商务英语笔译

合集下载

中国大学MOOC商务英语笔译考试答案

中国大学MOOC商务英语笔译考试答案

1判断(2分)“A right of first refusal”的译文为“优先认购权”。

得分/总分A.B.正确答案:A你没选择任何选项2判断(2分)请柬中的“R.S.V.P”意思是“敬请光临”。

得分/总分A.B.正确答案:B你没选择任何选项3判断(2分)“孙中山”译作“Sun Yat-sen”,“张国荣”译作“Leslie Cheung”,两者都是遵循“约定俗成”这一姓名翻译原则。

得分/总分A.B.正确答案:B你没选择任何选项4判断(2分)中文致辞中,开场经常有“尊敬的各位领导,各位嘉宾,女士们先生们,朋友们”,其中“尊敬的各位领导”译作英文时可以省略,或者简化为“Distinguished guests”即可。

得分/总分A.B.正确答案:A你没选择任何选项5判断(2分)“文明游园请勿刻划”这句公示语译作英文时可以灵活变通,译作“Please Respect Park Facilities”或“Please Help Us Take Care of the Park”。

得分/总分A.B.正确答案:A你没选择任何选项6判断(2分)上海的“白象”牌电池,其英文商标译作“White Elephant”是非常恰当的,因为“White Elephant”在英语文化里有特殊含义,指的是“吉祥物”。

得分/总分A.B.正确答案:B你没选择任何选项7判断(2分)“A thousand moustaches can live together but not four breasts.”译作“千个男人易相处,两个女人难相容”,最大的问题就在于英语俗语中的“俗”已经丧失殆尽。

得分/总分B.正确答案:A你没选择任何选项8判断(2分)“中国人民银行”译作英文是“the People's Bank,the central bank of China”,译文中之所以加注,遵循的是新闻翻译中最重要的一条原则,即“内外有别”。

商务英语笔译之商务信函

商务英语笔译之商务信函

1. 完整性(completeness) Establishing Business Relationship(建立商业关系) 建立商业关系通常是进出口贸易活动中的最初环节,属于交易前的准备阶段。一般 由去函目的、产品/公司介绍、期待答复三部分组成。这个例子充分体现了完整性的要 求。在翻译前简要了解结构性知识,有助于对翻译行为有整体性的认知和把握。
We look forward to hearing from you. 盼复! 商务信函注重时间和效率,翻译应避免冗长的陈述,而以短小精悍的语句表达。 “盼复”既传达了原文的意思,又满足了简洁性要求。
We are excited to hear of your interest in our coconut oil. 得知贵公司对我们的椰子油的兴趣,实感欣喜。 该句为答复询价的典型表达,翻译时应注意商务信函中的惯常式表达。
Best regards, Rachel
Dear Richard,
Rejection Letter
Many thanks for your offer of March 15 for 2000 units of TV. We regret to be unable to promote the sales of these goods, as our customers state that they could not put up with slightest higher prices, because quick deliveries of Korean products have been much supplied. We will be able to secure orders if you provide us with lower prices.

商务英语笔译实务参考答案 练习和材料解读 答案

商务英语笔译实务参考答案 练习和材料解读 答案

Unit 31 商务合同的翻译参考答案一、案例讨论1. 随函附寄装船指示单,请填妥后寄回。

并附发票一份,供国外通关用。

2. 买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。

常用by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。

3. 假如买方未能履行与卖方所订立合同的任何条款,卖方有权终止全部或部分合同,或延期交货,或截留运输中货物。

为了表达希望某事不太可能发生,常用“should”放于句首,主语与动词倒置的从句加主句的句型。

这种结构表示强烈的假设。

4. Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September用双介词英译含当天日期在内的起止时间。

5.Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARSONL Y).英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。

在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONL Y”。

意思为“整”。

必须注意:小写与大写的金额数量要一致。

二、主题简介商务合同的组成部分合同要有正本(Original)和副本(Copy)。

通常采用的格式是三部分:首部(Head),主体(Body)和尾部(End)。

下面我们就列出一份通常采用的比较完整的合同条款:(一)、首部1.合同的名称:合同一般写作Contract,如果是正本则在右上方注明Original,副本则注明Copy。

比如购买合同Purchase Contract,销售合同Sale Contract,租赁合同Lease Contract,运输合同Shipping Contract,等等。

ETTBL商务英语中级笔译试题

ETTBL商务英语中级笔译试题

中级笔译试题及答案Part I Translate the following sentences into Chinese. (10%)1.The policies open to developing countries are more limited than forindustrialized nations because the poorer economies respond less to changing conditions and administrative control.2.Price changes play a major role in a market economy. When demand for aproduct or service is greater than the supply available, buyers bid the price up. If costs remain the same per unit sold, the higher price leads to greater profits and an incentive to invest in resources to produce even greaterquantities of the product.3.With direct aid, credit lines and reasonable contracts, China has helpedAfrican nations build infrastructure projects in record time – bridges, roads, schools, hospitals, dams, legislative buildings, stadiums and airports. In many African nations, including Senegal, improvements in infrastructure haveplayed important roles in stimulating economic growth.4.An epic——"Warm 2008"——praising disaster-relief efforts, was pennedby leading poets to boost national morale. It was expressively recited and movingly performed by famous artists, TV anchors and entertainment stars.5.The need to produce goods and services at quality levels previously thoughtimpossible to obtain in mass production and the spreading use ofparticipatory management techniques will require a work force with much higher levels of education and skills.第一部分英译汉1.由于贫穷国家的经济对形势变化的适应能力差一些,政府对这种经济的控制作用也小一些,所以发展中国家所能采取的封册比起工业户国家来就有局限性。

全国商务英语翻译考试(BETT)笔译考试大纲

全国商务英语翻译考试(BETT)笔译考试大纲

2.中级笔译
考试目的:
通过检验应试者对商务英语的理解、处理及表达能力,评价其笔译实践能力 是否达到商务英语中级译员的水平。
考试要求:
2
(1)掌握 7000 个以上英语词汇,包括 3000 个基础英语词汇和 4000 个商务英语
词汇。
(2)具有较高的商务英语知识,了解中国和英语国家商务交流活动。
(3)能够就中等难度的商务文章进行英汉互译,译文准确传达原文的事实和细
节,无语法错误,无错译、漏译。
(4)在多种商务环境和职业社交场景中能够对专业性商务材料、函件或文件等
有效地运用英语进600 个单词,汉译英速度每小时 300-400 个汉字。
考试适用对象:
(1)英语及相关专业本科生。 (2)英语水平相当的在职和在读人员。
考试内容设置:
1
1.初级笔译:
考试目的:
通过检验应试者对商务英语的理解、处理及表达能力,评价其笔译实践能力
是否达到商务英语初级译员的水平。
考试要求:
(1)掌握 5000 个以上英语词汇,包括 3000 个基础英语词汇和 2000 个商务英语 词汇。
(2)具有初级商务英语知识和商务会谈知识;初步了解中国和英语国家的文化 背景知识。
考试内容设置:
题号
题型
题量
分数
时间(分钟)
1
英汉句子互译
10
20
2
英译汉(约 200 字文
2
40
章)
3
汉译英(约 200 字文
2
40
章)
总计


100
150
考试合格标准:
考试采用百分制计分方式,满分为 100 分,考试合格标准为 60 分。其中 60-74 分为合格(C);75-84 分为良好(B);85 分及以上为优秀(A)。

《商务英语笔译》课程考核大纲

《商务英语笔译》课程考核大纲

《商务英语笔译》课程考核大纲【考核目的】帮助学生认识自己在商务英语笔译方面的学习状况,进而反思自己的学习态度、学习方法、思维方法、意志品质等,同时对教学状况作出检查,为教学提供反馈信息,判断教学目标的达成度,为教师的教学评价提供依据。

【考核范围】本课程考核学生对商务英语翻译总论、商务英语翻译中的词法翻译、商务英语翻译中的句法翻译、商务语篇的翻译相关知识的掌握情况,以及运用所学商务英语翻译原则与方法进行商务英语翻译的能力。

【考核方法】《商务英语笔译》课程考核包括形成性考核和终结性考核两部分。

形成性性考核成绩占总成绩的40%,包括:学生出勤情况(10%)、课堂学习态度及回答问题情况(15%)、课后作业完成情况(15%)。

终结性考核成绩占总成绩的60%,主要是应用能力考核,考查学生的商务英语笔译能力。

【期末考试形式】笔试;闭卷【期末考试对试题的要求】主、客观试题的比例:主观性试题占60%,客观性试题占40%。

题型比例:单项选择20%,词类转换10%,术语翻译10%,单句翻译30%,段落翻译18%,信函翻译12%。

难度等级:分为较易、中等、较难三个等级,大致比例是40:40:20。

【期末考试的具体内容】第一部分关于商务英语知识点:1.商务英语的界定2.商务英语的特点3.商务英语专业词汇的含义考核目标:1.了解:(1)商务(2)商务英语2.理解:(1)商务英语的特点(2)商务英语的难点3.掌握:(1)商务英语专业词汇(2)商务英语专业词汇的用法4.运用:(1)综合有关商务英语理论知识(2)进行翻译实践第二部分关于商务英语翻译知识点:1.商务英语翻译的定义2.商务英语翻译的原则3.商务英语翻译的标准1. 了解:(1)商务英语翻译的定义(2)商务英语翻译的难点2. 理解:(1)商务英语翻译的原则(2)商务英语翻译的背景3. 掌握:(1)商务英语翻译的标准(2)商务英语翻译对译者的要求4. 运用:(1)综合商务英语翻译理论知识(2)进行翻译实践第三部分词义的选择知识点:1. 商务英语的专业词汇概念2. 商务英语词义选择的标准3. 商务英语词义选择的方法考核目标:1. 了解:(1)商务英语的专业词汇现象(2)商务英语的专业词汇概念2. 理解:(1)商务英语的专业词汇含义(2)商务英语的专业词汇用法3. 掌握:(1)商务英语词义选择的标准(2)商务英语词义选择的方法4. 运用:(1)综合商务英语词义选择理论知识(2)进行翻译实践第四部分增益翻译法知识点:1. 增益翻译法的概念2. 增益翻译法的必要性3. 增益翻译法的技巧考核目标:1. 了解:(1)增益翻译法的概念(2)增益翻译法的难点2. 理解:(1)增益翻译法的必要性(2)增益翻译法的原则3. 掌握:(1)增益翻译法的标准(2)增益翻译法的技巧4. 运用:(1)综合增益翻译法的理论知识(2)进行翻译实践第五部分凝练翻译法知识点:1. 凝练翻译法的概念2. 凝练翻译法的必要性3. 凝练翻译法的技巧考核目标:1. 了解:(1)凝练翻译法的概念(2)凝练翻译法的难点2. 理解:(1)凝练翻译法的必要性(2)凝练翻译法的原则3. 掌握:(1)凝练翻译法的标准(2)凝练翻译法的技巧4. 运用:(1)综合凝练翻译法的理论知识(2)进行翻译实践第六部分词类转换翻译法知识点:1. 词类转换翻译法的概念2. 词类转换翻译法的必要性3. 词类转换翻译法的技巧1.了解:(1)词类转换翻译法的概念(2)词类转换翻译法的难点2.理解:(1)词类转换翻译法的必要性(2)词类转换翻译法的原则3.掌握:(1)词类转换翻译法的标准(2)词类转换翻译法的技巧4.运用:(1)综合词类转换翻译法的理论知识(2)进行翻译实践第七部分词义引申翻译法知识点:1.词义引申翻译法的概念2.词义引申翻译法的必要性3.词义引申翻译法的技巧考核目标:1.了解:(1)词义引申翻译法的概念(2)词义引申翻译法的难点2.理解:(1)词义引申翻译法的必要性(2)词义引申翻译法的原则3.掌握:(1)词义引申翻译法的标准(2)词义引申翻译法的技巧4.运用:(1)综合词义引申翻译法的理论知识(2)进行翻译实践第八部分主语的翻译知识点:1.主语翻译的重要性2.英汉主语使用的差异3.商务英语翻译中主语翻译的技巧考核目标:1.了解:(1)主语翻译的重要性(2)主语翻译的难点2.理解:(1)英汉主语使用的差异(2)主语翻译的原则3.掌握:(1)商务英语翻译中主语翻译策略(2)商务英语翻译中主语翻译技巧4.运用:(1)综合主语翻译理论知识(2)进行翻译实践第九部分被动语态的翻译知识点:1.被动语态翻译的重要性2.英汉被动语态使用的差异3.商务英语翻译中被动语态的翻译技巧考核目标:1.了解:(1)被动语态翻译的重要性(2)被动语态翻译的难点2.理解:(1)英汉被动语态使用的差异(2)被动语态翻译的原则3.掌握:(1)商务英语翻译中被动语态翻译策略(2)商务英语翻译中被动语态翻译技巧4.运用:(1)综合被动语态翻译理论知识(2)进行翻译实践第十部分英语从句的翻译1.英语从句翻译的重要性2.英语从句翻译的差异性3.英语从句的翻译技巧考核目标:1.了解:(1)英语从句翻译的重要性(2)英语从句翻译的难点2.理解:(1)英语从句翻译的差异性(2)英语从句翻译的原则3.掌握:(1)英语从句的翻译策略(2)英语从句的翻译技巧4.运用:(1)综合英语从句的翻译理论知识(2)进行翻译实践第十一部分依据句意的变通翻译法知识点:1.变通翻译法的重要性2.变通翻译法的原则3.变通翻译法的翻译技巧考核目标:1.了解:(1)变通翻译法的重要性(2)变通翻译法的难点2.理解:(1)变通翻译法的差异性(2)变通翻译法的原则3.掌握:(1)变通翻译法的翻译策略(2)变通翻译法的翻译技巧4.运用:(1)综合变通翻译法的翻译理论知识(2)进行翻译实践第十二部分语序调整翻译法知识点:1.语序调整翻译法的重要性2.语序调整翻译法的原则3.语序调整翻译法的翻译技巧考核目标:1.了解:(1)语序调整翻译法的重要性(2)语序调整翻译法的难点2.理解:(1)语序调整翻译法的差异性(2)语序调整翻译法的原则3.掌握:(1)语序调整翻译法的翻译策略(2)语序调整翻译法的翻译技巧4.运用:(1)综合语序调整翻译法的翻译理论知识(2)进行翻译实践第十三部分商务语篇翻译中的衔接与连贯知识点:1.商务语篇翻译中衔接与连贯的重要性2.商务语篇翻译中衔接与连贯的内在关联3.商务语篇翻译中衔接与连贯的实现方法考核目标:1.了解:(1)商务语篇翻译中衔接与连贯的重要性(2)商务语篇翻译中衔接与连贯的难点2.理解:(1)商务语篇翻译中衔接与连贯的内在关联(2)商务语篇翻译中衔接与连贯的原则3.掌握:(1)商务语篇翻译中衔接与连贯的策略(2)商务语篇翻译中衔接与连贯的技巧4. 运用:(1)综合商务语篇翻译中衔接与连贯的理论知识(2)进行翻译实践第十四部分商务信函类语篇的翻译知识点:1. 商务信函类语篇翻译的重要性2. 商务信函类语篇翻译的原则3. 商务信函类语篇的翻译技巧考核目标:1. 了解:(1)商务信函类语篇翻译的重要性(2)商务信函类语篇翻译的难点2. 理解:(1)商务信函类语篇翻译的标准(2)商务信函类语篇翻译的原则3. 掌握:(1)商务信函类语篇的翻译策略(2)商务信函类语篇的翻译技巧4. 运用:(1)综合商务信函类语篇翻译的理论知识(2)进行翻译实践第十五部分商务广告类语篇的翻译知识点:1. 商务广告类语篇翻译的重要性2. 商务广告类语篇翻译的原则3. 商务广告类语篇的翻译技巧考核目标:1. 了解:(1)商务广告类语篇翻译的重要性(2)商务广告类语篇翻译的难点2. 理解:(1)商务广告类语篇翻译的标准(2)商务广告类语篇翻译的原则3. 掌握:(1)商务广告类语篇的翻译策略(2)商务广告类语篇的翻译技巧4. 运用:(1)综合商务广告类语篇翻译的理论知识(2)进行翻译实践第十六部分商品说明书类语篇的翻译知识点:1. 商品说明书类语篇翻译的重要性2. 商品说明书类语篇翻译的原则3. 商品说明书类语篇的翻译技巧考核目标:1. 了解:(1)商品说明书类语篇翻译的重要性(2)商品说明书类语篇翻译的难点2. 理解:(1)商品说明书类语篇翻译的标准(2)商品说明书类语篇翻译的原则3. 掌握:(1)商品说明书类语篇的翻译策略(2)商品说明书类语篇的翻译技巧4. 运用:(1)综合商品说明书类语篇翻译的理论知识(2)进行翻译实践【样题】I. Choose the most appropriate Chinese versions.(每小题2分,共20分)1. The major four banks view the reduction in capital as necessary to help prevent Daiei‘s stock price from plunging.A.这四家大银行认为,降低股本是非常必要的,它有助于阻止日本大荣公司的股价大幅下跌。

商务英语笔译个人实习报告3篇

商务英语笔译个人实习报告3篇

商务英语笔译个人实习报告商务英语笔译个人实习报告精选3篇(一)Personal Internship Report on Business English TranslationIntroduction:During my internship, I have gained valuable experience and improved my skills in business English translation. I worked for a translation agency and had the opportunity to translate various documents, including business contracts, financial reports, marketing materials, and presentations. This report aims to provide an overview of my internship experience and reflect on my professional growth.Tasks and Responsibilities:During my internship, my primary task was to translate business documents from English to Chinese and vice versa. I was responsible for accurately conveying the meaning of the original texts while ensuring cultural and linguistic appropriateness. I also proofread and edited translations done by other team members to maintain high-quality standards.Skills Developed:1. Translation Skills: Throughout my internship, I honed my translation skills by working on a wide range of business documents. I learned to effectively transfer the meaning and tone of the original text into the target language while considering cultural nuances.2. Time Management: Working on multiple projects with strict deadlines taught me the importance of effective time management. I learned to prioritize tasks, allocate sufficient time for research, and deliver translations promptly without compromising quality.3. Domain Knowledge: Translating business documents required a solid understanding of business concepts and terminology. I actively researched and familiarized myself with various business-related topics, which enhanced my domain knowledge and improved the accuracy of my translations.4. Communication Skills: Collaborating with other translators, project managers, and clients allowed me to develop strong communication skills. Clear and concise communication was crucial to understand the context of the documents and address any potential ambiguities or doubts.Challenges Faced:1. Complex Terminologies: Some business documents contained technical or industry-specific terms that posed challenges during translation. I overcame this by conducting extensive research and consulting with experts to ensure accurate translations.2. Cultural Nuances: Managing cultural nuances and adapting translations to target language readers was another challenge. I learned to strike a balance between faithfully conveying the original meaning and adapting it to the cultural context of the target audience.3. Tight Deadlines: Balancing multiple projects with strict deadlines required effective time management. I developed strategies to prioritize tasks and handle workload efficiently to ensure timely delivery while maintaining quality.Conclusion:My internship in business English translation provided me with valuable practical experience and helped me develop essential skills in the field. I improved my translation skills, time management abilities, and domain knowledge. Moreover, I gained hands-on experience in collaborating with team members and clients, which enhanced my communication skills. Overall, this internship was a highly rewarding experience that contributed significantly to my professional growth as a business translator.商务英语笔译个人实习报告精选3篇(二)Personal Internship Report in Business EnglishIntroduction:This report aims to present my personal internship experience in [Company Name]. During [start date] to [end date], I worked as an intern in the [department/division] department. This report will provide an overview of my responsibilities, achievements, and overall learning experience during this internship.Section 1: ResponsibilitiesDuring my internship, my main responsibilities included:1. Assisting with data analysis and market research.2. Supporting the team in creating client presentations and reports.3. Participating in team meetings and brainstorming sessions.4. Collaborating with colleagues on various projects.5. Attending training sessions to enhance my skills and knowledge.Section 2: AchievementsI am proud to highlight the following achievements during my internship:1. Conducted thorough research on market trends and competitors, which assisted in the development of strategies for new product launches.2. Assisted in the successful completion of a client presentation, receiving positive feedback for my contributions.3. Coordinated with multiple teams to ensure timely completion of project tasks, which improved overall efficiency.4. Developed a comprehensive report analyzing customer feedback and suggesting improvements, which was well-received by the management.5. Improved my presentation skills through regular practice and feedback from colleagues.Section 3: Learning ExperienceDuring my internship, I gained valuable knowledge and skills in several areas, including:1. Developing a strong understanding of the industry and market dynamics.2. Enhancing my analytical and problem-solving skills through data interpretation and research.3. Learning to work effectively within a team, collaborating with colleagues from diverse backgrounds.4. Improving my communication and presentation skills through regular interactions with clients and team members.5. Gaining practical knowledge of project management and the importance of meeting deadlines.Conclusion:My internship in [Company Name] provided a valuable learning experience and allowed me to apply theoretical knowledge in a real-world business setting. I am grateful for the opportunities I received and the skills I developed during this period.I believe that this internship has equipped me with the necessary skills and experience to succeed in a professional business environment.商务英语笔译个人实习报告精选3篇(三)Personal Internship ReportIntroduction:During the past few months, I had the opportunity to undertake an internship at [Company Name]. The internship was a crucial part of my academic curriculum and provided me with valuable insights into the professional world of business. This report aims to summarize my experiences and achievements during my internship, as well as the skills I have developed.Company Overview:[Company Name] is a leading multinational corporation in the [industry]. It specializes in [specific products or services] and has a global presence in [number] countries. The company is renowned for its innovation, commitment to quality, and exceptional customer service.Internship Objectives:My main objectives for this internship were to gain practical knowledge and skills in the field of business, particularly in the areas of [specific department or role]. I aimed to learn about the day-to-day operations of the company, understand its business strategies, and contribute to its success through my work.Internship Responsibilities and Activities:During my internship, I was assigned to the [specific department] under the guidance of my supervisor. Some of my main responsibilities included:1. Assisting in market research and analysis to identify potential opportunities for business expansion.2. Participating in team meetings and contributing ideas to improve the department's processes.3. Conducting competitor analysis to understand market dynamics and develop strategies to stay ahead.4. Assisting in the preparation of sales reports and presentations for clients.5. Shadowing senior employees to learn about their roles and responsibilities.Achievements and Skills Developed:Throughout my internship, I was able to achieve the following:1. Developed a comprehensive understanding of the market and industry trends.2. Gained practical experience in conducting market research and analysis.3. Improved my communication and presentation skills through regular interaction with clients and team members.4. Enhanced my problem-solving abilities by actively participating in brainstorming sessions.5. Developed a strong work ethic and the ability to meet deadlines.Conclusion:My internship experience at [Company Name] has been invaluable in terms of learning and growth. It has provided me with a deep understanding of the business world and the skills necessary to thrive in a professional environment. I am grateful for the opportunity and look forward to applying my newfound knowledge and skills in future endeavors.。

商务英语笔译 Chapter 10-1

商务英语笔译 Chapter 10-1

Sec 2
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
一则成功的商务广告应当能够实现以下几种基本功能:
Sec 2
Sec 3
Sec 4
Sec 6
传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。 或者理解为ACCA要求, 即认知(Awareness)、理解(Comprehension)、说 服(Conviction)、行动(Action)。 其中最主要的是劝说功能,起到最大的诱导说服作用,来影 响更大的消费群体,其他功能起辅助作用。
All your imaginations can be created.(Dell) 一切依你而为。(戴尔电脑)
Connecting People. (Nokia) 科技以人为本。(诺基亚)
Feel the new space.
感受新境界。(三星电子)
Intelligence everywhere.
Sec 2
a. √ b. √ c. √ d. √ e. √ f. √ g. √ h. √ i. √ j. √
听得越多,学得越多。 新一代的选择。 有了肯德基,生活好滋味。 时间因我存在。 智慧演绎,无处不在。 开拓进取,来源于勇气创新。 动态的诗,向我舞近。 一天一颗金星巧克力,保你工作、休
2. There is Kentucky, the good flavour of life. 3. Time always follows me. 4. We can’t forget ahead by sticking to existing roads. 5. Intelligence everywhere. 6. The more you listen, the more you learn. 7. Double Star takes you afar. 8. The choice of new generation. 9. Sincerity is forever.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Handout 2Number interpreting千-thousand-1th万-ten thousand-10th十万-hundred thousand-100th百万-million-1m千万-ten million-10m亿-hundred million-100m十亿-billion-1b百亿-ten billion-10b千亿-hundred billion-100b万亿-trillion-1tr十万亿-ten trillion-10tr百万亿-hundred trillion-100trSentence note-taking(C-E)6.最近一些学者提出发展中国家包括中国的劳动力成本优势威胁了他们的经济发展。

7.中国仍然是一个发展中国家,城市和农村,东部和西部存在着明显的发展差距。

8.就业和增长又是连在一起的,增长率下来了,更多的企业将减员,这样分流出来的人员更多了,失业人员就更多了。

9.现在美国巨额的国际收支逆差产生的一个重要原因就是在结构变化当中还没有很好地调整自己。

10.中国拥有广大的市场和发展需求,美国拥有先进的科学技术和巨大的物质力量,两国之间有着很强的经济互补性。

Handout 3Sentence note-taking11.美国是最大的发达国家,经济总量大,资本充足,科技发达,但劳动力成本高。

12.过去长期以来我们就把农村问题只限于农业问题,从城市的远景和工业的发展,以及农业提供粮食、提供原料,这个角度来考虑农业问题。

13.中国自建国以来执行发展生产力,提高人民生活水平的社会主义建设路线,从而决定了我国必然采取防御性的军事战略。

14.至于中美经贸合作的迅速发展,对于周边地区经济繁荣乃至世界经济增长所起的促进作用,更是有目共睹。

15.这种做法实际上是美国更大限度地参与国际分工,更大限度地利用别的国家的廉价劳动力和资源,这对美国经济的发展来讲,对美国产业结构的进一步调整来讲,是有利而无害的。

16.Moreover, investment growth in fixed assets may pick up again. Coal, electricity, oil and transportation are in short supply.17.In order to ease the pressure of economic growth on energy supply, the Chinese government, over the years, has formulated a series of encouraging policies in energy investment, energy development and application, in pricing, and in the credit system.18.My country certainly has its share of problems and faults; like most nations we’re ona long journey toward achieving our own ideals of equality and justice.19.We reiterate our determination to combat terrorism. Our governments will launch aChina-UK anti-terrorism dialogue and intensify exchanges and cooperation in thisarea.20.I want to thank the President for leading the Beijing talks. We talked about how to advance the Beijing talks. We talked about how to advance them to achieving a mutual goal, which is a weapons-free Peninsula, as well as addressing the security concerns of North Korea within the context of the six-party talks.Sentence note-taking(S11-15; E-C)11.The Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) chief underlined the adherence of OPEC member states in supplying the market with its crude needs for price stabilization.12.The winner of this year’s Nobel Peace Prize, Kenyan environmentalist, Wangari Maathai, is in New York to call attention to her message linking environmental protection and peace.13.Demands for OPEC’s oil during the first quarter of 2005 would increase by 500 000 barrels per day (bpd), higher than the anticipated 28.6 million bpd production ceiling of the cartel, an OPEC analysis showed.14.But the analysis predicted that even if the consumption increase is similar to the levelobserved in 2004, the producers are going to meet the challenge.15.First, the foundation for macro regulation needs to be consolidated further. We face considerable difficulty in further raising grain output and increasing farmers’ income. In particular, because of price rises in capital goods, it is more difficult for us to achieve these goals in terms of increasing grain output and farmers’ incomes.Handout 7Sentence note-taking(S1-5; E-C)1.It’s staying cloudy tonight with a 60% chance of rain or drizzle, and tomorrow it’s going to start dry with bright spells.2.Our nation has gone through so many disasters and hardships in history that we are now blessed with the essence of urgency, determination for survival and aspirations for peace and development.3.Today about 20% of American children live with only one parent. One of the reasons for this is the increasing number of women who have children without being married.4.From Olympia to the Great Wall, the blazing Olympic torch brought the Olympic spirit to Beijing.5.We will far more widely and deeply realize the ideals of the “Green, Hi-tech, People’s Olympics”.Dialogue interpreting---Handout 7Sentence note-taking(S1-5; E-C)1.It’s staying cloudy tonight with a 60% chance of rain or drizzle, and tomorrow it’s going to start dry with bright spells.2.Our nation has gone through so many disasters and hardships in history that we are now blessed with the essence of urgency, determination for survival and aspirations for peace and development.3.Today about 20% of American children live with only one parent. One of the reasons for this is the increasing number of women who have children without being married.4.From Olympia to the Great Wall, the blazing Olympic torch brought the Olympic spirit to Beijing.5.We will far more widely and deeply realize the ideals of the “Green, Hi-tech, People’s Olympics”.。

相关文档
最新文档