诗歌当你老了

合集下载

当你老了叶芝全诗解析

当你老了叶芝全诗解析

叶芝的《当你老了》是一首深情的爱情诗,写于1896年,是叶芝早期爱情诗中的佳作。

1889年,叶芝在伦敦遇上了毛特·岗,随即坠入情网。

从此,她就成为叶芝大多数爱情诗的主题,这首诗就是献给她的。

这首诗的开篇很奇特,展示了一个想象的场景——诗人心爱的姑娘已经年迈,在炉火边打盹。

这使得诗歌的基调显得有些沉重,似乎诗人已经预感到爱情的结局。

但他仍然请她“取下这部诗歌,慢慢读”。

诗人当然是请她回想他对她的爱情,但只写下请她回想自己“过去眼神的柔和”和“它们昔日浓重的阴影”就结束了这一段。

实际上,这些柔和的眼神和浓重的阴影中映现的正是诗人的爱恋与情思。

第二段是诗人对爱情的直接表白,虽然写得很白,但读来却觉得真挚坦诚。

诗人宣称自己的爱情与一般人的有所不同。

许多人都爱她青春时容颜的美丽,而他爱的是她像朝圣者一样的灵魂和她衰老的脸上的痛苦的皱纹。

最后一段又回到第一段的场景,在炉火旁,年迈的爱人读罢诗人的表白,不禁垂下头,叹息他们昔日爱情的消逝。

结尾两句用了全诗唯一的一个复杂的比喻,描写爱情在山顶上缓缓离去,于星空中时隐时现,既像一位年迈的老人,又如一段飘逝的时光。

这首诗的特点是:其场景完全是想象的,但所表达的感情却异常真挚。

虽然诗的调子有些低沉,但内在的情绪却是积极的。

在对爱情、岁月、人生的感慨中,最终肯定了爱情的真实。

《当你老了》原文

《当你老了》原文

《当你老了》原文《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。

下面是小编为大家收集的关于《当你老了》原文,希望能够帮到大家!《当你老了》文/叶芝(爱尔兰)当你年老两鬓斑斑睡意沉沉打盹在炉火旁你取下这本书来慢慢的诵读梦呓着你昔日的神采温柔的眼波中映着倒影深深多少人爱你欢跃的青春爱你的美丽出自假意或者真诚但有一个人挚爱你灵魂的至诚挚爱你变幻的脸色里愁苦的风霜在赤红的炉膛边弯下身子心中凄然低诉着爱神怎样逃逸在头顶上的群山之间漫步徘徊把他的面孔藏匿在星群里作者简介威廉·巴特勒·叶芝1865年6月13日出生于都柏林。

曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作。

1939年1月28日,在法国南部罗克布鲁纳逝世。

叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》便属于这种风格。

然而进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的'创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。

他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。

叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。

1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。

超清版朗诵——当你老了

超清版朗诵——当你老了

超清版朗诵——当你老了
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。

诗歌语言简明,但情感丰富真切。

下面是店铺整理了当你老了散文朗诵,希望对你有帮助。

当你老了,
当你老了,头发白了,走路也开始阑珊了!
请你坐下,让我苍老的手再来揉捏你的肩。

几十年!
几十年去了,你的肩也生硬了,像我的生命开始哀哀。

我不想老去,可我们已经老了,厮守的日子不多了!
来,
让我好好再看看你的眸,让我,
让我逝去,也能记下你的忧!
当你老了,
当你老了,头发白了,牙齿也开始掉落了。

请你躺下,让我颤抖的手再来抚摸你曾经的笑容!
几十年,
几十年去了,你的额头也起皱了,像我的生命开始忧忧!
我不想老去,可我们已经老了,陪伴的日子不多了!
来,
让我轻轻再抚摸你的发,让我,
让我逝去,也能记下你的愁!
日子去了,
我想,我想少点时间,换你青春的容颜!
不让寂寞晕过了头,踩着青春的念头!。

当你老了外国诗歌

当你老了外国诗歌

当你老了外国诗歌1. 当你老了,外国诗歌就像那岁月沉淀后的佳酿。

你知道叶芝的吗?“当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读。

”就像一位老友,在你暮年的时光里,轻声诉说着往昔的爱意与温柔。

它仿佛是那夕阳下的旧相册,每一页都写满了回忆,每一行诗都是曾经炽热情感的余温。

你难道不想在老了的时候,有这样一本装满故事的“诗集相册”陪伴吗?2. 当你老了,外国诗歌如同远方飘来的悠扬笛声。

像普希金的诗,充满着激情与力量。

即使老了,你读到“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!”的时候,就好像有个坚强的伙伴在你耳边打气。

这就好比在风雨交加的夜晚,突然有一盏明灯亮起。

外国诗歌在老了的时候,难道不像是那穿透黑暗的光吗?它能让你的心灵在暮年也充满希望,像那破冰而出的春芽。

3. 当你老了,外国诗歌宛如夜空中闪烁的繁星。

就拿泰戈尔的诗来说吧,“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

”老了的你读到这样的句子,是不是就像躺在草地上仰望星空一样?每一颗星星都是一句诗,每一个闪烁都是一种感悟。

这些诗歌如同星斗般点缀着你老去的生活,让你觉得生命的每一刻都充满诗意,你怎么能拒绝这样的诗意陪伴呢?4. 当你老了,外国诗歌好似那古老城堡里的神秘画卷。

像但丁的,充满着奇幻与深邃。

你老了之后,再去探寻那诗中的三界之旅,就像走进一座充满宝藏的神秘古堡。

每一章诗都是一幅画卷,每一段描写都是一段传奇。

你能想象自己在晚年,如同一个探险家,在外国诗歌的城堡里发现无尽的奇景吗?这是多么令人兴奋的事啊!5. 当你老了,外国诗歌就像是海边吹来的咸咸海风。

读雪莱的诗,“冬天来了,春天还会远吗?”就如同在寒冷的老境里感受到了希望的春风。

就像你站在海边,风拂过脸庞,那是一种清新又充满力量的感觉。

老了的时候,外国诗歌是不是能像海风一样,吹走心灵的阴霾,带来新的生机呢?它就像大海一样,有无尽的包容和力量等待你去汲取。

6. 当你老了,外国诗歌仿佛是那深山中的潺潺溪流。

当你老了叶芝完整版

当你老了叶芝完整版

当你老了叶芝HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】当你老了叶芝当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞,隐藏着脸庞。

多年以后多年以后,我们都老了。

如果那时心还在跳动,我会做一个梦,一个遥远而美丽的梦:一个余晖脉脉的黄昏,云霞把天空渲染得五彩斑斓。

?当我们在某个地方不期而遇,彼此认出对方的那一刻,平静的心海瞬间波涛汹涌,恰如我们第一次相遇。

我看着你被时光漂白了的一缕缕鬓发,你看着我被岁月雕刻成的一道道皱纹。

眼里泛着浑浊的泪花儿,却又相顾无言。

?我们默默地走着,我扶着你,你牵着我,轻轻地走着。

蜿蜒的小路边,金黄的菊花散发着淡雅的清香。

我想亲手为你摘一朵,却发现你的发丝是那样稀疏。

我们蹒跚地走着。

你牵着我,我扶着你。

缓缓地走着。

广袤的苍穹上,南飞的大雁鸣唱着清脆的欢歌。

我想大声为你唱一曲,只可惜,只可惜我的歌喉已变得嘶哑。

你可记得那些溢满幸福的往事你可记得那些相互驱逐寂寞的日子你可记得那些时常回响在耳边的欢声笑语,和那些被我们肆意挥洒的美好青春你突然会心地笑了,那笑容让我想起了你年轻时的倩影。

我也笑了,流年似水,爱的光芒却依然在我们内心闪烁。

好想在每个旭日东升的时候,和你一起品读鸟语花香的世界,一起欣赏天高云淡的风景。

好想在每个夕阳西下的时候,和你一起体验山高水长的浪漫,一起回味难以忘怀的记忆。

哦,还是回去吧!雾霭沉沉,小心迷失了方向而找不到来时的路。

好好珍惜吧!韶光易逝,不要枕着孤独而忽略了眼前的幸福。

多年以后,我们都老了。

如果那时心还在跳动,我会做一个梦,一个遥远而美丽的梦……。

爱尔兰诗人叶芝的经典爱情诗歌《当你老了》译文及赏析

爱尔兰诗人叶芝的经典爱情诗歌《当你老了》译文及赏析

爱尔兰诗⼈叶芝的经典爱情诗歌《当你⽼了》译⽂及赏析诗⼈叶芝当你⽼了》译⽂ ⼀、《当你⽼了 袁可嘉译 当你⽼了,头⽩了,睡意昏沉, 炉⽕旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔⽇浓重的阴影; 多少⼈爱你青春欢畅的时⾠, 爱慕你的美丽,假意或真⼼, 只有⼀个⼈爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰⽼了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉⼦旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的⼭上它缓缓踱着步⼦, 在⼀群星星中间隐藏着脸庞诗⼈叶芝⼆、作者简介:⼆、作者简介威廉·巴特勒·叶芝 William Butler Yeats (1865~1939)是爱尔兰诗⼈、剧作家,著名的神秘主义者。

叶芝是“爱尔兰⽂艺复兴运动”的领袖,也是艾⽐剧院(Abbey Theatre)的创建者之⼀。

其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和⽞学诗的精华,⼏经变⾰,最终熔炼出独特的风格。

其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。

艾略特曾誉之为“⼆⼗世纪最伟⼤的英语诗⼈”。

叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散⽂集《凯尔特曙光》,便属于此风格。

然⽽进⼊不惑之年后,在现代主义诗⼈伊兹拉·庞德等⼈的影响下,尤其是在其本⼈参与爱尔兰民族主义政治运动的切⾝经验的影响下,叶芝的创作风格发⽣了⽐较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

美丽动⼈的美⼥茅德·冈三、创作背景:三、创作背景1889年1⽉30⽇,⼆⼗三岁的叶芝第⼀次遇见了美丽的⼥演员茅德·冈,她时年⼆⼗⼆岁,是⼀位驻爱尔兰英军上校的⼥⼉,不久前在她的⽗亲去世后继承了⼀⼤笔遗产。

茅德·冈不仅美貌⾮凡,苗条动⼈,⽽且,她在感受到爱尔兰⼈民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰⼈民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交⽣活⽽投⾝到争取爱尔兰民族独⽴的运动中来,并且成为领导⼈之⼀。

叶芝《当你老了》赏析

叶芝《当你老了》赏析

叶芝《当你老了》赏析叶芝的《当你老了》,用朴素、平淡的语言表达出了那种情人间最真挚的爱。

这首诗中,作者对爱情的阐述,可以说是他个人情感经历和整个西方文化传统相结合的产物。

诗人描写的是一位老年情侣,而实际上这是一个年轻的心灵,只不过自己已经沧桑、颓废,变得孤独、悲观,才让别人以为自己也已暮年。

全诗分为三节。

第一节是叙述时间概念的形成,第二节与第一节意境类似,用华丽的词藻去赞美当前之景,并展开遐想,最后描绘回忆,突出重点,感受温馨。

第三节抒发对爱情的理解,把浪漫的生活画面及古典诗句融入其中,真切动人。

全诗大部分采用对称的结构方式,将当前和过去的意象融合起来,从而深刻地表达出对爱情的忠诚。

第二节,看似不经意,却令读者动容。

“他仍然在大海里捕鱼,而我呢?在大海里变老。

”这里写到诗人每天都要在海边捕鱼,每日都会进行工作,尽管有些劳累,但还是会按照自己的心愿去捕鱼,随心所欲,没有束缚。

在这里,诗人再次提到他的年龄,已经“苍老”,身体也显得十分衰弱,生命正逐渐走向终点。

在诗人的眼中,这样的生活或许是世界上最好的生活吧!这种自由自在的生活,是多少人都渴望拥有的啊!在第三节,诗人直抒胸臆:“但是当你在炉边打盹,请取下这本书,慢慢读,梦会短一些;当你坐在公园里,打盹,请取下这本书,慢慢读,日子会长一些;当你站在炉边,疲倦,请取下这本书,慢慢读,时光会漫长一些。

”在诗人看来,这是一个最舒服、最惬意的时刻,阳光温暖、灯光迷离,周围的空气中充满着诗香,多么温馨、美妙的时刻啊!生活不就是如此吗?读着书,品着茶,享受着生活,悠闲、安逸,恬静、舒适,简直就是“神仙般的生活”。

《当你老了》有着一种伤感的、美丽的情怀,它能够吸引人,带给人心灵上的震撼,让人沉浸在那种优雅的境界之中。

这首诗不仅富有哲理性,更饱含浓郁的诗情。

诗人使用的两组镜像对比,无论是“大海里”与“炉边”,抑或是“苍老”与“年轻”,都十分耐人寻味。

最后两节中,诗人还用了一系列特殊词汇来暗示美好生活的过往和现在,使得每一个词都极具渲染力。

《当你老了》朗诵作品

《当你老了》朗诵作品

作者:碑林路人朗诵:洁民我在时光的尽头等你风吹过昨天的记忆银色的月光洒在我们曾经走过的那些蜿蜒曲折的路上岁月的磷光在夜的清风里开始荡漾远远地有萧声传来迂回于天地之间你的名字夹杂在箫声里优雅的在我的脑海里起伏旋转我站在对面的街角静静地静静地等你……当你老了,蹒跚的脚步在黄昏的小路上,述说着陈年的旧事.请容我挽着你的臂弯,在落满了花瓣的香草园里散步.你佝偻的背影,在晚秋的风里,写满了一身的倦意.夕阳的余晖,笼罩着你不再婀娜的身姿.请容我,再给你一个深深地拥抱,我的怀里,没有了年轻时冲动的激情,却把一怀的真诚,在时间的河里,酿成了永远的痛惜.当你老了,不再清澈的双眼,流淌着春夏秋冬的故事.请容我站在你的身边,静静的凝视着你的双眸,请容我用无言的相望,默默地轻读你的心事.淡定的目光,淹没了岁月的辛劳,从容的微笑,写满了生命的每一个章节.捧起那本年轻时,为你读过的诗集,落英缤纷的诗行里,生死离别,已变成刹那芳华之间永恒的回眸.当你老了,荏苒的光阴已将你的容颜侵蚀.请容我用颤抖的手,抚摸你备受摧残的脸庞,请容我用轻柔的语句,抚去你眼角眉梢,历经沧海桑田的忧伤.让我用歌一般的声音,轻吟着你的名字.如果虔诚的灵魂,可以盛开一朵洁白的莲花,就让我化作一片莲叶,静候你的盛开.当你老了,红颜褪尽后的脸上,有了朝圣者一般圣洁的光芒,青春虽逝,美丽尽绽.请容我把流年的风尘装进岁月的花瓶,放在洒满月光的窗台.夜风拂过,让一段段美丽的时光,一次次地在我的脑海里回放.夜的昙花,在睡意朦胧的记忆里,娇羞的舒展着微带倦意的花瓣.世间万物,在爱的回味中失去了光彩.那一瞬间,所有的往事都轻吟成一首首细腻柔情的歌谣,在我们自己的故事里,反复咏唱出不变的曲调.我在寂静的夜里等你风吹乱了我的头发我微笑着看你从远方踱步而来时光的舟划过叶芝羽绒般轻柔的句式我听见爱情的钟声正在从容地敲响–最后的忠诚“亲爱的”请容我这样深情的唤你恋恋风尘携手相依磕磕绊绊的日子在暮年的回忆里都甜蜜成云淡风清的过往…..。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗歌当你老了
导读:本文是关于诗歌当你老了的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!
【篇一:《当你老了》】
当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火炉边瞌睡,取下这本书,
慢慢读,梦回你眼睛曾经
有过的柔光,以及那深深波影;
多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
恋爱你的美以真以假的爱情,
有一个人爱你朝山的灵魂内心,
爱你变化的面容有那些怔忡错愕。

并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
逸去了并且在头顶的高山踱蹀
复将他的脸藏在一群星星中间。

【篇二:《当你老了》】
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。

【篇三:《当你老了》】
当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉,倦坐在炉边时,取下这本书来,慢慢读起,追忆那当年的眼神,神色柔和,倒影深深。

多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,爱过你的美貌出自假意或者真情,而惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你日渐衰老的满面风霜。

【篇四:《当你老了》】
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的衰戚;
当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧颜。

【篇五:《当你年老》】
陈黎译
当你年老,花白,睡意正浓,
在火炉边打盹,取下这本书,
慢慢阅读,梦见你眼中一度
发出之柔光,以及深深暗影;
多少人爱你愉悦丰采的时光,
爱你的美,以或真或假之情,
只一个人爱你朝圣者的心灵,
爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;
并且俯身红光闪闪的栏栅边,
带点哀伤,喃喃低语,爱怎样
逃逸,逡巡於头顶的高山上
且将他的脸隐匿於群星之间。

【篇六:《当你老了》】
当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。

相关文档
最新文档