《史记·平原君虞卿列传》全文阅读及翻译

合集下载

《毛遂自荐》文言文原文注释翻译

《毛遂自荐》文言文原文注释翻译

《毛遂自荐》文言文原文注释翻译作品简介《毛遂自荐》选自《史记.平原君虞卿列传》。

王命平原君赵胜赴楚求救,毛遂自荐随同前往。

既至楚,平原君与楚王谈判,自日出迄日中不决。

毛遂按剑上阶,直陈利害,终使楚王歃血定盟,决定楚赵联合抗秦。

后因以“毛遂自荐”为自告奋勇自我推荐之典。

比喻自告奋勇,自己推荐自己担任某项工作。

作品原文毛遂自荐秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从于楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

平原君曰:“使文能取胜,则善矣。

文不能取胜,则歃血于华屋之下,必得定从而还。

士不外索,取于食客门下足矣。

”得十九人,余无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,愿君即以遂备员而行矣。

”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。

”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。

”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末立见而已。

”平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未发也。

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

十九人谓毛遂曰:“先生上。

”毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。

今日出而言从,日中不决,何也?”楚王谓平原君曰:“客何为者也?”平原君曰:“是胜之舍人也。

”楚王叱曰:“胡不下!吾乃与而君言,汝何为者也!”毛遂按剑而前曰:“王之所以叱遂者,以楚国之众也。

今十步之内,王不得恃楚国之众也,王之命悬于遂手。

吾君在前,叱者何也?且遂闻汤以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣诸侯,岂其士卒众多哉,诚能据其势而奋其威。

今楚地方五千里,持戟百万,此霸王之资也。

以楚之强,天下弗能当。

白起,小竖子耳,率数万之众,兴师以与楚战,一战而举鄢郢,再战而烧夷陵,三战而辱王之先人。

《史记·平原君虞卿列传》全文阅读及翻译

《史记·平原君虞卿列传》全文阅读及翻译

史记平原君虞卿列传作者:司马迁平原君赵胜者,赵之诸公子也。

诸子中胜最贤,喜宾客,宾客盖至者数千人。

平原君相赵惠文王及孝成王,三去相,三复位,封於东武城。

平原君家楼临民家。

民家有躄者,槃散行汲。

平原君美人居楼上,临见,大笑之。

明日,躄者至平原君门,请曰:“臣闻君之喜士,士不远千里而至者,以君能贵士而贱妾也。

臣不幸有罢癃之病,而君之後宫临而笑臣,臣原得笑臣者头。

”平原君笑应曰:“诺。

”躄者去,平原君笑曰:“观此竖子,乃欲以一笑之故杀吾美人,不亦甚乎!”终不杀。

居岁馀,宾客门下舍人稍稍引去者过半。

平原君怪之,曰:“胜所以待诸君者未尝敢失礼,而去者何多也?”门下一人前对曰:“以君之不杀笑躄者,以君为爱色而贱士,士即去耳。

”於是平原君乃斩笑躄者美人头,自造门进躄者,因谢焉。

其後门下乃复稍稍来。

是时齐有孟尝,魏有信陵,楚有春申,故争相倾以待士。

秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从於楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

平原君曰:“使文能取胜,则善矣。

文不能取胜,则歃血於华屋之下,必得定从而还。

士不外索,取於食客门下足矣。

”得十九人,馀无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前,自赞於平原君曰:“遂闻君将合从於楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,原君即以遂备员而行矣。

”平原君曰:“先生处胜之门下几年於此矣?”毛遂曰:“三年於此矣。

”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年於此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。

”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。

”平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未废也。

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

十九人谓毛遂曰:“先生上。

”毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。

今日出而言从,日中不决,何也?”楚王谓平原君曰:“客何为者也?”平原君曰:“是胜之舍人也。

史记《平原君虞卿列传第十六》原文、注释及翻译

史记《平原君虞卿列传第十六》原文、注释及翻译

【平原君虞卿列传第十六】平原君赵胜者,赵之诸公子也。

诸子中胜最贤,喜宾客,宾客盖至者数千人。

平原君相赵惠文王及孝成王,三去相,三复位,封于东武城。

平原君家楼临民家。

民家有躄者,槃散行汲。

平原君美人居楼上,临见,大笑之。

明日,躄者至平原君门,请曰:“臣闻君之喜士,士不远千里而至者,以君能贵士而贱妾也。

臣不幸有罢癃之病,而君之后宫临而笑臣,臣原得笑臣者头。

”平原君笑应曰:“诺。

”躄者去,平原君笑曰:“观此竖子,乃欲以一笑之故杀吾美人,不亦甚乎!”终不杀。

居岁余,宾客门下舍人稍稍引去者过半。

平原君怪之,曰:“胜所以待诸君者未尝敢失礼,而去者何多也?”门下一人前对曰:“以君之不杀笑躄者,以君为爱色而贱士,士即去耳。

”于是平原君乃斩笑躄者美人头,自造门进躄者,因谢焉。

其后门下乃复稍稍来。

是时齐有孟尝,魏有信陵,楚有春申,故争相倾以待士。

秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从于楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

平原君曰:“使文能取胜,则善矣。

文不能取胜,则歃血于华屋之下,必得定从而还。

士不外索,取于食客门下足矣。

”得十九人,余无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,原君即以遂备员而行矣。

”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。

”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。

”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。

”平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未废也。

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

十九人谓毛遂曰:“先生上。

”毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。

今日出而言从,日中不决,何也?”楚王谓平原君曰:“客何为者也?”平原君曰:“是胜之舍人也。

《史记·平原君虞卿列传》全文阅读及翻译

《史记·平原君虞卿列传》全文阅读及翻译

史记平原君虞卿列传作者:司马迁平原君赵胜者,赵之诸公子也。

诸子中胜最贤,喜宾客,宾客盖至者数千人。

平原君相赵惠文王及孝成王,三去相,三复位,封於东武城。

平原君家楼临民家。

民家有躄者,槃散行汲。

平原君美人居楼上,临见,大笑之。

明日,躄者至平原君门,请曰:“臣闻君之喜士,士不远千里而至者,以君能贵士而贱妾也。

臣不幸有罢癃之病,而君之後宫临而笑臣,臣原得笑臣者头。

”平原君笑应曰:“诺。

”躄者去,平原君笑曰:“观此竖子,乃欲以一笑之故杀吾美人,不亦甚乎!”终不杀。

居岁馀,宾客门下舍人稍稍引去者过半。

平原君怪之,曰:“胜所以待诸君者未尝敢失礼,而去者何多也?”门下一人前对曰:“以君之不杀笑躄者,以君为爱色而贱士,士即去耳。

”於是平原君乃斩笑躄者美人头,自造门进躄者,因谢焉。

其後门下乃复稍稍来。

是时齐有孟尝,魏有信陵,楚有春申,故争相倾以待士。

秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从於楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

平原君曰:“使文能取胜,则善矣。

文不能取胜,则歃血於华屋之下,必得定从而还。

士不外索,取於食客门下足矣。

”得十九人,馀无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前,自赞於平原君曰:“遂闻君将合从於楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,原君即以遂备员而行矣。

”平原君曰:“先生处胜之门下几年於此矣?”毛遂曰:“三年於此矣。

”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年於此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。

”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。

”平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未废也。

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

十九人谓毛遂曰:“先生上。

”毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。

今日出而言从,日中不决,何也?”楚王谓平原君曰:“客何为者也?”平原君曰:“是胜之舍人也。

史记·平原君虞卿列传(5)全文

史记·平原君虞卿列传(5)全文

史记·平原君虞卿列传(5)全文①诸公子:众公子。

这里指在众公子之列。

公子,古时称诸侯国君的儿女或兄弟叫公子,赵胜是赵武灵王之子,赵惠文王之弟,故称之。

②盖:大概,大约。

③临:居于高处朝向低处。

④躄者:两腿瘸的人,即跛子。

⑤槃散:行走时一瘸一拐的样子。

也作蹒跚。

行汲:出外取水。

⑥罢癃:身体残疾。

罢,通疲,废置;癃,体弱多病。

⑦后宫:宫中妃嫔居处,借指姬妾。

⑧竖子:如今之蔑称小子、家伙。

⑨门下舍人:指寄食门下派有一定差役的食客。

稍稍:谢罪,道歉。

君黄歇。

⒂倾:超越。

待:款待,礼遇。

秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从于楚①,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕②。

平原君曰:使文能取胜③,则善矣。

文不能取胜,则歃血于华屋之下④,必得定从而还⑤。

士不外索⑥,取于食客门下足矣。

得十九人,余无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前⑦,自赞于平原君曰⑧:遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,愿君即以遂备员而行矣⑨。

平原君曰:先生处胜之门下几年于此矣?毛遂曰:三年于此矣。

平原君曰:无所有也。

先生不能,先生留。

毛遂曰:臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中⒀,乃颖脱而出⒁,非特其末见而已⒂。

平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未废也⒃。

①合从于楚:指拟推楚为盟主,订合纵盟约以联兵抗秦。

从,同纵。

②约:约定。

食客:指投靠强宗贵族并为其服务以谋取食衣的人。

偕:一起去。

③使:假使。

文:指客气地谈判。

胜:成功。

④歃血:古代举行盟会时,以口微吸盘中牲畜之血,以表示诚意。

一说,以指蘸血,涂于口旁。

华屋:豪华的厅堂。

指盟会、议事的地方。

⑤定从:确定合纵盟约。

⑥士不外索:(这些)文武之士不必到外面去找。

索,求取。

⑦前:径自走到前面。

⑧自赞:自我推荐。

⑨备员:锋尖立即会露出来。

末,锥尖;见,同现,显露。

以上两句比喻有称赞;诵,述说、宣扬。

⒀蚤:通早。

⒁颖脱而出:指整个锥锋都脱露出来。

颖,原指禾穗的芒,这里指锥锋。

《史记_平原君虞卿列传》全文阅读及翻译

《史记_平原君虞卿列传》全文阅读及翻译

史记平原君虞卿列传者:司马迁平原君赵胜者,赵之诸公子也。

诸子中胜最贤,喜宾客,宾客盖至者数千人。

平原君相赵惠文王及孝成王,三去相,三复位,封於东武城。

平原君家楼临民家。

民家有躄者,槃散行汲。

平原君美人居楼上,临见,大笑之。

明日,躄者至平原君门,请曰:“臣闻君之喜士,士不远千里而至者,以君能贵士而贱妾也。

臣不幸有罢癃之病,而君之後宫临而笑臣,臣原得笑臣者头。

”平原君笑应曰:“诺。

”躄者去,平原君笑曰:“观此竖子,乃欲以一笑之故杀吾美人,不亦甚乎!”终不杀。

居岁馀,宾客门下舍人稍稍引去者过半。

平原君怪之,曰:“胜所以待诸君者未尝敢失礼,而去者何多也”门下一人前对曰:“以君之不杀笑躄者,以君为爱色而贱士,士即去耳。

”於是平原君乃斩笑躄者美人头,自造门进躄者,因谢焉。

其後门下乃复稍稍来。

是时齐有孟尝,魏有信陵,楚有春申,故争相倾以待士。

秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从於楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

平原君曰:“使文能取胜,则善矣。

文不能取胜,则歃血於华屋之下,必得定从而还。

士不外索,取於食客门下足矣。

”得十九人,馀无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前,自赞於平原君曰:“遂闻君将合从於楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,原君即以遂备员而行矣。

”平原君曰:“先生处胜之门下几年於此矣”毛遂曰:“三年於此矣。

”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年於此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。

”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。

"平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未废也。

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

十九人谓毛遂曰:“先生上。

”毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。

今日出而言从,日中不决,何也”楚王谓平原君曰:“客何为者也”平原君曰:“是胜之舍人也。

史记·平原君虞卿列传(4)全文

史记·平原君虞卿列传(4)全文

史记·平原君虞卿列传(4)全文赵王的想法还没确定下来,楼缓从秦国回到赵国,赵王与楼缓商议这个问题,说:给秦国土地与不给,哪种作法好?楼缓推让说:这不是我所能知道的。

赵王说:虽然这么说,也不妨试着谈谈你个人的意见。

楼缓便回答说:大王也听说过那个公甫文伯母亲的事吗?公甫文伯在鲁国做官,病死了,妻妾中为他在卧房中自杀的有两个人。

他的母亲听到这件事,居然不哭一声。

公甫文伯家的保姆说:哪里有儿子死了而母亲不哭的呢?他的母亲说:孔子是个大贤人,被鲁国驱逐了,可是他这个人却不跟随孔子了。

现在他死了而妻妾为他自杀的有两人,像这样的情况一定是他对尊长的人情义淡薄而对妻妾的情义深厚。

所以由母亲说出这样的话,这是个贤良的母亲,若由妻子说出这样的话,这一定免不了是个嫉妒的妻子。

所以说的话虽然都一样,但由于说话人的立场不同,人的用意也就跟着变化了。

现在我刚刚从秦国来,如果说不给,那不是上策;如果说给它,恐怕大王会认为我是替秦国帮忙:所以我不敢回答。

假使我能够替大王考虑,不如给它好。

赵王听后说:嗯。

虞卿听到这件事,入宫拜见赵王说:这是虚伪的辩说,大王切切不要给秦国六个县!楼缓听说了,就去拜见赵王。

赵王把虞卿的话告诉了楼缓。

楼缓说:不对,虞卿知其一,不知其二。

秦、赵两国结下怨仇引起兵祸而天下诸侯都很高兴,这是为什么?说我们将借强国来欺弱国。

如今赵国军队被秦国围困,天下诸侯祝贺获胜的人必定都在秦国了。

所以不如赶快割让土地讲和,来使天下诸侯怀疑秦、赵已经交好而又能抚慰秦国。

不然的话,天下诸侯将借着秦国的怨怒,趁着赵国的疲困,瓜分赵国。

赵国将要灭亡,还图谋什么秦国呢?所以说虞卿知其一,不知其二。

希望大王从这些方面考虑决定给它吧,不要再盘算了。

虞卿听到这番议论后,去拜见赵王说:危险了,楼缓就是为秦国帮忙的,这只是越发让天下诸侯怀疑我们了,又怎么能抚慰秦国呢?他为什么偏偏不说这么做就是向天下诸侯昭示赵国软弱可欺呢?再说我所主张不给秦国土地,并不是坚决不给土地就算了。

平原君虞卿列传

平原君虞卿列传

平原君虞卿列传《平原君虞卿列传》翻译平原君赵胜,是赵国的一位公子。

在诸多公子中赵胜最为贤德有才,好客养士,宾客投奔到他的门下大约有几千人。

平原君担任过赵惠文王和孝成王的宰相,曾经三次离开宰相职位,又三次官复原职,封地在东武城。

平原君家有座高楼面对着下边的民宅。

民宅中有个跛子,总是一瘸一拐地出外打水。

平原君的一位美丽的妾住在楼上,有一天她往下看到跛子打水的样子,就哈哈大笑起来。

第二天,这位跛子找上平原君的家门来,请求道:“我听说您喜爱士人,士人所以不怕路途遥远千里迢迢归附您的门下,就是因为您看重士人而卑视姬妾啊。

我遭到不幸得病致残,可是您的姬妾却在高楼上耻笑我,我希望得到耻笑我的那个人的头。

”平原君笑着应答说:“好吧。

”等那个跛子离开后,平原君又笑着说:“看这小子,竟因一笑的缘故要杀我的爱妾,不也太过分了吗?”终归没杀那个人。

过了一年多,宾客以及有差使的食客陆陆续续地离开了一多半。

平原君对这种情况感到很奇怪,说:“我赵胜对待各位先生的方方面面不曾敢有失礼的地方,可是离开我的人为什么这么多呢?”一个门客走上前去回答说:“因为您不杀耻笑跛子的那个妾,大家认为您喜好美色而轻视士人,所以士人就纷纷离去了。

”于是平原君就斩下耻笑跛子的那个爱妾的头。

亲自登门献给跛子,并借机向他道歉。

从此以后,原来门下的客人就又陆陆续续地回来。

当时,齐国有孟尝君,魏国有信陵君,楚国有春申君,他们都好客养士,因此争相超过别人的礼遇士人,以便使自己招徕更多的人才。

秦国围攻邯郸时,赵王曾派平原君去求援,当时拟推楚国为盟主,订立合纵盟约联兵抗秦,平原君约定跟门下有勇有谋文武兼备的食客二十人一同前往楚国。

平原君说:“假使能通过客气的谈判取得成功,那就最好了。

如果谈判不能取得成功,那么也要挟制楚王在大庭广众之下把盟约确定下来,一定要确定了合纵盟约才回国。

同去的文武之士不必到外面去寻找,从我门下的食客中选取就足够了。

”结果选得十九人,剩下的人没有可再挑选的了,竟没办法凑满二十人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

史记平原君虞卿列传作者:司马迁平原君胜者,之诸公子也。

诸子中胜最贤,喜宾客,宾客盖至者数千人。

平原君相惠文王及孝成王,三去相,三复位,封於东武城。

平原君家楼临民家。

民家有躄者,槃散行汲。

平原君美人居楼上,临见,大笑之。

明日,躄者至平原君门,请曰:“臣闻君之喜士,士不远千里而至者,以君能贵士而贱妾也。

臣不幸有罢癃之病,而君之後宫临而笑臣,臣原得笑臣者头。

”平原君笑应曰:“诺。

”躄者去,平原君笑曰:“观此竖子,乃欲以一笑之故杀吾美人,不亦甚乎!”终不杀。

居岁馀,宾客门下舍人稍稍引去者过半。

平原君怪之,曰:“胜所以待诸君者未尝敢失礼,而去者何多也?”门下一人前对曰:“以君之不杀笑躄者,以君为爱色而贱士,士即去耳。

”於是平原君乃斩笑躄者美人头,自造门进躄者,因焉。

其後门下乃复稍稍来。

是时齐有孟尝,有信陵,楚有春申,故争相倾以待士。

之围,使平原君求救,合从於楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。

平原君曰:“使文能取胜,则善矣。

文不能取胜,则歃血於华屋之下,必得定从而还。

士不外索,取於食客门下足矣。

”得十九人,馀无可取者,无以满二十人。

门下有毛遂者,前,自赞於平原君曰:“遂闻君将合从於楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,原君即以遂备员而行矣。

”平原君曰:“先生处胜之门下几年於此矣?”毛遂曰:“三年於此矣。

”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年於此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。

”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。

使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。

”平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未废也。

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。

平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。

十九人谓毛遂曰:“先生上。

”毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。

今日出而言从,日中不决,何也?”楚王谓平原君曰:“客何为者也?”平原君曰:“是胜之舍人也。

”楚王叱曰:“胡不下!吾乃与而君言,汝何为者也!”毛遂按剑而前曰:“王之所以叱遂者,以楚国之众也。

今十步之,王不得恃楚国之众也,王之命县於遂手。

吾君在前,叱者何也?且遂闻汤以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣诸侯,岂其士卒众多哉,诚能据其势而奋其威。

今楚地方五千里,持戟百万,此霸王之资也。

以楚之彊,天下弗能当。

白起,小竖子耳,率数万之众,兴师以与楚战,一战而举鄢郢,再战而烧夷陵,三战而辱王之先人。

此百世之怨而之所羞,而王弗知恶焉。

合从者为楚,非为也。

吾君在前,叱者何也?”楚王曰:“唯唯,诚若先生之言,谨奉社稷而以从。

”毛遂曰:“从定乎?”楚王曰:“定矣。

”毛遂谓楚王之左右曰:“取鸡狗马之血来。

”毛遂奉铜槃而跪进之楚王曰:“王当歃血而定从,次者吾君,次者遂。

”遂定从於殿上。

毛遂左手持槃血而右手招十九人曰:“公相与歃此血於堂下。

公等录录,所谓因人成事者也。

”平原君已定从而归,归至於,曰:“胜不敢复相士。

胜相士多者千人,寡者百数,自以为不失天下之士,今乃於毛先生而失之也。

毛先生一至楚,而使重於九鼎大吕。

毛先生以三寸之舌,彊於百万之师。

胜不敢复相士。

”遂以为上客。

平原君既返,楚使春申君将兵赴救,信陵君亦矫夺晋鄙军往救,皆未至。

急围,急,且降,平原君甚患之。

传舍吏子同说平原君曰:“君不忧亡邪?”平原君曰:“亡则胜为虏,何为不忧乎?”同曰:“之民,炊骨易子而食,可谓急矣,而君之後宫以百数,婢妾被绮縠,馀粱肉,而民褐衣不完,糟糠不厌。

民困兵尽,或剡木为矛矢,而君器物锺磬自若。

使破,君安得有此?使得全,君何患无有?今君诚能令夫人以下编於士卒之间,分功而作,家之所有尽散以飨士,士方其危苦之时,易德耳。

”於是平原君从之,得敢死之士三千人。

同遂与三千人赴军,军为之卻三十里。

亦会楚、救至,兵遂罢,复存。

同战死,封其父为侯。

虞卿欲以信陵君之存为平原君请封。

公龙闻之,夜驾见平原君曰:“龙闻虞卿欲以信陵君之存为君请封,有之乎?”平原君曰:“然。

”龙曰:“此甚不可。

且王举君而相者,非以君之智能为国无有也。

割东武城而封君者,非以君为有功也,而以国人无勋,乃以君为亲戚故也。

君受相印不辞无能,割地不言无功者,亦自以为亲戚故也。

今信陵君存而请封,是亲戚受城而国人计功也。

此甚不可。

且虞卿操其两权,事成,操右券以责;事不成,以虚名德君。

君必勿听也。

”平原君遂不听虞卿。

平原君以孝成王十五年卒。

子代,後竟与俱亡。

平原君厚待公龙。

公龙善为坚白之辩,及邹衍过言至道,乃绌公龙。

虞卿者,游说之士也。

蹑蹻檐簦说孝成王。

一见,赐黄金百镒,白璧一双;再见,为上卿,故号为虞卿。

战於长平,不胜,亡一都尉。

王召楼昌与虞卿曰:“军战不胜,尉复死,寡人使束甲而趋之,何如?”楼昌曰:“无益也,不如发重使为媾。

”虞卿曰:“昌言媾者,以为不媾军必破也。

而制媾者在。

且王之论也,欲破之军乎,不邪?”王曰:“不遗馀力矣,必且欲破军。

”虞卿曰:“王听臣,发使出重宝以附楚、,楚、欲得王之重宝,必吾使。

使入楚、,必疑天下之合从,且必恐。

如此,则媾乃可为也。

”王不听,与平阳君为媾,发硃入。

之。

王召虞卿曰:“寡人使平阳君为媾於,已硃矣,卿之为奚如?”虞卿对曰:“王不得媾,军必破矣。

天下贺战者皆在矣。

硃,贵人也,入,王与应侯必显重以示天下。

楚、以为媾,必不救王。

知天下不救王,则媾不可得成也。

”应侯果显硃以示天下贺战胜者,终不肯媾。

长平大败,遂围,为天下笑。

既解围,而王入朝,使郝约事於,割六县而媾。

虞卿谓王曰:“之攻王也,倦而归乎?王以其力尚能进,爱王而弗攻乎?”王曰:“之攻我也,不遗馀力矣,必以倦而归也。

”虞卿曰:“以其力攻其所不能取,倦而归,王又以其力之所不能取以送之,是助自攻也。

来年复攻王,王无救矣。

”王以虞卿之言郝。

郝曰:“虞卿诚能尽力之所至乎?诚知力之所不能进,此弹丸之地弗予,令来年复攻王,王得无割其而媾乎?”王曰:“请听子割,子能必使来年之不复攻我乎?”郝对曰:“此非臣之所敢任也。

他日三晋之交於,相善也。

今善、而攻王,王之所以事必不如、也。

今臣为足下解负亲之攻,开关通币,齐交、,至来年而王独取攻於,此王之所以事必在、之後也。

此非臣之所敢任也。

”王以告虞卿。

虞卿对曰:“郝言‘不媾,来年复攻王,王得无割其而媾乎’。

今媾,郝又以不能必之不复攻也。

今虽割六城,何益!来年复攻,又割其力之所不能取而媾,此自尽之术也,不如无媾。

虽善攻,不能取六县;虽不能守,终不失六城。

倦而归,兵必罢。

我以六城收天下以攻罢,是我失之於天下而取偿於也。

吾国尚利,孰与坐而割地,自弱以彊哉?今郝曰‘善、而攻者,必王之事不如、也’,是使王岁以六城事也,即坐而城尽。

来年复求割地,王将与之乎?弗与,是弃前功而挑祸也;与之,则无地而给之。

语曰‘彊者善攻,弱者不能守’。

今坐而听,兵不弊而多得地,是彊而弱也。

以益彊之而割愈弱之,其计故不止矣。

且王之地有尽而之求无已,以有尽之地而给无已之求,其势必无矣。

”王计未定,楼缓从来,王与楼缓计之,曰:“予地如毋予,孰吉?”缓辞让曰:“此非臣之所能知也。

”王曰:“虽然,试言公之私。

”楼缓对曰:“王亦闻夫公甫文伯母乎?公甫文伯仕於鲁,病死,女子为自杀於房中者二人。

其母闻之,弗哭也。

其相室曰:‘焉有子死而弗哭者乎?’其母曰:‘孔子,贤人也,逐於鲁,而是人不随也。

今死而妇人为之自杀者二人,若是者必其於长者薄而於妇人厚也。

’故从母言之,是为贤母;从妻言之,是必不免为妒妻。

故其言一也,言者异则人心变矣。

今臣新从来而言勿予,则非计也;言予之,恐王以臣为为也:故不敢对。

使臣得为大王计,不如予之。

”王曰:“诺。

”虞卿闻之,入见王曰:“此饰说也,王蜰勿予!”楼缓闻之,往见王。

王又以虞卿之言告楼缓。

楼缓对曰:“不然。

虞卿得其一,不得其二。

夫构难而天下皆说,何也?曰‘吾且因彊而乘弱矣’。

今兵困於,天下之贺战胜者则必尽在於矣。

故不如亟割地为和,以疑天下而慰之心。

不然,天下将因之怒,乘之弊,瓜分之。

且亡,何之图乎?故曰虞卿得其一,不得其二。

原王以此决之,勿复计也。

”虞卿闻之,往见王曰:“危哉楼子之所以为者,是愈疑天下,而何慰之心哉?独不言其示天下弱乎?且臣言勿予者,非固勿予而已也。

索六城於王,而王以六城赂齐。

齐,之深雠也,得王之六城,并力西击,齐之听王,不待辞之毕也。

则是王失之於齐而取偿於也。

而齐、之深雠可以报矣,而示天下有能为也。

王以此发声,兵未窥於境,臣见之重赂至而反媾於王也。

从为媾,、闻之,必尽重王;重王,必出重宝以先於王。

则是王一举而结三国之亲,而与易道也。

”王曰:“善。

”则使虞卿东见齐王,与之谋。

虞卿未返,使者已在矣。

楼缓闻之,亡去。

於是封虞卿以一城。

居顷之,而请为从。

孝成王召虞卿谋。

过平原君,平原君曰:“原卿之论从也。

”虞卿入见王。

王曰:“请为从。

”对曰:“过。

”王曰:“寡人固未之许。

”对曰:“王过。

”王曰:“请从,卿曰过,寡人未之许,又曰寡人过,然则从终不可乎?”对曰:“臣闻小国之与大国从事也,有利则大国受其福,有败则小国受其祸。

今以小国请其祸,而王以大国辞其福,臣故曰王过,亦过。

窃以为从便。

”王曰:“善。

”乃合为从。

虞卿既以齐之故,不重万户侯卿相之印,与齐间行,卒去,困於梁。

齐已死,不得意,乃著书,上采春秋,下观近世,曰节义、称号、揣摩、政谋,凡八篇。

以刺讥国家得失,世传之曰虞氏春秋。

太史公曰:平原君,翩翩浊世之佳公子也,然未睹大体。

鄙语曰“利令智昏”,平原君贪亭邪说,使陷长平兵四十馀万众,几亡。

虞卿料事揣情,为画策,何其工也!及不忍齐,卒困於大梁,庸夫且知其不可,况贤人乎?然虞卿非穷愁,亦不能著书以自见於後世云。

翩翩公子,天下奇器。

笑姬从戮,义士增气。

兵解同,盟定毛遂。

虞卿蹑蹻,受赏料事。

及困齐,著书见意。

译文平原君胜,是国的一位公子。

在诸多公子中胜最为贤德有才,好客养士,宾客投奔到他的门下大约有几千人。

平原君担任过惠文王和孝成王的宰相,曾经三次离开宰相职位,又三次官复原职,封地在东武城。

平原君家有座高楼面对着下边的民宅。

民宅中有个跛子,总是一瘸一拐地出外打水。

平原君的一位美丽的妾住在楼上,有一天她往下看到跛子打水的样子,就哈哈大笑起来。

第二天,这位跛子找上平原君的家门来,请求道:“我听说您喜爱士人,士人所以不怕路途遥远千里迢迢归附您的门下,就是因为您看重士人而卑视姬妾啊。

我遭到不幸得病致残,可是您的姬妾却在高楼上耻笑我,我希望得到耻笑我的那个人的头。

”平原君笑着应答说:“好吧。

”等那个跛子离开后,平原君又笑着说:“看这小子,竟因一笑的缘故要杀我的爱妾,不也太过分了吗?”终归没杀那个人。

过了一年多,宾客以及有差使的食客陆陆续续地离开了一多半。

平原君对这种情况感到很奇怪,说:“我胜对待各位先生的方方面面不曾敢有失礼的地方,可是离开我的人为什么这么多呢?”一个门客走上前去回答说:“因为您不杀耻笑跛子的那个妾,大家认为您喜好美色而轻视士人,所以士人就纷纷离去了。

相关文档
最新文档