2020年商务翻译实务_第13单元国际商务合同翻译参照模板
英中商务合同模板

英中商务合同模板本合同由以下双方签署,并于签署日期生效:甲方(公司名称):地址:电话:传真:邮箱:法定代表人:至此,以下简称“甲方”。
乙方(公司名称):地址:电话:传真:邮箱:法定代表人:至此,以下简称“乙方”。
为确保双方合作的顺利进行,双方在友好协商的基础上达成以下合作协议,并就相关事项达成共识:一、合作内容1. 乙方将向甲方购买以下指定产品或提供指定服务(具体产品或服务细节见附件“产品清单”),并在约定的时间内支付货款。
2. 甲方将按照双方协商的价格及质量标准,提供产品或服务,并确保产品或服务的质量和交付时间。
3. 双方同意共同努力,推动双方合作项目的开发和推广,提高双方产品或服务在市场上的竞争力。
二、价格与支付1. 乙方同意按照甲方提供的价格单支付产品或服务的货款,并在约定的时间内支付货款。
2. 甲方同意提供相关的发票和财务证明,以保证交易的合法性和透明度。
3. 付款方式为:(填写具体付款方式,如银行转账、信用卡支付等)。
4. 如乙方延迟支付货款,甲方有权要求乙方支付滞纳金。
三、质量标准与维护1. 甲方保证所提供的产品或服务符合双方协商的质量标准,并保证产品或服务在交付后的一定时间内保持良好的性能和功能。
2. 如产品或服务存在质量问题,乙方有权要求甲方进行维修或更换,并承担相关的费用。
3. 双方同意建立健全的售后服务机制,确保用户在使用产品或服务过程中得到有效的支持和解决方案。
四、知识产权保护1. 双方应尊重对方的知识产权,不得侵犯对方的专利、商标、著作权等权利。
2. 如有知识产权纠纷,双方应积极协商解决,并尽力保护自身的权益。
3. 双方同意建立知识产权保护的长效机制,确保双方合作项目的顺利进行。
五、保密协议1. 双方同意在合作期间和合作结束后,对双方合作项目的商业机密和技术秘密进行保密,不得泄露给第三方。
2. 保密期限为:(填写具体保密期限,如合作期间加5年)。
3. 如有违反保密协议的行为,违反方应承担相应的法律责任。
商务英语合同模板+翻译

商务英语合同模板+翻译商务英语合同模板PART I. 基本信息甲方(Party A):地址:联系方式:法定代表人/负责人:统一社会信用代码/注册号:乙方(Party B):地址:联系方式:法定代表人/负责人:统一社会信用代码/注册号:PART II. 权利与义务1. 权利1.1 甲方的权利1.1.1 甲方享有收取乙方在合同规定范围内的付款的权利。
1.1.2 甲方享有审核乙方提供的信息和质量保证的权利。
1.1.3 甲方享有对乙方在合同规定期限内保留/提供特定金额的权利。
1.2 乙方的权利1.2.1 乙方享有在合同规定范围内提供商品和服务的权利。
1.2.2 乙方享有通过合同约定的方式收到对应的付款的权利。
1.2.3 乙方享有在合同规定期限内保留/提供特定金额的权利。
2.义务2.1 甲方的义务2.1.1 甲方必须在合同规定的范围内向乙方提供对应的支付。
2.1.2 甲方必须向乙方提供详细资料和信息。
2.1.3 甲方必须正确地履行合同规定的义务。
2.2 乙方的义务2.2.1 乙方必须向甲方提供符合质量标准的商品和服务。
2.2.2 乙方必须在合同规定的范围内提供对应的商品和服务。
2.2.3 乙方必须在合同规定期限内保留/提供特定金额。
PART III. 期限与违约1.期限1.1 合同期限本合同的期限为自签订之日起[具体数值]年。
1.2 合同履行期限本合同规定的义务应在[具体数值]日内完成。
对于延误,需就延期得到另一方的书面同意,并承担由此造成的任何损失。
2.违约2.1 违约责任2.1.1 在下列情况下,在守约方试图终止本合同之前,违约方应承担守约方的赔偿责任:a.违反合同规定;b.没有向守约方提供必要的支持、配合和资料;c.其他应由违约方负责的情况。
2.1.2 如果守约方未能及时支付款项,违约方有权在未经催告或提醒的情况下提前解除合同或要求守约方支付相应赔偿。
PART IV. 其他条款1. 法律效力1.1.本合同是双方协商后达成的具有法律效力的文件,合同中规定的条款准确地表示了双方的权利和义务,双方受合同规定的法律程序保护。
商务翻译合同范本

商务翻译合同范本甲方(委托方):_____________________地址:_____________________________联系电话:_________________________乙方(翻译方):_____________________地址:_____________________________联系电话:_________________________鉴于甲方需要进行商务文件的翻译工作,乙方具备相应的翻译资质和能力,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,订立本合同,以资共同遵守。
第一条翻译内容及要求1.1 甲方委托乙方翻译的文件包括但不限于商务合同、产品说明书、市场调研报告等商务文件。
1.2 乙方应根据甲方提供的材料,按照甲方的要求进行翻译。
1.3 翻译应准确、流畅,符合相关行业标准和语言习惯。
第二条翻译期限2.1 乙方应在甲方指定的期限内完成翻译工作,具体时间以甲方书面通知为准。
2.2 如遇特殊情况,乙方需提前通知甲方,并协商解决。
第三条翻译费用及支付方式3.1 翻译费用根据翻译文件的字数、难度及紧急程度确定,具体金额由双方协商确定。
3.2 甲方应在合同签订后支付预付款,金额为翻译费用的30%。
3.3 翻译完成后,乙方应提交翻译成果供甲方验收,甲方验收合格后支付剩余款项。
第四条保密条款4.1 乙方应对甲方提供的文件及相关信息保密,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露。
4.2 保密期限自合同签订之日起至翻译工作完成之日起五年。
第五条违约责任5.1 如乙方未能按时完成翻译工作,应向甲方支付违约金,金额为未完成部分翻译费用的10%。
5.2 如甲方未按时支付翻译费用,应向乙方支付违约金,金额为逾期支付部分翻译费用的5%。
第六条争议解决6.1 本合同在履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成时,可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
第七条其他7.1 本合同自双方签字盖章之日起生效。
商务翻译实务-第13单元国际商务合同翻译

介绍国际商务合同的概念和重要性,以及进行准确翻译的必要性。
国际商务合同的分类
Hale Waihona Puke 销售合同描述商品或服务的销 售细节和条款。
分销合同
规定分销商销售产品 的权利和义务。
合资合同
详细说明合资企业的 运营和利益分配。
技术转让合同
确定知识产权和技术 转让的条件。
国际商务合同的关键要素
接受交易提案的行为。
Force M ajeure(不可抗力)
无法预测或避免的自然灾害或政治事件。
国际商务合同的翻译挑战
• 专业术语的准确翻译 • 文化差异和法律体系间的转换 • 合同条款的复杂性和多义性 • 时间敏感性和精确性要求
准确翻译在国际商务合同中的重要性
• 确保双方理解合同条款 • 避免法律纠纷和经济损失 • 建立信任和良好的商业关系 • 保护知识产权和商业机密
1 合同主体
参与方的身份和职责。
3 合同条款
明确规定合同的具体条款和条件。
2 合同目的
合同达成的目标和目的。
4 合同期限
合同生效和终止的时间范围。
国际商务合同的法律术语
O ffer(要约)
买方或卖方提出的具体交易提案。
C onsideration(对价)
交换的价值,可以是货币、商品或服务。
A cceptance(接受)
商务合同中英文范本5篇

商务合同中英文范本5篇篇1合同编号:(合同编号)甲方(买方):(买方公司名称)地址:(买方公司地址)法定代表人:(买方公司法定代表人姓名)乙方(卖方):(卖方公司名称)地址:(卖方公司地址)法定代表人:(卖方公司法定代表人姓名)根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方向乙方购买(商品名称)事宜达成如下协议:一、合同标的物及规格质量要求商品名称:(商品名称);规格型号:(规格型号);质量要求和标准:(质量标准和要求的具体描述)。
商品须满足中国相关质量标准,具体详见附件(合同附件编号)。
二、数量和计价单位购买数量:(具体数量);计价单位:(计量单位),按照乙方提供的报价表中所列价格进行结算。
三、价格和支付方式合同总价:(合同金额);支付方式:(支付方式,如电汇、信用证等);支付期限:(付款期限)。
乙方需提供正规发票。
四、交货和验收交货期限:(交货日期);交货地点:(交货地点);运输方式:(运输方式,如陆运、海运、空运等)。
验收标准和方法:按照合同规定的质量要求和标准,在乙方交货后进行验收。
甲方有权委托第三方机构进行验收。
如存在质量问题,甲方有权要求退货或换货。
五、保密条款双方应对涉及本合同的所有商业信息和技术资料保密,未经对方同意,不得泄露给第三方。
六、违约责任及赔偿如甲乙双方中任何一方违反本合同约定,均应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。
具体违约情形包括但不限于:延迟交货、货物质量问题等。
违约方应按照合同金额的百分之(违约金比例)支付违约金。
若违约金无法弥补对方损失,违约方还需承担相应赔偿责任。
七、争议解决方式因执行本合同所发生的争议,甲乙双方应友好协商解决。
协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
八、其他条款本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
本合同自双方签字盖章之日起生效。
未尽事宜,可另行签订补充协议。
本合同条款的修改、补充均以书面形式为准。
2024年国际商务协议英文版翻译示例版B版

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年国际商务协议英文版翻译示例版B版本合同目录一览1. 翻译服务范围1.1 翻译文件类型1.2 翻译语言版本1.3 翻译质量标准2. 翻译时间和进度安排2.1 翻译完成时间2.2 翻译进度报告2.3 翻译修改和润色3. 翻译费用和支付方式3.1 翻译费用金额3.2 支付时间和方式3.3 翻译费用调整4. 翻译人员的资格和经验4.1 翻译人员资格4.2 翻译人员经验4.3 翻译团队管理5. 翻译资料的保密和保护5.1 保密义务5.2 资料保护措施5.3 保密期限6. 翻译成果的版权和使用6.1 翻译成果版权6.2 翻译成果使用范围6.3 翻译成果修改和再授权7. 违约责任7.1 翻译服务未按期完成 7.2 翻译质量不符合约定7.3 翻译资料泄露或遗失8. 争议解决方式8.1 协商解决8.2 调解解决8.3 仲裁解决8.4 法律途径9. 其他约定9.1 合同的生效和终止9.2 合同的修改和补充9.3 通知和送达10. 适用法律和管辖10.1 适用法律10.2 合同争议的管辖11. 合同的签订和生效11.1 合同签订地点和时间 11.2 合同的副本和正本11.3 合同的生效条件12. 双方信息12.1 翻译服务提供方信息12.2 翻译服务需求方信息13. 附件13.1 翻译文件清单13.2 翻译质量评估标准13.3 保密协议14. 签署页14.1 翻译服务提供方签署 14.2 翻译服务需求方签署第一部分:合同如下:第一条翻译服务范围1.1 翻译文件类型1.1.1 商业报告1.1.2 合同文件1.1.3 会议纪要1.1.4 技术手册1.2 翻译语言版本1.2.1 英语至中文1.2.2 中文至英语1.2.3 其他语言版本(具体语种列表)1.3 翻译质量标准1.3.1 准确性1.3.2 流畅性1.3.3 专业术语的正确使用1.3.4 符合原文意图1.3.5 校对和润色第二条翻译时间和进度安排2.1 翻译完成时间2.1.1 按文件类型和页数计算的完成时间表 2.1.2 特定文件的交付日期2.2 翻译进度报告2.2.1 定期进度更新2.2.2 里程碑和关键阶段的报告2.3 翻译修改和润色2.3.1 客户反馈的整合2.3.2 内部质量控制流程2.3.3 最终审校和润色第三条翻译费用和支付方式3.1 翻译费用金额3.1.1 根据文件类型和页数定价3.1.2 附加服务的费用计算3.2 支付时间和方式3.2.1 预付款的百分比和期限3.2.2 剩余费用的支付日期3.2.3 支付方式(如银行转账、等) 3.3 翻译费用调整3.3.1 变更服务内容的费用调整3.3.2 额外工作量的费用计算第四条翻译人员的资格和经验4.1 翻译人员资格4.1.1 语言学位或相关资格证书4.1.2 专业领域的工作经验4.2 翻译人员经验4.2.1 翻译相关行业经验4.2.2 特定主题的翻译项目经验4.3 翻译团队管理4.3.1 团队成员的分工和职责4.3.2 质量保证流程第五条翻译资料的保密和保护5.1 保密义务5.1.1 对客户资料的保密5.1.2 对翻译成果的保密5.2 资料保护措施5.2.1 资料存储和访问控制 5.2.2 网络安全措施5.3 保密期限5.3.1 资料的保密期限5.3.2 保密期限的延长条件第六条翻译成果的版权和使用6.1 翻译成果版权6.1.1 版权归属6.1.2 版权转让条件6.2 翻译成果使用范围6.2.1 指定用途6.2.2 额外使用的许可条件 6.3 翻译成果修改和再授权6.3.1 对翻译成果的修改6.3.2 翻译成果的再授权流程第八条违约责任8.1 翻译服务未按期完成8.1.1 延迟交付的罚则8.1.2 延迟交付的补救措施 8.2 翻译质量不符合约定8.2.1 质量问题的界定8.2.2 质量问题的补救措施 8.3 翻译资料泄露或遗失8.3.1 资料泄露或遗失的责任 8.3.2 资料泄露或遗失的赔偿第九条争议解决方式9.1 协商解决9.1.1 双方协商的期限9.1.2 协商不成的后续步骤 9.2 调解解决9.2.1 调解机构的选定9.2.2 调解结果的效力9.3 仲裁解决9.3.1 仲裁机构的选定9.3.2 仲裁程序和裁决的执行 9.4 法律途径9.4.1 诉讼管辖法院9.4.2 法律诉讼的程序和时效第十条其他约定10.1 合同的生效和终止10.1.1 合同生效的条件10.1.2 合同终止的情形10.2 合同的修改和补充10.2.1 合同修改的程序10.2.2 合同补充的内容10.3 通知和送达10.3.1 通知的方式和时限10.3.2 送达地址的确认第十一条适用法律和管辖11.1 适用法律11.1.1 合同适用的法律体系 11.1.2 法律冲突的处理原则 11.2 合同争议的管辖11.2.1 争议解决的地理位置 11.2.2 管辖法律的适用第十二条合同的签订和生效12.1 合同签订地点和时间12.1.1 签订地点的确认12.1.2 签订时间的记录12.2 合同的副本和正本12.2.1 合同副本的制作和分发 12.2.2 合同正本的使用和保存 12.3 合同的生效条件12.3.1 生效条件的满足12.3.2 生效时间的确定第十三条双方信息13.1 翻译服务提供方信息13.1.1 法律实体信息13.1.2 联系人和联系方式13.2 翻译服务需求方信息13.2.1 法律实体信息13.2.2 联系人和联系方式第十四条附件14.1 翻译文件清单14.1.1 文件名称和编号14.1.2 文件内容和页数14.2 翻译质量评估标准14.2.1 质量评估的指标和方法 14.2.2 质量评估的流程和时限 14.3 保密协议14.3.1 保密协议的内容14.3.2 保密协议的签署和生效第二部分:其他补充性说明和解释说明一:附件列表:附件1:翻译文件清单1.1 商业报告示例文件1.2 合同文件模板1.3 会议纪要样本1.4 技术手册样本附件2:翻译质量评估标准2.1 准确性评估表2.2 流畅性评估表2.3 专业术语使用评估表2.4 符合原文意图评估表2.5 校对和润色评估表附件3:保密协议3.1 保密协议3.2 保密协议签署页说明二:违约行为及责任认定:违约行为:1. 翻译服务未按期完成1.1 延迟交付的罚则:按照合同约定的金额的1% per day 计算违约金。
商务合同翻译

商务合同翻译商务合同翻译合同编号:甲方:(以下简称“甲方”)地址:法定代表人:电话:传真:邮编:乙方:(以下简称“乙方”)地址:法定代表人:电话:传真:邮编:在双方协商一致的基础上,甲乙双方达成如下商务合作协议:第一条协议内容甲方将向乙方提供如下产品或服务:服务项目:(详见产品或服务清单)第二条价格及支付方式1. 本合同货物的价格为人民币(RMB)_______________元。
2. 购货方应当付款方式:(1)预付订金:人民币(RMB)___________元,于订货日起_____天内支付完毕。
(2)货到付款:剩余货款人民币(RMB)____________元,在收到货物同期付款。
第三条交货期1. 产品的交货期为:甲方在接到乙方合法订货通知书后,按双方约定的时间安排发货,乙方应当在约定时间前提前作好准备工作,为甲方配合必要的处理手续。
2. 如因乙方原因导致交货日期迟延,则乙方须承担由此造成的一切后果及甲方因此而发生的额外费用。
第四条运输方式1. 交货地点:_________上述交货地点为本合同属地,如交货地点发生变更,甲乙双方应协商一致,并签订补充协议。
2. 运输方式与费用:依据协商一致的运输方式,并由何方负责,以及运输费用的承担标准,以实际计算为准。
3. 本合同中运输工具的安全及保险,由甲方买卖双方协商处理;如乙方要求加保,应承担额外的保险费用。
第五条保证及售后服务1. 甲方对产品质量提供法定保修的服务,保修期限为_____年。
2. 若甲方因产品质量问题引起的售后服务费用,由甲方承担。
3. 乙方保证在安装、维修、保养产品时,遵照甲方实施的技术说明和操作规程执行。
第六条合作期限及条款解除1. 合同期限:自签订之日起,本合同有效期为______个月。
2. 本合同规定的各项条款在合作期限内均有效。
3. 如甲方或乙方违反本合同规定,经强制性调解及书面通知后,仍无法解决,则甲乙双方可以解除本合同,并在本合同规定的责任及补偿方面已确定的范围内进行处理。
英译中翻译合同模板

英译中翻译合同模板本合同由以下各方(以下分别称为“卖方”和“买方”)就以下所述事项达成一致:第1条商品描述卖方同意向买方出售,并买方同意购买以下商品(以下简称“商品”):[商品描述]第2条价格和支付方式2.1 商品的总价格为【金额】[货币],包括税费和运费。
2.2 买方应在下订单时支付【金额】的定金,在收到商品后支付余款。
2.3 买方可以通过【支付方式】支付定金和余款。
第3条交货时间和方式3.1 卖方应在【日期】前将商品交付给买方。
3.2 商品的交付方式为【方式】。
第4条商品质量和数量4.1 商品必须符合卖方提供的样品和规格。
4.2 如果商品数量少于或超过订单数量【数量】,买方有权拒绝接受商品或要求补发。
第5条拒绝接受商品和退款5.1 如果商品质量不符合约定或存在瑕疵,买方有权拒绝接受商品,并有权获得全额退款。
5.2 买方应在收到商品后【天数】内提出退款请求。
5.3 卖方应在收到退货商品后【天数】内将退款支付给买方。
第6条保修6.1 商品在交付后,享有【保修期】的保修期。
6.2 如果在保修期内商品发生故障,卖方应提供免费修理或更换服务。
第7条双方责任7.1 本合同一经签订,生效,双方均应按照本合同的约定履行义务。
7.2 本合同任何一方拒绝履行义务,应承担相应的违约责任。
第8条争议解决8.1 本合同若发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交仲裁解决。
8.2 仲裁裁决为终局裁决,仲裁费用由败诉方承担。
本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
卖方:__________________ 买方:__________________签署日期:______________ 签署日期:______________以上为合同模板,双方签字生效。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
袁 洪 王济华 主 编 钱立武 赵继荣 副主编
第十三单元 国际商务合同翻译
国际商务合同翻译
本章概要
商务合同是自然人或法人为实现一定的商务目的,按照法律程序达 成的规定相互权利和义务的契约。它对签约双方都具有法律约束力。由 于此类合同具有涉外交易性质,因此通常采用中英文书面形式。商务合 同通常采用合同书或者书面合同形式。合同书的种类很多,有行业协会 等制定的示范性合同文本,通行的某种行业的标准文本,也有营业者提 供的由营业者制订的格式合同文本,还有双方当事人自己签订的合同文 本。合同也可以平信、邮政快件、挂号信以及特快专递等多种形式订立。 电报、电传、传真也属于书面形式,在国际贸易或者国际商务活动中, 大量的合同通过这三种形式订立。无论采用何种书面形式,由于合同具 有法律效力,合同双方必须严格按照合同的约定,全面履行合同义务, 这就需要对合同的文字斟词酌句,力求准确无误。
对于利益损失、延误、商誉损失或任何特别或间接的损害 赔偿,不论何种原因引起,卖方概不承担责任。
本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英 文本和中文本一式两份,两种文字具有同等效力。
2. In no event shall the Seller be liable for lost profits, delay, injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any of the same are caused.
合同的组成部分
1. 合同标题 2. 合同前言 3. 合同正文 4. 结尾条款
§ PART TWO 热身练习
Task I 阅读下列合同,找出其标题、前言、正文和结尾词,并翻译成汉语。
Sales Contract No: Date : Signed at: Sellers: Address:
5. Total Amount
6. Country of Origin and Manufacturer
7. Packing
8. Shipping Marks
9. Time of Shipment
10. Port of Loading
11. Port of Destination
12. Insurance
合同的形式
➢ 《联合国国际货物买卖合同公约》第11条、第 12条规定,买卖合同,包括其更改或终止、要约 或承诺、或者其他意思表示,无需以书面订立或 书面证明。在形式上也不受其他条件的限制,可 以用包括证人在内的任何方式证明。
➢ 《中华人民共和国合同法》第十条规定,除法 律规定或当事人约定外,当事人订立合同可以采 用书面、口头或其他方式。
外贸销售合同 编号: 日期: 签约地点: 卖方: 地址: 邮政编码: 电话: 传真: 买方: 地址: 邮政编码: 电话: 传真: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方 购进下列货物:
1. Article No.
2. Description & Specification
3. Quantity
4. Unit Price
13. Payment
14. Documents
15. Terms of Shipment
16. Quality/Quantity Discrepancy and Claim
17. Force Majeure
18. Arbitration
19. Remark
Sellers:
Buyers:
Signature:
Task III 请翻译下列句子。
1. The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.
国际商务合同翻译
本章重点
1、了解合同、商务合同的定义、分类及主要构成要素; 2、国际商务合同的语言特点; 3、国际商务合同的翻译技巧; 4、国际商务合同长句的翻译技巧。
本章难点
教会学生克服合同翻译中复合长句时无从下手、思绪紊 乱的困难。
§ PART ONE认识国际商务合同与国际商务合同翻译
Task I 请结合自己的生活经历,谈谈你对 合同形式多样性和合同合法性的理解。
6. in witness whereof 以此为证
7. in accordance with 依照,根据
8. principal place of business 主营业地 9. the above-mentioned 上述的,前述的 10. to execute/fulfill a contract 执行合同
Signature:
1. 货号
2. 品名及规格
3. 数量
4. 单价
5. 总值:
6. 生产国和制造厂家
7. 包装:
8. 唛头:
9. 装运期限:
10. 装运口岸:
11. 目的口岸:
12. 保险:
13. 付款条件:
14. 单据:
15. 装运条款:
16. 品质与数量、重量的异议与索赔:
17. 人力不可抗拒因素:
Postal Code Tel: Fax: Buyers: Address: Postal Code: Tel: Fax:
The Seller agrees to sell and the
Buyer agrees to buy the
undermentioned goods on the
terms and conditions stated below:
18. 仲裁:
19. 备注:
卖方:
买方:
签字:
签字:Βιβλιοθήκη Task II 请将下列短语翻译成汉语。
1. acceptor 承兑人 2. document against payment 付款交单 3. terms and conditions 条款 4. hereinafter referred to as 以下称 5. international trade contract 国际贸易合同