史记刺客列传原文及翻译

合集下载

《史记_刺客列传_豫让者》原文及译文

《史记_刺客列传_豫让者》原文及译文

《史记_刺客列传_豫让者》原⽂及译⽂《史记·刺客列传·豫让者》原⽂及译⽂《史记·刺客列传·豫让者》原⽂及翻译原⽂:豫让者,晋⼈也,故尝事范⽒及中⾏⽒,⽽⽆所知名。

去⽽事智伯,智伯甚尊宠之。

及智伯伐赵襄⼦,赵襄⼦与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后⽽三分其地。

赵襄⼦最怨智伯,漆其头以为饮器。

豫让遁逃⼭中,⽈:“嗟乎!⼠为知⼰者死,⼥为说⼰者容。

今智伯知我,我必为报雠⽽死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。

”乃变名姓为刑⼈,⼊宫涂厕,中挟⼔⾸,欲以刺襄⼦。

襄⼦如厕,⼼动,执问涂厕之刑⼈,则豫让,内持⼑兵,⽈:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。

襄⼦⽈:“彼义⼈也,吾谨避之⽿。

且智伯亡⽆后,⽽其⾂欲为报仇,此天下之贤⼈也。

”卒释去之。

居顷之,豫让⼜漆⾝为厉,吞炭为哑,使形状不可知,⾏乞于市。

其妻不识也。

⾏见其友,其友识之,⽈:“汝⾮豫让邪?”⽈:“我是也。

”其友为泣⽈:“以⼦之才,委质⽽⾂事襄⼦,襄⼦必近幸⼦。

近幸⼦,乃为所欲,顾不易邪?何乃残⾝苦形,欲以求报襄⼦,不亦难乎!”豫让⽈:“既已委质⾂事⼈,⽽求杀之,是怀⼆⼼以事其君也。

且吾所为者极难⽿!然所以为此者,将以愧天下后世之为⼈⾂怀⼆⼼以事其君者也。

” 既去,顷之,襄⼦当出,豫让伏于所当过之桥下。

襄⼦⾄桥,马惊,襄⼦⽈:“此必是豫让也。

”使⼈问之,果豫让也。

于是襄⼦乃数豫让⽈:“⼦不尝事范、中⾏⽒乎?智伯尽灭之,⽽⼦不为报雠,⽽反委质⾂于智伯。

智伯亦已死矣,⽽⼦独何以为之报雠之深也?”豫让⽈:“⾂事范、中⾏⽒,范、中⾏⽒皆众⼈遇我,我故众⼈报之。

⾄于智伯,国⼠遇我,我故国⼠报之。

”襄⼦喟然叹息⽽泣⽈:“嗟乎豫⼦!⼦之为智伯,名既成矣,⽽寡⼈赦⼦,亦已⾜矣。

⼦其⾃为计,寡⼈不复释⼦!”使兵围之。

豫让⽈:“⾂闻明主不掩⼈之美,⽽忠⾂有死名之义。

前君已宽赦⾂,天下莫不称君之贤。

今⽇之事,⾂固伏诛,然愿请君之⾐⽽击之,焉以致报雠之意,则虽死不恨。

史记《刺客列传》逐段逐句翻译

史记《刺客列传》逐段逐句翻译

豫让仍不死心,不惜以身涂抹油漆变相、口吞煤炭 变声来乔装自己,找机会报仇。机会来了,豫让事 先埋伏在一座桥下,准备在赵襄子经过的时候刺杀 他。没曾想赵襄子的马却突然惊跳起来,使得豫让 的计划又再次失败。豫让自知此劫难逃,便恳求赵 襄子:“希望你能让我完成最后一个心愿:把你的衣 服脱下来,让我刺穿;这样,即使我死了,也不会 有遗憾。”赵襄子答应了他,豫让拔剑,在赵襄子的 衣服上连刺了三次,然后就自杀了。
这时专诸闪亮登场了!他充分发挥自己的想 象力和主观能动性,创造性的把匕首藏在鱼 腹中,佯装为王僚献菜。等走到王僚跟前, 说时迟那时快!专诸突然撕开鱼腹,拿出匕 首刺向王僚!王僚当场毙命。遗憾的是,专 诸当即也被侍卫杀死。公子光趁对方群龙无 首,速命埋伏的甲士攻击王僚的侍从,尽数 将其诛杀。为感念专诸,吴王阖闾加封专诸 之子为上卿
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖 聂对他怒目而视。荆轲出去以后,有人劝盖 聂再把荆轲叫回来。盖聂说:“刚才我和他 谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用 眼瞪了他;去找找看吧,他应该走了,不敢 再留在这里了。”
使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。使 者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄 之!”
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开 榆次了。派去的人回来报告,盖聂说:“本 来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕 了。”
荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道,鲁 勾践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲漫游邯郸,鲁勾践跟荆轲士博戏,争执 博局的路数,鲁勾践发怒呵斥他,荆轲却默 无声息地逃走了,于是不再见面。
最佳上镜刺客--荆轲
“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”荆 轲无疑是历史上知名度最高的刺客,世代为 人所颂扬,可谓妇幼皆知,就连现代的两大 名导也不放过这个题材。评荆轲为最上镜刺 客,可谓名至实归,众心所向。

第三篇《史记·刺客列传》

第三篇《史记·刺客列传》

• 荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次 進。至陛,秦舞陽色變振恐,群臣怪之。
• 以次进:荆轲为正使,在前,秦舞阳为副使,在 后,挨着次序前进。
• 秦舞阳,亦作秦武阳,燕国贤将秦开之孙。年少 时就犯下杀人案,后被燕太子丹找到。
• 译文:
• 秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服, 安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫 召见燕国的使者。荆轲捧着樊於期的首级,秦 舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进, 走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,吓得发抖, 大臣们都感到奇怪。
• 是時侍醫夏無且以其所奉藥囊提荊軻也。秦王 方環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰: “王負劍!”負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股。
在这里的。
• 译文: • 荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂说:“前不久我和他论剑,他的意见有不 当之处,我瞪了他;你们试着前去看看,他应 该走了,不敢逗留了。”
• 使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。使者 還報,蓋聶曰:“固去也,吾曩者目攝之!”
• 使:派遣。使:使臣。 • 之:至也。 • 固:本来。 • 摄:整治,收取。
• 遂至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶 子蒙嘉。
• 千金之资币物:价值千金的礼物。 • 厚遗:厚赠,就是送很重的贿赂。 • 中庶子:官名。战国时国君、太子、相国的侍从
之臣。掌诸侯、卿大夫庶子的教育。
• 译文:一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物, 厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。
• 嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威, 不敢舉兵以逆軍吏,願舉國為內臣,比諸侯之 列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐 懼不敢自陳,謹斬樊於期之頭,及獻燕督亢之 地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王, 唯大王命之。”

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译

史记刺客列传原文及翻译荆轲者,卫人也。

其先乃齐人,徒于卫,卫人谓之庆卿。

而之燕,燕人谓之荆卿。

荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。

其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。

荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。

荆轲出,人或言复召荆卿。

盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。

”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。

使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之!”荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道,鲁勾践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲嗜酒日与狗屠及高渐离饮于燕市酒酣以往高渐离击筑荆轲和而歌于市中相乐也已而相泣旁若无人者。

荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。

其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。

居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。

太子曰:“愿因先生得结交于荆卿,可乎?”田光曰:“敬诺。

”即起,趋出。

太子送至门,戒曰:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也!”田光俯而笑曰:“诺。

”偻行见荆卿,曰:“光与手相善,燕国莫不知。

今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,幸而教之曰‘燕秦不两立,愿先生留意也’。

光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。

”荆轲曰:“谨奉教。

”【翻译】荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,卫国人称呼他庆卿。

到燕国后,燕国人称呼他荆卿。

荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。

此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。

荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。

荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。

盖聂说:“刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。

”派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了。

派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。

刺客列传中的文言文翻译

刺客列传中的文言文翻译

吾闻古之刺客,皆能以一敌百,义薄云天。

然刺客之行,非同寻常,非敢轻言。

今偶得数人,特记之,以飨后人。

一、荆轲刺秦王荆轲,卫人也。

始事太子丹,后奉命刺秦王。

丹以轲之勇猛,托以天下。

轲受命,遂行。

秦王闻之,大怒,命武士追捕。

轲疾走,遇秦兵,遂杀数人。

转战至易水,秦兵围之。

轲谓其友秦舞阳曰:“吾闻勇士之死,如归故乡。

今日吾将死于此地,愿舞阳与我同死。

”舞阳许之。

轲遂杀秦兵,跃马而去。

秦王大惊,急召武士,欲夺轲。

轲回身,射杀秦王。

秦王死,轲亦死。

后世传为佳话。

二、聂政刺韩傀聂政,赵人也。

事韩傀,傀为相国。

傀恶政,欲杀之。

政知之,遂逃。

后遇刺客,刺客曰:“吾闻君之才,欲助君刺傀。

”政曰:“傀相国也,吾刺之,必败。

”刺客曰:“吾愿与君同死,以成大事。

”政许之。

二人遂入韩,刺傀。

傀死,政亦死。

韩人哀之,立庙祭祀。

三、专诸刺王僚专诸,吴人也。

事吴王僚,僚为吴王。

僚恶专诸,欲杀之。

专诸知之,遂逃。

后遇刺客,刺客曰:“吾闻君之勇,欲助君刺僚。

”专诸许之。

二人遂入吴,刺僚。

僚死,专诸亦死。

吴人哀之,立庙祭祀。

四、豫让刺赵襄子豫让,赵人也。

事赵襄子,襄子为赵王。

襄子恶让,欲杀之。

让知之,遂逃。

后遇刺客,刺客曰:“吾闻君之节,欲助君刺襄子。

”让许之。

二人遂入赵,刺襄子。

襄子死,让亦死。

赵人哀之,立庙祭祀。

五、曹沫刺齐桓公曹沫,鲁人也。

事鲁庄公,庄公为鲁王。

庄公与齐桓公会盟,桓公背盟。

曹沫知之,遂刺桓公。

桓公大惊,遂与鲁和。

曹沫刺桓公,鲁国得利。

鲁人哀之,立庙祭祀。

此五人,皆刺客之杰。

其行侠仗义,不畏强权,勇往直前,义薄云天。

虽死犹生,永载史册。

后世之人,当以他们为楷模,奋发向前,不负时光,不负自己。

翻译:我听说古代的刺客,都能以一敌百,义薄云天。

然而刺客的行为,非同寻常,不敢轻易谈论。

如今偶然得到数人,特此记载,以供后人欣赏。

一、荆轲刺秦王荆轲,卫国人。

起初侍奉太子丹,后来奉命刺杀秦王。

太子丹认为荆轲勇猛,托付他天下重任。

《刺客列传》

《刺客列传》

10-13段:“兵临城下、易水送别” 翻译重点句子
1、秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂
可得哉! 翻译:秦军早晚要渡过易水,虽然想长久侍 奉您,也无法办得到了! 2、诚得樊将军首与燕督亢之地图,奉献秦 王,秦王必说见臣,臣乃得有以报。 翻译:果真能得到樊将军的头,和燕国的督 亢地方的地图,奉献给秦王,秦王必定高兴 地接见我,我才有办法来为您效命。
聂怒而目之。 翻译:荆轲曾经游历经过榆次,和盖聂 讨论剑术,盖聂发了脾气,用眼睛瞪着 他。 2、使使往之主人,荆卿则已驾而去榆 次矣。 翻译:派人到荆轲居停的主人那里看看, 荆轲果然已经驾车离开榆次了。
3、鲁勾践与荆轲博,争道,鲁勾践怒
而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。 翻译:鲁勾践跟荆轲博戏,因为争夺博 局上的格道,鲁勾践恼怒了而呵叱他, 荆轲默默地逃走,以后再也没有见面。 4、其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。 翻译:他在所游历的那些诸侯国家,都 是跟一些贤士、豪杰和年高有德行的人 结交。
廷 刺 秦 王
“廷刺秦王”这一部分可分为几层?
计见秦王
顾笑武阳 秦廷搏击 倚柱笑骂
遇难去世
廷刺秦王
秦武阳:“色变振恐” 荆轲:顾——笑——前 秦王惶急: 惊——起——绝——拔——操——急——走— —拔——击——复击——目眩 群臣:惊愕、左右:惊呼——“尽失其度” 荆轲:取——奉——发——把——持——逐— —引——倚——笑——踞——骂 ——沉着机智、镇定自若、英雄虎胆、 视死如归
丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少 时与丹欢。 翻译:过了一些时候,恰好碰上在秦国做人 质的燕国太子丹从秦国逃回燕国来。燕国太 子丹,从前曾经在赵国做人质;而秦王政是 在赵国出生的,他小时候和丹很要好。 2、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉! 翻译:怎么可以因为受了欺侮的怨恨,就想 去触犯秦国的逆鳞呢!

史记酷史列传文言文翻译

史记酷史列传文言文翻译

昔者,汉高祖兴,诸侯并起,天下大乱。

秦法酷烈,民不聊生,于是群雄逐鹿,欲以武力定天下。

然天下非一,人心各异,故酷吏横行,以法治国,以威服众。

孔子曰:“刑罚不爽,则民无怨。

”然刑罚之用,亦有时而酷。

故《史记》载酷史列传,以纪其事,亦以戒后人。

赵禹,齐人也,为秦御史,以酷烈著称。

秦法严酷,民不敢犯,禹以法治国,令行禁止。

然民虽畏之,亦苦之。

及秦亡,诸侯并起,禹随高祖,以功封侯。

张汤,赵人,为秦廷尉,亦以酷烈闻名。

汤治狱,必求深文周纳,使犯者无辞。

汤之任,虽能以法治国,然民苦其苛政,不得安生。

杜周,赵人,为汉廷尉,亦以酷烈著称。

周治狱,务求速决,不问曲直,但求罪名之重。

周之任,虽能以法治国,然民苦其不公,怨声载道。

董仲舒,广川人也,为汉博士,主张以儒法治国。

仲舒谓:“刑罚之用,必本于仁,然后刑罚可畏,民可化。

”仲舒虽主张儒法并用,然其法亦不无酷烈之嫌。

赵广汉,广陵人也,为汉廷尉,以酷烈著称。

广汉治狱,务求严刑峻法,使犯者心惊胆战。

广汉之任,虽能以法治国,然民苦其严苛,不得安宁。

赵禹、张汤、杜周、董仲舒、赵广汉,皆以酷烈闻名,然其法亦各有不同。

赵禹以法治国,张汤以严刑峻法,杜周以速决不问,董仲舒以儒法并用,赵广汉以严刑峻法。

虽其法不同,然皆以酷烈著称。

然酷吏之用,亦有时而弊。

刑罚过重,民不聊生,国家不得安宁。

故汉武帝时,以儒家思想治国,始有轻刑薄赋之策。

然酷吏之酷,仍留于世。

夫酷吏之酷,非独刑法之酷,亦人心之酷也。

刑法酷,人心亦酷;人心酷,刑法更酷。

是以酷吏之酷,非但害民,亦害国也。

《史记·酷史列传》所载,虽为酷吏之事,然亦为治国之鉴。

故后之君子,宜以史为鉴,知酷吏之酷,不可长也。

刑罚虽严,亦宜适中,以安民心,以固国家。

【译注】昔日,汉高祖兴起,诸侯并起,天下大乱。

秦朝的法律严酷,民不聊生,于是群雄逐鹿,欲以武力定天下。

然而天下非一,人心各异,因此酷吏横行,以法治国,以威服众。

孔子说:“刑罚不严,则民无怨。

文言文翻译刺客列传

文言文翻译刺客列传

古之刺客,义薄云天,勇冠三军。

夫刺客者,非为一己之私,乃为国家、为民族、为正义而献身者也。

故刺客列传,录其事迹,以传后世。

一、专诸刺王僚楚人专诸,勇冠群英。

王僚,吴国君也,暴虐无道。

专诸闻之,心忧国难,遂决心刺杀王僚。

一日,王僚设宴,专诸藏匕首于鱼腹中,宴间趁机刺杀王僚。

王僚虽死,专诸亦被杀。

吴人感其忠义,葬之于墓,后世传为佳话。

二、要离刺庆忌吴人要离,亦勇猛之辈。

庆忌,吴国叛臣,阴谋篡位。

要离得知其事,遂投奔庆忌,成为其亲信。

后趁庆忌不备,要离刺杀庆忌,为吴国立下赫赫战功。

要离亦因刺杀庆忌而丧命,吴人感其忠勇,尊其为“刺庆忌”之神。

三、豫让刺赵襄子赵襄子,赵国之君,暴虐无道。

豫让,赵国勇士,曾为赵襄子驾车。

后因赵襄子疑其背叛,豫让被迫逃亡。

豫让遂立志刺杀赵襄子,为知己报仇。

一日,赵襄子出行,豫让化装成盲人,趁机刺杀赵襄子。

赵襄子虽伤,但豫让亦被杀。

赵人感其忠义,葬之于墓,后世传为佳话。

四、聂政刺韩傀韩傀,韩国叛臣,阴谋篡位。

聂政,韩国勇士,曾为韩傀效力。

后因韩傀背叛国家,聂政遂立志刺杀韩傀。

一日,韩傀设宴,聂政趁机刺杀韩傀。

韩傀虽死,聂政亦被杀。

韩人感其忠勇,葬之于墓,后世传为佳话。

五、荆轲刺秦王荆轲,燕国勇士,曾为燕太子丹效力。

秦王政欲吞并六国,燕太子丹遂派荆轲刺杀秦王。

荆轲携燕丹之头,行刺秦王。

秦王政虽险些丧命,但荆轲亦被杀。

燕人感其忠义,葬之于墓,后世传为佳话。

刺客列传,录刺客之英勇事迹,传颂千古。

夫刺客者,虽死犹荣,其精神永存于世。

吾辈当以刺客为榜样,奋发向前,为国家、为民族、为正义而奋斗!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

史记刺客列传原文及翻译
【原文】
荆轲者,卫人也,其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿。

而之燕,燕人谓之荆卿。

荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。

其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。

荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。

荆轲出,人或言复召荆卿,盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。


使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。

使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之。


荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆柯和而歌市中,相乐也。

已而相泣,旁若无人者。

荆轲虽荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。

其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。

【今译】
荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,•卫国人称呼他庆卿。

之后荆轲又到了燕国,燕人称他为荆卿。

荆卿喜爱读书耍剑,以剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。

后来秦国讨伐魏国,设置东郡,把卫元君和他的旁系亲属迁移到野王。

荆轲曾游历经过赵国的榆次,与盖聂一起谈论、较量剑术,盖聂对他怒目而视,瞪眼逼视,荆轲离开了。

有人劝盖聂再把荆轲请回来,盖聂说:“过去我和他谈论剑术,意见不一致,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;去看看吧,我用眼瞪他,在这种情况下,他应该走了,不敢再留在这里了。


派人到荆轲所寄住的住处去寻找,询问房东,说荆轲已经乘车而去,离开榆次了。

派去的人回来报告,盖聂说:“他当然是要走的,我刚才瞪眼震慑了他。


荆轲到邯郸游历,鲁句践和荆轲博弈,在棋局上发生争执,鲁句践发怒呵斥他,荆轲默默地逃走,再也没有见面。

荆轲到了燕国之后,在燕国结交了以杀狗为业的杨屠,以及善长击筑(乐器)的高渐离。

荆轲好酒,他特别喜欢喝酒,整日同杨屠和高渐离在燕国市井饮酒,喝酒尽兴以后,高渐离击筑,荆轲随着和乐而歌,又说又笑,彼此很高兴,过了一会儿,他们又相对流着眼泪,时而大笑,时而大哭,好像身旁边没有别人似的。

荆轲虽然跟那班酒徒混在一起,但他为人稳重沉着,又喜欢读书,他游历各诸侯境地,都同当地那些知名之士相结交。

他在燕国,燕国那位隐居不仕的处士田光先生也友好地对待他,待他很好,知道他不是平常庸碌的人。

【原文】
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆柯和而歌市中,相乐也。

已而相泣,旁若无人者。

【今译】
荆轲是战国末期的刺客,原本是卫国人,后来他游历来到燕国。

荆轲到了燕国之后,在燕国结交了一个杀狗的杨屠,还与一个善于击筑的高渐离关系亲密,特别要好,成为知己。

(筑:古代弦乐器,像琴,属于打击乐。


他们志趣相投,天天在一起在燕国的闹市上喝酒,喝到半醉以后,高渐离就在街市上击着筑,荆轲和着拍子唱着歌,他们一起娱乐,互相都很高兴。

可是过了一会儿,他们又相对着哭泣,时而大笑,时而大哭,好像旁边没有人一般(旁若无人)。

act as if there was no one else present.
(他们把满腹的心事寄托在酒歌之中。

)。

相关文档
最新文档