古诗采桑子·那能寂寞芳菲节翻译赏析
采桑子的原文及解析

采桑子的原文及解析
采桑子的原文及解析
【采桑子】
非关僻爱轻模样,
冷处偏佳。
别有根芽,
不是人间富贵花。
谢娘别后谁能惜,[1]
漂泊天涯。
寒月悲笳,
万里西风瀚海沙。
[2]
【注释】:
[1]谢娘:谢道韫,有咏雪句"未若柳絮因风起"。
[2]瀚海:戈壁沙漠,此泛指塞外之地。
【分析】:
咏雪,乃是因雪感怀。
塞外风景苍凉,偏又大雪纷飞,纳兰性德面对此景,既托物喻己,又将此情此感放于壮丽景色中--情景相融,引人入胜。
纳兰性德既是满清贵公子,自然生活在烈火烹油、繁花著锦之中,但是与他相知的朋友都明白他"常有山泽鱼鸟之思",对门第身世并不注意。
这表现在他的咏物词作中,就是风兰、黄葵、红姑娘、甚至雪花这些平凡微小的东西。
雪花"不是人间富贵花",纳兰性德不以人间富贵人自居。
这样寒冷处别有风格的雪花,因风而动,飘泊天涯--其质洁,其行芳,却难以控制自己的命运,词人身处塞外,置身穹宇之下,雪海之中,如何能不同生悲感?月光照雪影、西风送笳声,好一派景象,好一种悲情。
【翻译】:
我嗜爱那一朵朵雪花,并不仅仅是它轻盈的'体态,而是来自寒冷
的地方,越冷越佳妙,而它的根与芽,却植于悠悠的天空。
但不要误会,它才不是人间种的富贵花。
谢娘(谢道蕴)死后还有谁能怜借它呢?还不是飘泊到天涯,在寒冷月色里,悲凉的胡笳声中,与万里西风和无边无垠的瀚海黄沙为伴。
欧阳修《采桑子》诗歌赏析

欧阳修《采桑子》诗歌赏析欧阳修《采桑子》诗歌赏析作品介绍《采桑子·平生为爱西湖好》是北宋文学家欧阳修创作的一首词。
这首词抒写的是词人追述往年知颍州的经历及归颍而引起世事沧桑的感慨,充满了怅惘与悲凉之感。
全词运用故典、化用成语,语言清新质朴、清疏隽朗。
原文采桑子⑴平生为爱西湖好,来拥朱轮⑵。
富贵浮云⑶,俯仰流年二十春⑷。
归来恰似辽东鹤⑸,城郭人民⑹,触目皆新⑺,谁识当年旧主人?注释⑴采桑子:词牌名,又名丑奴儿,罗敷媚等。
双调四十四字,上下阙各四句三平韵。
⑵朱轮:古制,太守所乘之车,以朱漆涂轮。
作者曾任颖州知州故以太守自比。
⑶富贵浮云:即富贵于我如浮云的意思。
⑷二十春:作者由离任颖州到退休归颖,正好二十个年头。
⑸辽东鹤:晋陶潜《搜神后记》:“丁令威,本辽东人,学道于灵虚山。
后化鹤归辽,集城门华表柱。
时有少年,举弓欲射之。
鹤乃飞,徘徊空中而言曰:‘有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。
城郭如故人民非,何不学仙冢累累。
’遂高上冲天。
今辽东诸丁云其先世有升仙者,但不知名字耳。
”喻久别重归而叹世事变迁,或喻人去世,或指鹤。
唐杜甫《卜居》:“归羡辽东鹤,吟同楚执硅。
”。
⑹城郭人民:比喻人事沧桑。
⑺触目:目光所及。
白话译文我平生因为喜爱西湖的风光美妙,所以到这里任最高地方长官(朱轮为古代贵官所乘的车),可富贵像浮云一样地过去了,不知不觉已过了二十个春天。
这次归来,就像离家千年才化鹤归来的仙人丁令威,无论是城郭、人民等等,一切都是过去所未见。
有谁还能认得当年的旧主人——曾任当地长官的我啊!创作背景宋仁宗皇祐元年(1049年),欧阳修移知颍州,“爱其民淳讼简而物产美,土厚水甘而风气和,于是慨然已有终焉之意也。
迩来俯仰二十年间······思颍之念未尝少忘于心,而意之所存亦时时见于文字也”(《思颍诗后序》)。
并与梅尧臣相约,买田于颍,以便日后退居。
宋英宗治平四年(1067年),欧阳修出知亳州,特意绕道颍州,“盖将谋归休之计也。
采桑子·何人解赏西湖好原文翻译及赏析

采桑子·何人解赏西湖好原文翻译及赏析采桑子·何人解赏西湖好原文翻译及赏析采桑子·何人解赏西湖好原文翻译及赏析1原文:何人解赏西湖好,佳景无时。
飞盖相追。
贪向花间醉玉卮。
谁知闲凭阑干处,芳草斜晖。
水远烟微。
一点沧洲白鹭飞。
译文谁能看得懂西湖的美丽?西湖任何时候都是美景。
驱车去追寻。
只愿在花丛绿树中饮酒贪欢。
谁知道随意站立在那水气交错的迷离之中,绿草斜阳正美。
水波幽远,烟雾飘渺,白鹭飞来,仿佛水滨之间只有一点。
注释采桑子:词牌名,又名“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。
四十四字,前后片各三平韵。
飞盖相追:化用曹植《公讌》诗:“清夜游西园,飞盖相追随。
”盖:车篷;飞盖指奔驰的马车。
玉卮:玉做的杯子。
卮:饮酒的圆形器皿。
阑干:“阑干”最早指一种竹子木头或者其他东西编织的一种遮挡物。
后来就引申为纵横交错的样子,这里指水气交错的样子。
晖:阳光。
沧洲:水边的陆地。
赏析:欧阳修特意游览西湖,于暮春败景,歌散人去之处发现了特殊的美感与韵味。
作为西湖的老熟客,作者就在该篇用审美的语言把西湖的好处给介绍出来。
该词上片是说,西湖的第一点好处,是在于“佳景无时”——一年四季风景皆佳,春景、夏景、秋景、冬景各有各的妙处;一天之中,无论晓景、午景、黄昏之景,也都各具特色。
正因为如此,一年到头,一天到晚,都有车马载着游客翩翩而至。
人们往往在花间饮酒,用醉眼观景,直至尽兴方归。
在下片中,作者则告诉人们,虽然西湖“佳景无时”,但好中选好,最妙的还是黄昏之景。
闲倚栏杆向西天远眺,单间芳草斜阳,一片瑰丽;水远烟微,引人遐想;而最让人感到惬意的是,水边草地上,高洁潇洒的白鹭在自由自在地飞翔……该词末两句营造出了耐人寻味的意境。
欧阳修晚年定居颍州,目的就是在这里度过他的'桑榆晚景,他对西湖黄昏之景情有独钟,这是符合一个垂暮老人的心理常态的。
作者写西湖美景,动静交错,以动显静,意脉贯串,层次井然,显示出不凡的艺术功力。
《采桑子》的原文翻译及赏析

《采桑子》的原文翻译及赏析《采桑子》的原文翻译及赏析欧阳修,北宋卓越的文学家、史学家,《采桑子》欧阳修晚年退居颍州时写的十首《采桑子》中的第四首,小编提供的欧阳修《采桑子》的原文翻译及文学赏析,希望对你们有帮助。
《采桑子》的原文翻译及赏析1采桑子群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。
垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊,双燕归来细雨中。
【白话译文】虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;杨柳向下垂落,纵横交错,在和风中随风飘荡,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。
游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,才开始觉得一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。
回到居室,拉起窗帘,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来,这才拉起了帘子。
【赏析】这是欧阳修晚年退居颍州时写的十首《采桑子》中的第四首,抒写了作者寄情湖山的情怀。
虽写残春景色,却无伤春之感,而是以疏淡轻快的笔墨描绘了颍州西湖的暮春景甚爱颍州西湖风光,创造出一种清幽静谧的艺术境界。
而词人的安闲自适,也就在这种境界中自然地表现出来。
情景交融,真切动人。
词中很少修饰,特别是上下两片,纯用白描,却颇耐寻味。
上片描写群芳凋谢后西湖的恬静清幽之美。
首句是全词的纲领,由此引出“群芳过后”的西湖景象,及词人从中领悟到的“好”的意味。
“狼藉”、“飞絮”二句写落红零乱满地、翠柳柔条斜拂于春风中的姿态。
以上数句,通过落花、飞絮、垂柳等意象,描摹出一幅清疏淡远的暮春图景。
“群芳过后”本有衰残之味,常人对此或惋惜,或伤感,或留恋,而作者却赞美说“好”,并以这一感情线索贯穿全篇。
人心情舒畅则观景物莫不美丽,心情忧伤则反之。
这就是所谓的移情。
一片风景就是一种心情,道理也正在于此。
过片表现出环境之清幽,虚写出过去湖上游乐的盛况。
“笙歌散尽游人去,”乃指“绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随”的游春盛况已过去,花谢柳老,“笙歌处处随”的游人也意兴阑珊,无人欣赏残红飞絮之景;“始觉春空”,点明从上面三句景象所产生的感觉,道出了作者惜春恋春的复杂微妙的心境。
欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》原文译文赏析

欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》原文|译文|赏析《玉楼春·洛阳正值芳菲节》是宋代学者欧阳修的作品,这首词通过景物环境和自己旅途生活抒写依依深情,深婉含蓄,言尽意长。
下面是儿童网小编给大家带来的这首词的相关资料,一起来看看吧!《玉楼春·洛阳正值芳菲节》原文宋代:欧阳修洛阳正值芳菲节,秾艳清香相间发。
游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别。
杏花红处青山缺,山畔行人山下歇。
今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。
译文及注释译文洛阳春浓花满城,姹紫嫣红香正浓。
游丝有意,苦留游客丝萦绕。
杨柳无情,争相送别为那般。
杏花红处,遮去青山一片青。
山路远,行人山下歇驿站。
相去远,今宵谁能与我伴,唯有寂寞、孤馆与明月。
注释①芳菲节:花草飘香的季节,指春季。
②相间(jiàn)发:先后连续不断地开花。
③游丝:蜘蛛和青虫之类的昆虫所吐之丝,被风吹到空中,成为游丝。
④垂柳句:古有折柳送别之俗,故云。
⑤馆:驿馆。
赏析用“洛阳正值芳菲节”开头,一下子就把读者带进了离人所的满城春色的地方。
但作者并不满足于此,他又用“秾艳清香相间发”来进一步渲染“芳菲节”,使洛阳的春色变得更为具体可感。
“秾艳”一句不仅使人想见花木繁盛、姹紫嫣红的景象,而且还使人仿佛感受到了阵阵春风吹送过来的阵阵花香。
接下去两句“游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别”既是写景,又已暗含眷恋送别者的感情。
“游丝”是蜘蛛所吐的丝,春天飘荡空中,随处可见。
庾信的《春赋》就曾用“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路”来点染春景。
游丝和垂柳原是无情之物,但惜别者眼中,它们却仿佛变得有情了。
这里作者用拟人化的手法,说游丝苦苦地缠绕着人不让离去,又埋怨杨柳怎么没来由地争着把人送走,即景抒情,把笔锋转入抒写别离。
下片继续写旅途的春光和离愁,使人感到春色无边无际,愁思也无边无际,始终苦恼着离人。
作者只写旅途一瞥,用富有特征的形象描绘产生以少胜多的艺术效果。
“杏花红处青山缺,山畔行人山下歇”是全词传神之笔。
欧阳修《采桑子》阅读答案附赏析

欧阳修《采桑子》阅读答案附赏析《采桑子》整首词情景交融,以动显静,动静交错,而语言清丽,风格空灵,体现出了欧阳修的高超的文学底蕴,以下是小编分享的欧阳修《采桑子》阅读答案附赏析,供大家欣赏。
采桑子欧阳修群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮濛濛。
垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊。
双燕归来细雨中。
注释:1、采桑子:词牌名。
又名《丑奴儿》、《丑奴儿令》、《转调丑奴儿》、《罗敷歌》等。
2、群芳过后:百花凋零之后。
群芳,百花。
3、西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳县西北,颖水和诸水汇流处,风景佳胜。
4、狼籍残红:残花纵横散乱的样子。
残红,落花。
狼籍,同“狼藉”,散乱的样子。
5、濛濛:今写作“蒙蒙”,细雨迷蒙的样子,以此形容飞扬的柳絮。
6、阑干:横斜,纵横交错。
7、笙歌:笙管伴奏的歌筵。
散:消失,此指曲乐声停止。
去:离开,离去。
8、帘栊:窗帘和窗棂,泛指门窗的帘子。
欧阳修致仕后,隐居颍州西湖作了一组《采桑子》词,共十首,此词是第四首。
一:(1)词的上片运用了哪些意象描写了怎样的图景?(4分)(2)首句是全词的纲领,全词运用了虚实结合的手法表达了作者怎样的思想情感?请结合词句分析。
(4分)参考答案:(1)运用了落花、飞絮、垂柳等意象(1分),描摹出一幅清疏淡远的`暮春图景(1分)。
落红零乱满地、杨花漫空飞舞、栏畔柳条尽日斜拂于春风中(1分),作者在孤寂清冷中体味出安宁静谧的美趣(4分)(2)全词实写群芳凋谢后西湖的暮春景象,虚写过去湖上游乐的盛况(2分),表达了作者繁华喧闹消失后既觉有所失的空虚,又觉获得宁静、无所牵系的闲适心情(2分)。
二:1、你能从词句中推测出作者所描绘的时令么?说说你的依据。
(5分)2、首句中的“好”字统领全词。
作者认为“群芳过后”的西湖究竟好在哪儿?试结合词句谈谈你的感受。
(6分)参考答案:1、作者描绘的是暮春时节的景色。
(2分)“群芳过后”、“狼藉残红”、“飞絮”等意象(2分),都展现出暮春的物候特征(1分)。
《采桑子-那能寂寞芳菲节》-纳兰性德-翻译、注释、赏析

《采桑子-那能寂寞芳菲节》纳兰性德〔清代〕那能寂寞芳菲节,欲话生平。
夜已三更。
一阕悲歌泪暗零。
须知秋叶春花促,点鬓星星。
遇酒须倾,莫问千秋万岁名。
翻译:花草香美的美丽时节,人怎能在寂寞中度过呢?因而与友人话起了生平夜至三更,禁不住弹唱一曲,悲歌低吟浅唱,竟引得清泪暗流。
要知道春花秋叶,季节更替地催促时光流转,恍惚间鬓角已添了白发,索性今朝有酒今朝醉,不再去操心那深厚的虚名。
注释:采桑子:又名《丑奴儿》《罗敷媚》《罗敷艳歌》等。
双调四十四字,上下片各四句三平韵。
另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。
芳菲节:指春天。
一阕:一曲。
零:滴落。
秋叶春花促:岁月催人老之意。
促:短促,时间紧。
点鬓星星:鬓边白发杂生。
语出左思《白发赋》“星星白发,生于鬓垂”。
星星:形容白发星星点点地生出。
倾:这里是一饮而尽的意思。
赏析:上片写春天让人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂泪。
词以疑问语气开篇,“那能寂寞芳菲节,欲话生平”。
在芳菲时节,姹紫嫣红、满城春色的胜景。
但是此篇中,词人的心情似与佳景甚不相合一“寂寞芳菲节”。
一边是莺啼燕语、百花盛开,—边是茕然独处,形影相吊,两相比衬之下,词人的内心确实是寂寞惆怅。
因此,在这个时候,“欲话生平”自然是再也不能了。
词人自二十二岁起,便担任康熙侍卫,扈从銮驾南巡北征。
侍卫一职十分辛劳,容若“性耐劳苦”,恪尽职守旦夕不懈,但是让词人痛苦的并不是辛劳,而是违背理想和本性。
他在八年的光阴中,熟练的弓马只能用于担任警卫和奉陪狩猎,杰出的诗才也只能用于涂写那些言不由衷的应制篇章。
值此如水春夜,他却独自不成寐,想到这乏味的人生唯有“泪暗零”而已。
下片写秋日落叶春日繁花年复一年地催促着人逐步迈向衰老,抒发世俗的感慨。
“须知秋叶春华促,点鬓星星。
”词人风华之年,尽在枯燥的鞍马间度过,然而时光荏苒,秋叶飘零,春花盛开,年复一年地催促着人由少到老,除了徒增白发之外,了无生趣。
“遇酒须倾.莫问千秋万岁名。
《采桑子》原文、翻译及赏析

《采桑子》原文、翻译及赏析《采桑子》由我国宋代诗人欧阳修所作,整首词通过朱轮钿车争道、游人簪花而归的特写镜头,形象描绘了一幅颍州西湖清明上巳时期的风情画。
这首《采桑子》写得人欢景艳,别具一格,不乏动人之处。
下面是小编给大家带来的《采桑子》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!采桑子·清明上巳西湖好宋代:欧阳修清明上巳西湖好,满目繁华。
争道谁家。
绿柳朱轮走钿车。
游人日暮相将去,醒醉喧哗。
路转堤斜。
直到城头总是花。
译文清明节与上巳节的时候,西湖风光很好。
满眼都是一片繁华景象。
谁家的车马在抢道争先?一辆有着红色轮子和金色花朵的车子,为了超前,绕从道旁的柳树行中奔驰而过。
游人在日暮时分相随归去。
醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧哗不已。
从西湖弯斜的堤岸一直到城头,沿途都是开放的鲜花。
注释上巳:节日名,古时以阴历三月上旬巳日为上巳,这一天人们多到水边嘻游,以消除不祥。
争道:游人车辆争先而行。
朱轮:漆着红色的轮子。
汉制,太守所乘之车,以红漆涂轮。
钿车:嵌上金丝花纹作为装饰的车子。
这句是说装着朱轮的钿车在绿柳之下驶过。
相将:相随,相携,即手牵手。
醉醒:醉酒的人和酒醒的人鉴赏这首词是写清明时节西湖游春的热闹繁华景象,从侧面来写西湖之美,着意描绘游春的欢乐气氛。
古时以农历三月上旬巳日为“上巳”,这一天历来有到水滨踏青的习俗。
《梦梁录》卷二载:“三月三日上已之辰,曲水流觞故事,起于晋时。
唐朝赐宴曲江,倾都禊饮踏青,亦是此意。
”《东京梦华录》也记载:“四野如市,往往就芳树之下,或园囿之间,罗列杯盘,互相劝酬。
都城之歌儿舞女,遍满园亭,抵暮而归。
”这就可以看出是郊外人们游春的盛况。
西湖景色迷人,是游人的最佳去处。
看绿柳丛中,车如流水马如龙,争相抢道,西湖岸上,游人如织,各色人等都在享受欣赏着大好春光。
词人自己也乘着朱轮钿车加入了这欢乐春游的队伍。
词上片描绘的是一幅白天西湖春游图。
下片写游人返归的景象。
日暮时分,酒醒了的、还在醉着的,前后相将归家。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗采桑子·那能寂寞芳菲节翻译赏析《采桑子·那能寂寞芳菲节》作者为清朝诗人纳兰性德。
其古诗全文如下:那能寂寞芳菲节,欲话生平。
夜已三更,一阕悲歌泪暗零。
须知秋叶春花促,点鬓星星。
遇酒须倾,莫问千秋万岁名。
【前言】《采桑子·那能寂寞芳菲节》是清代纳兰性德创作的一首词。
此篇抒发了人生无常,转瞬即逝,不胜今昔的感慨。
这里所“欲话”之“平生”,无非是作者慨叹年复一年地度过,除去白发暗生之外别无所有,“千秋万岁”之功名也只不过是一场春梦,故而三更时分,悲歌一曲,愁情更浓,想到这乏味的人生则唯有“泪暗零”而已。
【注释】①须知二句:谓春花秋叶,年复一年地催促着人由少到老,除了徒增白发之外,了无生趣。
星星,形容白发星星点点地生出。
【鉴赏】此篇抒发了人生无常,转瞬即逝,不胜今昔的感慨。
这里所“欲话”之“平生”,无非是作者慨叹年复一年地度过,除去白发暗生之外别无所有,“千秋万岁”之功名也只不过是一场春梦,故而三更时分,悲歌一曲,愁情更浓,想到这乏味的人生则唯有“泪暗零”而已。
---来源网络整理,仅供参考
1。