
Other Rights and Obligations:
(如有其他特殊权利或义务,应在此处详细说明)
(If there are any other special rights or obligations, they should be detailed here.)
六、违约责任
2.乙方(卖方)的权利与义务:
Rights and Obligations of Party B (Seller):
(描述乙方的权利,如收取合同价款,以及乙方的义务,如提供符合约定的标的物、服务等)
(Describe the rights of Party B, such as receiving the contract price, and the obligations, such as providing the subject matter and services that meet the agreed terms, etc.)
(规定违约方应如何通知对方违约情况,以及违约方采取的补救措施)
(Stipulate how the breaching party should notify the other party of the breach and the remedial measures to be taken by the breaching party.)
4.解除合同的权利:
Right to Terminate the Contract:
(描述在违约情况下,非违约方解除合同的权利和程序)
(Describe the right and procedure for the non-breaching party to terminate the contract in case of breach.)

国际贸易合同中英文

国际贸易合同中英文

国际贸易合同中英文International Trade Contract。

This International Trade Contract (the "Contract") is entered into on [Date] by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], withits principal place of business at [Address] and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].1. Scope of Contract。

1.1 Party A agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party B.1.2 Party B agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party A.2. Terms of Payment。

2.1 The price for the goods or services shall be [Amount] and shall be paid in [Currency] within [Number] days of the delivery of the goods or completion of the services.2.2 Any additional costs, such as shipping, insurance, or taxes, shall be borne by [Party A/Party B] as agreed upon in writing.3. Delivery and Acceptance。

国际贸易合同中英文

国际贸易合同中英文

国际贸易合同中英文International Trade Contract。

本合同由以下双方于(日期)签署:This contract is entered into by and between the following parties on (date):甲方(卖方),(公司名称、地址、联系方式)。

Party A (Seller): (Company Name, Address, Contact Information)。

乙方(买方),(公司名称、地址、联系方式)。

Party B (Buyer): (Company Name, Address, Contact Information)。

鉴于甲方拥有(商品/服务)的销售权,乙方有意购买上述商品/服务,双方经友好协商,达成如下合同:Whereas Party A has the right to sell(commodity/service), and Party B intends to purchase the aforementioned (commodity/service), the parties havereached the following contract through friendly negotiation:一、商品/服务描述:1. Description of Commodity/Service:甲方将向乙方出售(商品/服务):Party A shall sell to Party B (commodity/service):(商品/服务)的规格、数量、质量标准等详细描述:Detailed description of the specifications, quantity, quality standards, etc. of the (commodity/service):二、价格与付款方式:2. Price and Payment Terms:1)商品/服务的单价为(货币种类+金额),总价为(货币种类+金额)。

国际贸易合同中英文对照范文

国际贸易合同中英文对照范文

国际贸易合同中英文对照范文International Trade Contract国际贸易合同Contract No. 合同号:_______This international trade contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into by and between the Buyer and the Seller on the basis of equality and mutual benefit.本国际贸易合同(以下简称“合同”)由买方和卖方在平等互利的基础上签订。

I. Commodities货物1. Name of Commodity: _________商品名称:_______2. Specifications/standards: __________规格/标准:_________3. Quantity: ________数量:_______4. Price: ________ (Currency: ________)价格:(币种:______)5. Terms of delivery: ________交货条款:_______6. Packaging: ________包装:_______7. Inspection: ________检验:_______II. Payment付款方式1. Payment term: ________ (i.e. Letter of Credit, TT, etc.) 付款条款:________(即信用证,电汇等)2. Payment schedule: ________付款方式:_______3. Payment method: ________ 付款方法:________III. Delivery交货1. Delivery term: ________交货条款:_______2. Time of delivery: ________ 交货时间:_______3. Place of delivery: ________ 交货地点:_______4. Packing: ________包装:_______5. Inspection: ________检验:_______IV. Guarantee保证1. The Seller guarantees that the quality of the Goods conforms to the specifications provided in the contract and that the Goods are free from any defects that may affect their normal use.卖方保证货物的质量符合合同所提供的规格,并且没有任何可能影响其正常使用的缺陷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第四章为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 订约人Contracting Parties供货人(以下称甲方):销售代理人(以下称乙方):甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

Supplier: (hereinafter called “party A”)Agent:(hereinafter called “party B”)Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.2. Commodity and Quantity: Party A hereby appoints Party B as its Sole Agent for the sale of …Party B shall undertake to sell the aforesaid commodity not less than 1,000,000m/tons in the duration of this agreement.甲方委任乙方为某商品的独家销售代理人…乙方保证在协议期间销售上述商品不少于1000000吨。

3.经销地区Territory 只限在.....。

In ... only.4. Confirmation of Orders:The quantities, prices and dates of shipments of the shipment concerning the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which will be shown in Party A’s S/C.协议商品的有关数量、价格和装船期,应在逐笔交易中确认,其细节详见甲方销货确认书。

5. 付款PaymentAfter confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened, so that Party A may make preparations for shipment. 在订单确认后,乙方应于有关销货确认书规定的时间内,安排开立以甲方为受益人的、百分之百金额的、不可撤销的即期信用证。

并于开证后立即通知甲方以便甲方准备装运。

6. 佣金CommissionA …per cent (…%) commission on invoice value against each shipment will be remitted to PartyB by Party A after receipt of the payment.甲方于收妥货款后,按每批货物发票价值的百分之…向乙方汇付佣金。

7. 市场情况报告Reports on Market ConditionsParty B shall have the obligation to forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers' comments. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising material.乙方有义务每三个月向甲方寄送一次详细的报告,反映当地的市场情况和消费者意见。

乙方还应随时将其他供货人所报同样商品的样品,连同其价格、销售情况、广告资料等寄给甲方参考。

8. 宣传广告费用Advertising & Publicity ExpensesParty B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all drafts and/or drawings intended for such purposes for prior approval. 乙方应负担协议期在上述地区的一切广告宣传费用。

所有用作广告宣传的草稿和绘图必须送交甲方取得事前同意。

9. 协议有效期Validity of AgreementThis Agreement, when duly signed by the parties concerned, shall remain in force for... to be effective as from ..to..If a renewal of this Agreement is desired, notice in writing shall be given by either party one month prior to its expiry. Should one of the parties fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, the other party is entitled to terminate this Agreement. 本协议经有关双方签字后保持有效…年,从某日期起到某日期止。

如果一方需要延长协议,必须在满期前一个月书面通知另一方。

如果一方未能履行协议条款,另一方有权终止本协议。

10. 仲裁ArbitrationAll disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through negotiation between both parties. In the event that no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, in accordance with its rules of Arbitration. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. 凡执行协议引起的一切争议,应通过双方协商解决。

如协商不成,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,按其仲裁程序暂行规定则进行仲裁。

该委员会的裁决是终局的,并约束双方。

11. 其他条款Other Terms & Conditions(1) Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B.However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B...% commission on the basis of the net invoice value of the transaction concluded. 甲方不应向上述地区的其他客户供应协议商品。

如有任何直接询盘均要转介乙方。

但是,如有任何客户坚持要与甲方直接交易,甲方有权直接成交。

在后一情况下,甲方应送给乙方销货确认书副本一份,并按该笔交易发票净值的百分之……为乙方保留佣金。

(2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of ... months for a minimum of ..., Party A shall not bind himself to this Agreement. 如果乙方未能在…..月内向甲方寄送至少某某数量或金额的订单,则甲方不再受本协议的约束。

(3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A's government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation or commission thereof. 对于双方政府间的交易,甲方有权按其政府授权直接成交而不受本协议的约束。

相关文档
最新文档