俄语口译三级考试大纲(2020版)
《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(И)【圣才出品】

Ии[连]①并,和②于是③因此④然而,可是⑤而且【搭配】дружба ~ единство народов各民族间的友谊和团结【例句】①Контракт был подписан, и они принялись за работу.合同已签订,于是他们着手工作了。
②Всю ночь шёл снег, и утром на дворе всё стало белым.下了一夜雪,次日清晨外面一片雪白。
③Все окнабыли открыты,и всё-таки было душно.窗户全开着,可还是闷得慌。
④И кинофильм был содержателен,и артисты играли замечательно.影片内容丰富,而且演员演得也出色。
игра[阴]①游戏②比赛③演奏,表演④(指戏剧角色的)表演⑤把戏,花招,手段,阴谋【变格】-ы【搭配】детская ~儿童游戏~ нарояле弹钢琴~ артиста演员的表演политическая ~政治阴谋【例句】Мальчикилюбятигруввойну.男孩子喜欢玩打仗的游戏。
играть[未]①游戏②打球,竞技③演奏,扮演【变位】-аю, -аешь【接格】①вочто②начём【搭配】~ в шахматы下象棋~ на скрипке拉小提琴~ роль起作用【例句】Дети играют в саду.孩子们正在花园里玩。
【扩展】[完]сыграть, -аю, -аешьигрушка[阴]玩具【变格】-и,复二-шек【搭配】магазин ~шек玩具店【例句】Жизнь не игрушка, а трудное дело.生活不是儿戏,而是艰难的事。
идеал[阳]①理想②理想中的人(或物)③典范【变格】-а【搭配】превратить ~ в действительность把理想变为现实【例句】Этот человек—мой идеал.这个人是我的偶像。
《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Р)【圣才出品】

Рработа[阴]①工作,劳动②作业现场,工地③(在某企业、机关)工作,供职;工作地点,上班地点④功【变格】-ы【搭配】искать ~у找工作полеые ~ы野外作业вернуться с ~ы下班полезная ~有效功【例句】Кипит работа.工作干得热火朝天。
работать[未]①担任,充当②从事,致力于,用功,研究③培养,训练,教育④训练,调教⑤工作,干活,劳动⑥(机关、企业)办公,营业⑦(把马)练好,练熟【变位】-аю, -аешь【接格】①кем②надчем③скем④кого-что【搭配】~ днёминочью日夜工作~ секретарём担任秘书~ наддиссертацией写论文~ скадрами训练干部~ насвоюсемью为养家糊口而工作~ умом动脑子,思考~ сословарём使用词典~ настанке操纵机床~ портрет画像【例句】①Машинаработаетисправно.机器运转正常。
②Заводработаетнаоборону.工厂为国防进行生产。
③Завод работает наместном сырьё.工厂用当地的原料生产。
работник[阳]①做工的人,劳动者;有劳动能力的人②工作人员,职员【变格】-а【搭配】~ искусства艺术工作者~ железнодорожноготранспорта铁路职工【例句】Старикболеет, онуженеработник.老人有病在身,他已不能工作。
【扩展】[阴]работницарабочий[阳]工人【变格】-его【搭配】~ие фабрики工厂的工人【例句】Рабочий прогулял два дня.这个工人旷工两天。
рабочий[形]①工作的,工作用的②工人③工作用的,办公的【变化】-ая, -ее【搭配】~ день工作日~ее движение工人运动~ее время工作时间равенство[中]①相等,平衡,均衡②平等③<数>等式;相等【变格】-а【搭配】~ сил力量相等,势均力敌~ граждан перед законом在法律面前公民一律平等знак ~а等号【例句】Социализм предполагает равенство и свободу наций.社会主义主张民族平等自由。
《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Д)【圣才出品】

Дда1[语]①是的,不错②对③是吗?真的吗?【例句】Тыпридёшь, да?你会来的,对吗?да2[连]和,以及,然而【例句】Деньданочь—суткипрочь.<谚>白天加黑夜——匆匆过去一昼夜。
давать[未]①给;让给②使能够③交给,委派④提供,给予⑤生产(某种产品),产生(某种效率)⑥估计(年龄)⑦дай(-те),давай (-те)(用作语气词)让我……吧,我来……吧【变位】даю, даёшь; давай; давая【接格】чтокому【搭配】~ деньгидетям给孩子们钱~ работу交给……工作~ адрес留下地址【例句】①Шумнедавалемуспать.喧哗声使他不能睡觉。
②Землидалиурожай.土地产粮食。
③Сколько лет вы мне даёте?您看我多大?④Давайте подружимся.让我们交个朋友。
【扩展】[完]дать, дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало, данный(дан, -на, не дан, не дана, нё дано)даваться[未]容易被理解,领会【变位】даюсь, даёшься; давайся; даваясь【接格】кому【例句】Ему легко даётся русский язык.他俄语学得很轻松。
【扩展】[完]даться, дамся, дашься, дастся, дадимся, дадитесь, дадутся; дался, даласьдавление[中]压力【变格】-я【搭配】повышенное кровяное ~高血压оказывать ~ на них对他们施加压力давний[形]①很久以前的,往昔的②老早就有的,存在已久的【变化】-яя, -ее【搭配】с ~их пор从远古时代~яя привычка老习惯давно[副]①很久以前;很早②很久,好久【例句】①Он давно вернулся.他回来很久了。
全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(П)【圣才出品】

Ппавильон[阳]①亭②陈列馆【变格】-а【搭配】торговый~售货亭выставочный~展览馆+паводок[阳]洪水,山洪【变格】-дка【搭配】весенний~春汛【例句】Паводокмногобедприключил.洪水造成了很多灾难。
падать[未]①落下,跌倒②降(雨、雪等)③掉(头发),掉(牙)④下降【变位】-аю,-аешь【搭配】~слошади从马上跌下~духом沮丧;气馁【例句】①Снегпересталпадать.雪停了。
②Волосыпадали.头发脱落了。
③Температурападает.温度下降了。
【扩展】[完]упасть或пасть,паду,падёшь;пал,палападеж[阳]俄语的格【变格】-ападение[中]①下落②道德的堕落【变格】-я【搭配】~тела自由落体~нравов习俗的败坏+пай[阳]股份【变格】-я【搭配】напаяхскем合伙;合股,集资,凑钱【例句】Согласилисьнатом,чтокаждыйвнесётодинаковыйпай.大家谈妥每人加入同样股份。
*пакет[阳]①纸包,一包②<口语>纸袋,塑料袋(装食品、什物、邮件等所用)③一封公文,一封公函④一组,一串,一系列,一揽子(互相关联的问题、情况、论点等)【变格】-а【搭配】завернутькнигивдва~а把书包成两包~длябелья包装内衣的袋子вскрыть~拆开一封公文~досок一梱木板【例句】①Вампринеслипакетизминистерства.从部里给您送来一封公文。
②Пакетраскрылся.纸包拆开了。
палата[阴]①病房,病室②某些国家的议院【变格】-ы【搭配】больничная~病房обходить~ы查(病)房верхняя~上议院нижняя~下议院*палатка[阴]帐篷【变格】-и,复二-ток【搭配】лагерная~野营帐篷,露营帐篷походная~行军帐篷палец[阳]手指,脚趾【变格】-льца【搭配】пальцынаногах脚趾【扩展】каксвойпятьпальцевзнатького-что对……了如指掌сквозьпальцысмотретьнакого-что视而不见,装不知道палка[阴]棍,棒【变格】-и,复二-лок【搭配】опиратьсяна~у拄着拐杖пальто[中,不变]大衣,外衣【搭配】ходитьв~穿着大衣памятник[阳]①纪念碑②古迹,文物【变格】-а【接格】кому【搭配】~Пушкину普希金纪念碑памятный[形]①永志不忘的;难忘的;值得记忆的,可纪念的②备忘的,记事的;(作为)纪念的【变化】-ая,-ое【搭配】~деньмоейжизни我一生中难忘的日子~аякнижка记事手册память[阴]①记忆力,记性②纪念,回忆③(计算机)存储器【变格】-и【搭配】говоритьна~凭记性说оставитьхорошую~留下好印象внешняя~外存+панда[阴]小熊猫【变格】-ы【搭配】малаяпанда小熊猫【例句】Панда-большаяредкостьвмире.熊猫是稀世之珍。
商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级

全国商务俄语翻译技能考试口试模拟试题助理翻译师(三级)Часть 1—Мы хотели бы вернуться к вопросу о цене. Как вы на это смотрите?—Согласны.—Какое мнение относительно нашего предложения на компьютеры?—Мы изучили ваше предложение и считаем, что ваша цена очень высокая.—Я не совсем согласен с вами. Вы, наверное, не достаточно хорошо знаете мировой рынок. По сравнению с ценами других конкурентов наша цена вполне приемлема.—Наше контрпредложение основывается на ценах мировых рынков.—Мы можем представить вам конкурентные материалы и предложения фирм в доказательство нашей цены.—Недавно мы закупили партию компьютеров из Японии. Это последние цены.—Это только цены японских фирм. Но, исходя из международной практики торговли, надо сначала посмотреть, на чём основано японское предложение, каковы контрактные цены, а затем подсчитать разницу между ними. Тогда мы можем сделать скидку на наше предложение.—Зачем же так сложно, когда уже есть контрактные цены? Ведь контракты гораздо убедительнее, чем предложение.—Цены у японцев ниже, чем в мире устанавливается не одной страной или одной фирмой, а на основе взаимных связей многих стран и многих фирм.Часть 2А. Переведите следующий микротекст на китайский:Разрешите мне предложить тост. Хотя мы только что приехали в ваш город, мы успели полюбить его. Особенное впечатление на вас произвели жители вашего города. Они такие привежливые и дружелюбные. Мы глибоко тронуты вашим гостеприимством. В русском пословице говорится: 《Первый блин комом》. Раз первый блин у нас получился, это значит, наше сотрудничество будет благополучно развиваться. Разрешите мне от имени нашей делегации выразить сердечную благодарность за тёплый приём, за наше успешное сотрудничество! До дна!Б. Переведите следующий микротекст на русский:当今时代是信息时代。
2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总

2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总提高免疫力做这4件事有助于提高自身免疫力疫情防控期间,除了做好隔离防护措施,也要提高自身免疫力。
春天来了,复工复学的脚步也近了,怎样做才能提高抵抗病毒的能力呢?摄入充足的维生素D有助于提高免疫力There is an exception to the general rule that supplements won't really help prevent illness,and that's vitamin D(in moderate doses).Research has shown that the immune system needs vitamin D to fight off viruses—while it won't protect you from getting the virus if you're exposed,it could reduce the severity of the illness and help make recovery easier.一般而言,补充剂无助于预防疾病,但有一个例外,那就是维生素D(但也需要适量服用)。
研究显示,免疫系统需要维生素D来抗击病毒——不过如果你接触了病毒,维生素D也不能让你免于被感染,但是它可以减轻病情,助你更快康复。
You can get vitamin D naturally through sunlight.It's also found in some foods,including fatty fish like salmon,tuna and mackerel,and in small amounts in beef liver,eggs,cheese,and mushrooms.你可以通过晒太阳的天然方法获取维生素D,你也可以从一些食物中获取,包括鲑鱼、金枪鱼、马鲛鱼等脂肪含量高的鱼类,另外牛肝、鸡蛋、奶酪和蘑菇中也含有少量维生素D。
全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(К)【圣才出品】

Кк[前]①向,朝,往;到②快到……时候③(多为带前缀при-的动词要求)靠近,附加,紧贴上④(指出某些动作所及的对象)对,向⑤(指出行为的动机、目的、用途)⑥(表示隶属等)对于⑦关于……,论……【接格】кому-чему【搭配】плытьотострова~острову从一个岛游向另一个岛вернуться~обеду午饭前回来прислонитьсяспиной~стене背靠着墙обратитьсясвопросом~учителю问老师问题любовь~народу对人民的爱~вопросамленинизма关于列宁主义的几个问题【例句】①Планбылприняткисполнению.计划已付诸实行。
②Тянеткморю.向往大海。
кабель[阳]电缆【变格】-я【搭配】телефонный~电话电缆+кабина[阴]①室,间(为某种专门用途而隔开的小单间)②座舱【变格】-ы【搭配】пассажирская~客舱душевая~单间淋浴室~длякупальщиков游泳更衣室кабинет[阳]①办公室,书房②(专用)室,研究室【变格】-а【搭配】~декана系主任办公室физический~物理研究室【例句】Гостивошливкабинет.客人走进办公室。
+каблук[阳]鞋后跟【变格】-а【搭配】туфлинавысоких~ах高跟鞋кадр[阳](电影的、电视的)镜头、画面【变格】-а【搭配】пробный~试拍的镜头кадры[复]干部【变格】-ов【搭配】руководищие~领导干部подготовитьвсестороннеразвитые~培养全面发展人才каждый[形]①每,每一,每一个②(用作名词)每个人【变化】-ая,-ое【搭配】~день每天Каждомуизвестно,что...人人都知道……【例句】Якаждыйденьхожупешкомдомой.我每天步行回家。
《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(В)【圣才出品】

Вв1[前]①到,往,向②成为,变成③[数]为,计④在……时⑤像,似⑥穿,戴上【接格】кого-что【搭配】уехатьвСибирь到西伯利亚去вырастивкрупногоучёного成为著名学者комнатавдвадцатьквадратныхметров 20平方米的房间всреду在周三весьвмать长得像母亲一样одетьсявпальто穿上大衣в2[前]①在……里②在……中③穿,戴④在……时【接格】чём【搭配】учитьсявуниверситете在大学里学习вработе在工作中ходитьврубашке穿着衬衫впрошломгоду在去年вагон[阳](火车或电车的)车厢【变格】-а【搭配】пассажирский ~客车车厢важность[阴]①重要性,重大意义②自大,傲慢【变格】-и【搭配】~ события事件的重要性напуститьнасебя ~显出一副傲慢样子важный[形]①重大的,重要的②职位高的,地位重要的③神气活现的【变化】-ая, -ое; важен, важна, важно, важны【搭配】~оесобытие重要事件~ вид神气活现的样子【例句】Этоважныймоментввыполненииплана.这是完成计划的重要因素。
ваза[阴]①花瓶②(盛水果、点心等的)高脚盘【变格】-ы【搭配】налитьводыв ~у往花瓶里倒水положитьфруктыв ~у把水果摆在盘子里【例句】Настолестоитвазасцветами.桌子上摆着一个插着花的花瓶。
【扩展】ночнаяваза<婉>夜壶валить[未]①使倒下;推倒,砍倒②随便乱堆③推卸(责任)【变位】валю, валишь【接格】кого-что/ что/ чтонакого-что【搭配】~ сног摔倒~ вещивящик把东西胡乱塞进箱子~ всёнаобстоятельства把一切归罪于客观情况【例句】Нельзявалитьводнукучувсехспециалистовиинженеровстаройшколы.不能把所有受过旧教育的专家和工程师混为一谈。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
全国翻译专业资格(水平)考试
俄语口译三级考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译三级考试设置“笔译综合”和“笔译实务”两个科目。
应试人员须:
1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;
2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;
3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立完成中等难度的口译工作。
三、基本要求
应试人员应做到:
1、具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握4000个以上俄语单词;
2、了解中国、涉俄语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;较广泛掌握多领域的相关专业知识;
3、了解常规翻译理论,运用一般翻译方法;
4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;
5、胜任一般场合的交替传译。
四、口译综合能力
(一)测试目的
检验应试人员应具备的俄语听力理解和信息处理的基本能力。
(二)基本要求
1、具备一般场合所需的俄语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力;
2、较熟练运用口译听力综合技巧和俄语文法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务
(一)测试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求
1、较熟练运用口译技巧,较准确、完整地传递源语60%以上信息,无明显错译、漏译;
2、发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中;
3、语言较规范,无过多文法错误。
俄语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号
题型
题量记分时间(分钟)
1
听力理解
判断20题2060
篇章选项
15题30填空
20题
20
听力综述听约500个单词俄语录音
材料后写一篇不少于150
个单词的俄语综述
30
总计————100
《口译实务》
序号题型题量记分时间(分钟)
1
俄汉互译(对话)
约400个字词不同
题材的对话两篇
40
30
2
俄汉交替传译
约300个单词的俄语
录音材料一篇
30
约300个汉字的汉语
3汉俄交替传译
30
录音材料一篇
总计————100。