小度写范文[奥巴马上海复旦大学演讲稿]奥巴马复旦大学演讲单词分析模板
奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿2017年11月上旬,美国前总统奥巴马来到中国,先后停留在上海和北京,在不到三天的时间里进行一系列活动和演讲。
其中,他在上海交通大学的演讲引起了广泛的关注,而他在复旦大学的演讲则更为深沉、思想性和人文性。
这篇文章将围绕奥巴马在复旦大学的演讲展开深入的阐述和思考。
1. 奥巴马的中国行奥巴马访华之行可以说是一次意义非凡的访问。
作为唯一一个曾经担任过美国总统的黑人,奥巴马本身就是全球非常知名的人物,此次访问更是代表着美国与中国政治、经济、文化等各方面的交流和合作。
他在上海和北京的讲话和演讲均表明了他对于中国未来的关注和期待。
与此同时,中国媒体和学者们也对于奥巴马的访问给予了极高的关注和热情,许多人对于他在复旦大学的演讲充满了期待和好奇心。
2. 演讲的主题与关键词奥巴马在复旦大学的演讲主题为“推动未来的胜利”,他从个人经历、国际格局、世界发展等多个角度,谈论了未来世界的挑战和机遇。
在演讲中,他提到了很多关键词,如自由、平等、机遇、创新、合作等。
这些词语不仅代表了奥巴马个人的价值观和思考方式,还反映出了美国乃至全球社会的发展趋势和前沿话题。
相较于过去那些关于政治、经济和安全的官方论调,奥巴马在复旦的演讲更具有人文、普世的精神内涵和时代背景。
3. 演讲的亮点和思想深度奥巴马在复旦大学的演讲可谓是一场旷古绝伦的思想盛宴。
他既站在历史的角度,回顾了人类社会近现代的重要事件和变革,又展望了未来世界的发展趋势和可能性。
他认为,随着经济的全球化、信息的互联互通、人口的外流和技术的飞速进步,未来的世界将面临前所未有的挑战和变革。
但是,他同时也表达了对于未来充满信心和希望的态度和观点。
他认为,只有通过合作,创新和承认普世价值观的重要性,才能推动未来的胜利。
这种思想深度和亮点,既是奥巴马的独特之处,也反映了他作为一名政治家和思想家的深厚功底和广阔视野。
4. 演讲对于中国的启示和影响奥巴马在复旦大学的演讲,对于中国的学者、学生、政治家和公众,都具有重要的启示和影响。
奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学全体师生:大家好!我非常荣幸能够来到复旦大学,与你们见面并发表演讲。
今天,我想分享一些关于全球合作和教育的思考。
首先,我要表达对复旦大学的赞赏,这是一所具有悠久历史和卓越声誉的学府。
复旦大学以其严谨的学术研究和创新的教育方法而闻名于世。
在这个全球化时代,我们面临着许多共同的挑战,如气候变化、贫困和恐怖主义。
只有通过加强全球合作和提供优质教育,我们才能共同解决这些问题。
教育是改变世界的力量。
复旦大学在培养未来领袖和推动社会进步方面发挥着重要作用。
教育不仅仅是传授知识,更是培养学生的批判性思维、创造力和解决问题的能力。
通过教育,我们可以帮助年轻人了解不同文化、信仰和背景,并鼓励他们成为具有社会责任感的公民。
全球合作是应对全球挑战的关键。
我们生活在一个相互依存的世界里,各国间的合作至关重要。
在这个信息交流如此便捷的时代,我们需要加强国际间的对话和理解。
只有共同努力,我们才能更好地应对气候变化、促进经济增长和维护全球和平。
中国在全球舞台上的角色越来越重要。
作为世界上最大的发展中国家之一,中国在经济、科技和文化领域取得了令人瞩目的成就。
中国的崛起不仅对本国人民有利,也对全球产生了深远影响。
作为一个亚太地区的邻国,美国深知与中国加强合作的重要性。
我们应该共同努力,建立和谐稳定的国际秩序,以确保未来的繁荣和进步。
我相信未来属于年轻人。
年轻一代是推动社会变革和创新的力量。
作为学生,你们有责任为实现可持续发展、促进社会公正做出贡献。
我鼓励你们积极参与社会实践和志愿者活动,关注全球问题,并努力发挥自己的才华和潜能。
最后,我想再次感谢复旦大学的邀请。
与你们交流是一次宝贵的经历,我对你们的才华和追求卓越的精神充满信心。
希望你们能够以不同的视角思考问题,勇于创新,勇敢面对挑战,成为改变世界的领袖。
谢谢大家![文章字数:407]。
美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲稿(中英文对照)

美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲中文全文中文:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。
这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。
在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道和如火如荼的商业活动。
中国迈向21世纪的这些景象给我留下了深刻印象。
同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。
明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和被誉为“奇迹”的长城。
的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。
我们两国的关系也是如此。
毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。
正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。
然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。
1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿派遣“中国女皇号”(Empress of China)驶往中国海岸,寻求与清朝通商。
华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家建立新的关系。
这是美国人一贯的愿望——希望与新的国家建立新的、互利的伙伴关系。
在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。
例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。
英语演讲稿-奥巴马演讲上海复旦大学演讲

英语演讲稿奥巴马演讲上海复旦大学演讲Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I’d like to thank Fudan University’s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I’d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don’t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) What I’d like to do is to make some opening remarks, and then what I’m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we’ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I’m excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, wesee the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I’m impressed by these signs of China’s journey to the 21st century, I’m eager to see those ancient places that speak to us from China’s distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I’m in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America’s ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America’s independence.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around theglobe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- “[The]people are just like us…The countryis very similar to America, but still very different.”Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people’s lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.音频资料下载地址:。
奥巴马上海复旦大学演讲稿英文版.doc

奥巴马上海复旦大学演讲稿英文版.doc奥巴马上海复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学师生们,非常高兴来到这里,我真的很感激你们的邀请。
今天我想与大家分享一些有关全球化与世界未来的想法和观点。
首先,让我们看看全球化给我们带来的机遇和挑战。
全球化已经改变了我们生活的方方面面,从经济发展到文化交流,从教育领域到政治合作。
但是,全球化也带来了一系列挑战,其中最重要的是:基于经济、文化和政治方面的不平等问题和全球恐怖主义的威胁。
我们需要非常努力地解决这些问题,为世界各国创造一个和平、安全和繁荣的环境。
在解决这些问题方面,我认为教育是解决这些问题的关键。
教育不仅能为年轻人提供知识和技能,还能帮助年轻人理解其他文化、其他国家和其他民族的智慧和联系。
在全球化的今天,教育也成为了促进文化繁荣和社会发展的重要因素。
因此,我相信复旦大学的师生们都会非常重视教育这个重要的使命。
在此,我想重点强调的是青年人的重要性。
青年人就是世界未来的主人翁。
因此,我们需要培养一代有远见和创新精神的青年人,他们能够拓宽视野,应对全球化的挑战和机遇。
我相信我们需要为年轻人提供更多的机会和平台,帮助他们发挥自己的潜力,实现自己的理想。
而这是我们共同的责任,我们都需要承担起来。
同时,我也希望我们关注到一些新兴问题。
比如,人工智能、大数据、区块链等技术的迅速发展和应用。
这些新兴技术将给我们带来新的机遇,但也带来新的挑战。
如何让这些技术更好地服务于人类的社会和环境发展,也需要我们的共同努力。
最后,我想向大家强调的是,我相信未来是积极向前的,是充满机遇和挑战的。
我们需要更加开放和平等地合作,共同应对各种挑战,并开拓出更多发展的机遇。
谢谢大家的耐心聆听!。
奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学校长、教授、学生们:大家好!我非常荣幸能够来到复旦大学,并在这里发表演讲。
作为美国前总统,我有幸见证了两国在各个领域的合作和交流,今天我想和大家分享一些关于全球化和教育的想法。
首先,我们要认识到全球化是不可阻挡的趋势。
在这个世界上,国家与国家之间的界限已经逐渐模糊,经济、科技、文化等各个领域的交流日益频繁。
复旦大学作为中国的一所顶尖学府,应该更积极地融入到全球化的进程中去。
只有通过更多的对外开放、和世界各国的学府建立更紧密的合作关系,我们才能共同面对全球化带来的挑战,共同推动人类社会的进步。
其次,我们要重视教育的力量。
教育是化解全球化带来的不确定性和不安全感的最好方式之一。
复旦大学具有悠久的历史和丰富的学术资源,培养了许多杰出的人才。
我希望你们能够更加珍惜所接受的教育机会,不仅要努力学习专业知识,还要培养自己的创新能力和国际视野。
这样你们才能够在全球化的大潮中立足,发挥自己的优势。
第三,创新是推动社会发展的关键。
全球化给予了我们更多的机遇,但也带来了更大的竞争压力。
我们不能仅仅满足于原有的发展模式,而应该积极创新。
复旦大学是中国的一所一流学府,应该在科研和创新上走在前列。
要鼓励学生们勇于探索,培养他们的创新思维和实践能力,以应对未来世界的挑战。
最后,我希望大家能够树立正确的价值观。
全球化虽然给我们带来了很多机遇,但也面临着诸多问题和困惑。
我们要保持开放的心态,尊重不同文化和观点的差异。
只有在充分尊重他人的前提下,才能够真正实现全球化的目标,建立一个和谐、繁荣的世界。
在结束之前,我想向大家强调的是,全球化需要我们每一个人的共同努力。
复旦大学的学子们,作为中国未来的希望,你们肩负着更多的责任。
我相信,通过你们的努力,复旦大学将在全球化的进程中大放异彩。
谢谢大家!。
美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲稿(中英文对照)

美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲中文全文中文:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。
这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。
在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道和如火如荼的商业活动。
中国迈向21世纪的这些景象给我留下了深刻印象。
同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。
明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和被誉为“奇迹”的长城。
的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。
我们两国的关系也是如此。
毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。
正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。
然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。
1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿派遣“中国女皇号”(Empress of China)驶往中国海岸,寻求与清朝通商。
华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家建立新的关系。
这是美国人一贯的愿望——希望与新的国家建立新的、互利的伙伴关系。
在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。
例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。
(完整版)奥巴马上海复旦大学演讲稿英文版

奥巴马上海复旦大学演讲稿(英文)Good a fternoon. It is a great honor for me t o be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but Ihope it was good. (Laughter.)What I'd like to do is to make some opening remarks, and thenwhat I'm really looking forward to doing is taking questions,not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of thestudents who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as goodas your English, but I am l ooking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I'm excited tosee this majestic country. Here, in Shanghai, we s ee the growth that has caught the attention of the world -- the soaringskyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey tothe 21st century, I'm eager to see those ancient places thatspeak to us from China's distant past. Tomorrow and the nextday I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and abelief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our twocountries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United Statesand China. It was here, 37 years ago, that the ShanghaiCommunique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However,America's ties to this city -- and to this country -- stretchback further, to the earliest days of America's independence.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores sothat it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washingtonwanted to see the ship carry the flag around the globe, and toforge new ties with nations like China. This is a commonAmerican impulse -- the desire to reach for new horizons, andto forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents ofhistory have steered the relationship between our countries in many d irections. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during WorldWar II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war stillwarmly greet those American veterans who return to the siteswhere they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was made n early 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of thisengagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit toChina -- "[The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different."Of course this small opening was followed by the achievementof the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979.And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood atroughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce a ffects our people's lives in so many w ays. America imports from China many of the computer parts we use, theclothes we wear; and we export to China machinery that helpspower your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoya better quality of life. And as demandb ecomes m ore balanced, it can lead to even broader prosperity.In 1979, the political cooperation between the United Statesand China was rooted largely in our shared rivalry with theSoviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnershipon the key global issues of our time -- economic recovery andthe development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion ofpeace and security in Asia and around the globe. All of theseissues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.And in 1979, the connections among our people were limited.Today, we see the curiosity of those ping-pong playersmanifested in the ties that are being forged across many s ectors. The second highest number of foreign students in the UnitedStates come from China, and we've seen a 50 percent increasein the study of Chinese among o ur own students. There are nearly 200 "friendship cities" drawing our communities together.American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of ourshared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.It is no coincidence that the relationship between ourcountries has accompanied a period of positive change. Chinahas lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human h istory -- while playinga larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed byour people, while bringing the Cold War to a successfulconclusion.There is a Chinese proverb: "Consider the past, and you shallknow the future." Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must beadversaries is not predestined -- not when w e c onsider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen whatis possible when w e build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learningabout one another and from one another. For just as thatAmerican table tennis player pointed out -- we share much incommon as human beings, but our countries are different incertain ways.I believe that each country must chart its own course. Chinais an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture isdetermined by the many different immigrants who have come toour shores, and by the founding documents that guide our democracy.Those documents put forward a simple vision of human affairs,and they enshrine several core principles -- that all men andwomen are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people andrespond to their wishes; that commerce should be open,information freely accessible; and that laws, and not simplymen, should guarantee the administration of justice.Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from differentcorners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions thatwere separate and not equal, before winning full and equalrights.None o f this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compassthrough the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to seewhether any nation, conceived in liberty, and "dedicated to the proposition that all men a re created equal" could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps ofthe Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenyacould find a home on our shores; why opportunity is availableto all who would work for it; and why someone l ike me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some partsof America, is now able to serve as its President.And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believethat the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access toinformation and political participation -- we believe areuniversal rights. They should be available to all people,including ethnic and religious minorities -- whether they arein the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; ourcommitment to international law; and our faith in the future.These are all things that you should know a bout America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I dobelieve that our nations hold something important in common,and that is a belief in the future. Neither the United Statesnor China is content to rest on our achievements. For whileChina is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see thattomorrow's generation can do better than today's.In addition to your growing economy, we admire China'sextraordinary commitment to science and research -- acommitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world'slargest Internet user -- which is why we were so pleased toinclude the Internet as a part of today's event. This countrynow has the world's largest mobile phone network, and it isinvesting in the new forms of energy that can both sustaingrowth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and Chinain this critical area tomorrow. But above all, I see China'sfuture in you -- young people whose talent and dedication anddreams will do so much to help shape the 21st century.I've said many times that I believe that our world is nowfundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperitywe build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given thatinterconnection, power in the 21st century is no longer azero-sum game; one country's success need not come at theexpense of another. And that is why the United States insistswe do not seek to contain China's rise. On the contrary, wewelcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.To return to the proverb -- consider the past. We k now t hat more is to be gained when great powers cooperate than when theycollide. That is a lesson that human beings have learned timeand again, and that is the example of the history between ournations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must bebuilt by young men a nd women just like you and your counterpartsin America.That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study inChina to 100,000. And these exchanges mark a clear commitmentto build ties among our people, as surely as you will helpdetermine the destiny of the 21st century. And I'm absolutelyconfident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled withtalent and energy and optimism about the history that is yetto be written.So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that itis a commitment to continue this dialogue going forward.So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. (Applause。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[奥巴马上海复旦大学演讲稿]奥巴马复旦大学演讲单词分析奥巴马上海复旦大学演讲稿PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I”d like to thank Fudan University”s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I”d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don”t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I”d like to do is to make some opening comments, and then what I”m really looking forward to doing is takingquestions, not only from students who are in the audience, b ut also we”ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。
This is my first time traveling to China, and I”m excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I”m impressed by these signs of China”s journey to the 21st century, I”m eager to see those ancient places that spe ak to us from China”s distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I”m in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。
在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。
这些都是中国步入 21世纪的迹象,让我感到赞叹。
同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。
明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。
的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。
The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America”s ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America”s independence.我们两国的关系也是如此。
毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。
正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。
然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。
In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China,a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 1784年,我们的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(Empress of China)的下水仪式。
这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。
华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。
这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。
Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。
例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。
参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。
A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China --近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。
这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。