中考文言文《陈涉起义》全文详细翻译

合集下载

文言文陈涉翻译及原文

文言文陈涉翻译及原文

陈胜者,阳城人也。

少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅然叹曰:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”
及壮,乃始畜牛羊,畜之以为酒,酒熟,会宾客,延坐堂上,称觞酹酒,发愤陈词,谓宾客曰:“嗟乎!夫秦王无道,天下苦之久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,二世使使赐之死。

吾欲举大事,为天下唱,而莫己若者。

且燕雀安知鸿鹄之志哉!”
于是乃夜纵火,烧其官舍。

狐鼠之辈,何足道哉!
宾客散,陈胜遂自立为王,号为“张楚”。

翻译:
陈胜,阳城人氏。

年轻的时候,曾经为人雇佣耕作,有一次在田间的土埂上休息,感慨地说:“燕雀怎么能够知道鸿鹄的志向呢?”
等到他壮年,就开始饲养牛羊,把牛羊养大后用来酿酒。

酒酿好了,就邀请宾客来家里,让他们坐在堂上,举杯饮酒,激发情感,对宾客说:“唉!秦王无道,天下百姓苦于他的暴政已经很久了。

我听说秦二世是始皇帝的小儿子,本不应当即位,应当即位的是公子扶苏。

扶苏因为屡次劝谏,所以二世派人赐他死。

我想发动大事,为天下倡导,但似乎没有人能像我这样。

再说,燕雀怎么能够知道鸿鹄的志向呢?”
于是就在夜晚放火烧毁了官舍。

那些像狐狸、老鼠一样的小人,哪里值得去理会呢!
宾客散去后,陈胜就自立为王,国号“张楚”。

注:原文中“佣耕”意为被雇佣去耕作,“辍耕”意为停止耕作,“畜”意为饲养,“酹酒”意为倒酒祭奠,“狐鼠之辈”是陈胜对那些反对他的人的贬称。

陈之九上古文翻译

陈之九上古文翻译

陈涉世家陈胜是阳城人,表字叫涉。

吴广是阳夏人,表字叫叔。

陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。

(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。

”雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”秦二世皇帝元年7月,朝廷派遣900名贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。

陈胜,吴广都被编进戍边的队伍里,并担任领队。

正巧碰上大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按照(秦朝的)法律,都要被杀头。

陈胜、吴广就商量着说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。

我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是扶苏。

扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。

现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀死了。

百姓大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。

项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。

有人认为他死了,有人认为他逃走了。

现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应当有很多响应的人。

”吴广认为他讲得很对。

于是就去占卜。

占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且能建功立业。

然而你们还是把事情向鬼神问一下!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了.”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼的肚子里。

士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,已经对这事感到奇怪了。

(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。

”士兵们夜里都很害怕。

第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。

吴广一向待人很好,戍卒多愿意听他差遣。

及陈涉起文言文翻译

及陈涉起文言文翻译

原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

秦末,二世胡亥暴虐无道,百姓苦之。

陈胜、吴广乃谋曰:“天下苦秦久矣,吾等当兴义师,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷。

”于是,广为书檄,陈胜为大将军,广为都尉,起兵于大泽乡。

译文:陈胜,字涉,是阳城人。

吴广,字叔,是阳夏人。

在秦朝末年,秦二世胡亥暴虐无道,百姓们深受其害。

陈胜和吴广便商量说:“天下百姓已经忍受秦朝的暴政很久了,我们应当发动正义之师,讨伐无道的暴君,诛杀暴虐的秦朝,恢复楚国的社稷。

”于是,吴广起草檄文,陈胜担任大将军,吴广担任都尉,在大泽乡起兵。

陈涉起兵之初,兵力薄弱,仅数百人,然其志气高昂,民心所向。

陈涉知兵法,善用兵,屡次以少胜多,渐次壮大。

其兵锋所指,诸侯莫不震恐。

陈涉乘胜追击,先后攻下陈、蔡、楚等地,势力迅速扩张。

原文:陈涉起兵,号为“大楚”,自号“将军”,以武信君为名,自称“楚王”。

遂北击秦将章邯,战于巨鹿,大破秦军,斩首数十万级。

秦王大惊,乃遣使请和。

陈涉不从,遂攻入咸阳,秦王子婴降。

译文:陈涉起兵后,自称“大楚”,自号为“将军”,以“武信君”为名,自称“楚王”。

于是北击秦将章邯,在巨鹿与秦军交战,大败秦军,斩杀数万敌军。

秦王非常惊恐,派遣使者求和。

陈涉不接受,继续进攻,最终攻入咸阳,秦王子婴投降。

陈涉起兵,天下震动。

诸侯纷纷响应,纷纷起兵反秦。

陈涉虽未成功建立统一的政权,但其功绩不可磨灭。

后世评价陈涉,认为他是推翻秦朝暴政的第一人,为汉朝的建立奠定了基础。

原文:陈涉虽未得天下,然其首事反秦,功盖一时。

其后,汉高祖刘邦起于布衣,因陈涉之故,得天下者多矣。

故陈涉虽死,其名不朽。

译文:陈涉虽然没有统一天下,但他首先起兵反秦,功绩一时无两。

此后,汉高祖刘邦出身布衣,也因为陈涉的缘故,得到天下的机会。

因此,陈涉虽然已经去世,但他的名字将永远流传不朽。

陈涉起,虽败犹荣。

他的一生,犹如一颗流星,划破长空,留下永恒的光芒。

他的英勇事迹,激励着无数后人,成为中华民族不屈不挠、反抗压迫的象征。

九年级语文上册第三单元14《陈涉起义》课文解析冀教版(2021-2022学年)

九年级语文上册第三单元14《陈涉起义》课文解析冀教版(2021-2022学年)

司马迁《陈涉起义》课文解析陈胜者,阳城人也,字涉。

(陈胜是阳城县人,表字叫涉.)[阳城:现在河南登封东南。

……者,……也:表判断。

]吴广者,阳夏人也,字叔。

(吴广是阳夏县人,表字叫叔。

)[阳夏(jiǎ)现在河南太康。

]陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”(陈涉年轻时,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,(有一次)他停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“有朝一日谁富贵了,可别忘了咱穷哥儿们.")[少:年轻。

尝:曾经。

辍:停止。

之:动词,去、往。

怅恨久之:因失望而叹恨了好久。

苟:如果。

无:不要.相忘:互相忘记。

]佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”(同伴们笑着答道:“你是被雇来种地的,哪来的富贵呢?”)[应:回答。

若:人称代词,你。

]陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”(陈涉长叹一声说:“唉!燕雀哪能懂得鸿鹄的志向啊!”)[太息:长叹.嗟乎:感叹词,相当于“唉”.燕.雀:小鸟,比喻见识短浅的人。

鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。

安:疑问代词,表反问,怎么。

]【句段分析】依史传体例开头,列出人物的姓名、籍贯和表字。

“辍耕"“怅恨”,说明陈胜不甘心受人奴役.“苟富贵,无相忘”,为传记结尾处陈胜纳故人而又听信谗言杀之一事设伏笔。

“鸿鹄之志”一语,画龙点睛,关涉全篇,表达了陈胜的远大抱负。

先交代征发农民戍边的时间、人数、地点,然后叙述起义的原因。

二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡.((秦)二世元年七月,征召贫苦的人民九百人驻守渔阳,临时驻扎在大泽乡。

)[发:征发。

闾(lǘ)左:贫苦人民。

適戍:强迫去守边。

適,通“谪”.渔阳:现在北京密云西南。

屯:停驻。

]陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

(陈胜、吴广都被编入这支队伍,担任了屯长。

)[皆:都。

次:编次。

当行:当在征发之列。

为:担任.]会天大雨,道不通,度已失期。

(恰逢天下着大雨,道路不通,估计已经误了期限.)[会:适逢,恰巧遇到。

九年级语文陈涉世家的原文翻译以及解释

九年级语文陈涉世家的原文翻译以及解释

九年级语文陈涉世家的原文翻译以及解释《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,也是九年级语文的一篇文言文,学生要重点把握李敏的原文翻译以及解释。

店铺为大家力荐了九年级语文陈涉世家的原文翻译和相关知识,给大家作为参考,欢迎阅读!九年级语文陈涉世家的原文翻译陈胜,是阳城人,字涉。

吴广,是阳夏人,字叔。

陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。

”一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。

误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首。

陈胜、吴广于是商量说:“即使现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。

我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。

扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。

现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。

老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。

项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。

有人认为他死了,有人认为他逃跑了。

现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,号召天下百姓反秦,应当会有很多响应的人。

”吴广认为他讲得对。

于是二人就去占卜(来预测吉凶)。

占卜的人了解了他们的意图,就说:“你们的大事都能成功,可以建立功业。

然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。

”于是就用丹砂在绸子上写上“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。

士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。

陈涉起义译文

陈涉起义译文

《陈涉起义》译文陈胜,阳城人,字涉。

吴广,阳夏人,字叔。

陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕作。

[有一天]他停下手上耕作的农活,走到田埂上,心中愤愤不平了好大一会儿,说:“咱们中间,如果将来有谁富贵了,不要互相忘记啊。

”[那个与他一块耕地的]雇工笑着回答说:“你做雇工耕地,有什么富贵啊!”陈涉长叹一声说:“哎呀!燕子和麻雀哪里知道大雁和天鹅的志向呢!”[秦]二世元年七月间,[朝廷]征发住在闾巷左边的贫民九百人,责罚他们去戍守渔阳,驻扎[在]大泽乡。

陈胜、吴广都编在这支队伍的行列中,做了这些守边士兵的领队。

正赶上天下大雨,道路不通,估计已经延误了规定到达的期限。

误了期限,按照军法都要斩首。

陈胜、吴广于是商量说:“现在逃亡是死,举大计也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓对秦的暴政感到痛苦已经很久了。

我听说,二世胡亥是小儿子,不应立为国君,应当立为国君的是公子扶苏。

扶苏因为屡次劝谏[始皇]的缘故,皇上派[他]到外面带兵去了。

现在有传闻说,[扶苏]没有罪过,二世杀害了他。

老百姓大都听说他有道德有才能,[却还]不知道他的死讯。

项燕是楚国的将领,屡次建有功勋,爱护士兵,楚国人爱戴他。

有人认为[他]死了,有人认为[他]逃亡了。

现在假如率领我们的队伍,假称是公子扶苏和项燕的部属,【举旗起义,】作为天下人的倡导,应该有很多响应的人。

”吴广认为[陈胜]说得对。

于是【二人】去占卜。

卜者知道他们的意图,说:“足下[问的]事都[能]完成,都有功效。

不过您向鬼神卜问过这件事吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑[向]鬼神[问卜的事],说:“这是教我们先在众人面前树立威望罢了!”于是用朱砂[在]绸子上面写上“陈胜称王”,[把它]放进别人所网得的鱼的肚子里。

士兵买下那条鱼煮了吃,发现鱼肚子里的绸子上写的文字,本来已经对这件事感到奇怪了。

陈胜又秘密地叫吴广到驻地旁边树丛中的神庙里,夜里燃起篝火,[装着]像狐狸嚎叫一样地呼喊着:“大楚复兴,陈胜称王。

陈涉世家文言文的翻译

陈涉世家文言文的翻译

原文:陈涉者,阳城人也。

少时,尝与人佣耕。

辍耕之垄上,怅然叹曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉?”与吴广同谋起事,广为屯长,涉为屯尉。

乃夜持 torch,斩木为兵,揭竿为旗,天下云起响应。

陈胜自立为王,号为“张楚”。

吴广为将军,涉为都尉。

陈涉召见宾客,说以利害,曰:“天下苦秦久矣,吾闻二世无道,百姓涂炭。

吾欲率义旅,兴师东伐,诛暴秦,复立楚社稷,以安宗庙。

”宾客皆曰:“善。

”乃遂行。

涉行至大泽乡,为天下先倡大义。

会遇大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

涉乃召吴广,与之谋曰:“今度已失期,又弗逢宽日,吾辈今无以自脱。

吾闻二世少子胡亥,有勇无谋,可以劫而夺之。

不者,且为所虏。

”广曰:“善。

”乃行劫。

于是陈涉、吴广遂斩木为兵,揭竿为旗,天下响应,豪杰并起。

秦二世惊惧,乃召大臣谋之。

大臣曰:“此乃陈涉等反也,宜早图之。

”二世曰:“此何足虑?陈涉不过匹夫耳,何能为也?”二世不听,遂使赵高将兵击之。

陈涉、吴广兵败,走至陈。

陈涉曰:“吾闻之,‘宁为鸡头,无为凤尾。

’今不取,必为秦所擒矣。

”乃自立为王,国号“张楚”。

而秦兵大至,陈涉兵败,走至梁,为秦所杀。

翻译:陈涉,阳城人氏。

年轻时,曾经受人雇佣耕作。

有一次,他在田间休息时,感慨地说:“唉!燕雀哪里能知道鸿鹄的志向呢?”他与吴广共同策划起义,吴广担任屯长,陈涉担任屯尉。

于是在夜晚手持火炬,砍伐树木作为武器,举起竹竿作为旗帜,天下人纷纷响应。

陈胜自立为王,号称“张楚”。

吴广担任将军,陈涉担任都尉。

陈涉召集宾客,向他们讲述利害关系,说:“天下百姓苦于秦朝统治已久,我听说秦二世无道,百姓生活在水深火热之中。

我想率领正义之师,兴兵东征,讨伐暴虐的秦朝,恢复楚国的社稷,以安定国家。

”宾客们都表示赞同。

于是他们便开始了行动。

陈涉行至大泽乡,成为天下率先倡导大义的人。

恰逢大雨,道路不通,估计已经错过了期限。

按照法律,错过期限的人都应该被处斩。

陈涉于是召集吴广,与他商议说:“现在我们已经错过了期限,而且也没有遇到宽限的日子,我们这些人现在没有办法逃脱。

初三《陈涉世家》原文与翻译

初三《陈涉世家》原文与翻译

初三《陈涉世家》原文与翻译-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。

」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《陈涉起义》全文详细翻译导读:陈涉起义
作者:司马迁
又名《陈涉世家》
陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。

”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”
陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。

误期,按照秦朝法令都要斩首。

陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。

我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。

扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。

现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。

百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。

项燕做楚国的将领的时候,
多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。

有人认为他死了,有人认为他逃跑了。

现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。

”吴广认为陈胜所说的正确。

于是二人去占卜。

占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。

然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。

”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。

戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。

陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。

第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。

二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹
食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。

押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。

军官果真用竹板打吴广。

军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。

陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。

陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。

就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。

再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。

”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。

军队露出右臂作为标志,号称大楚。

他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。

蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。

在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。

攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。

守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。

过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。

三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,
重新建立楚国,论功劳应当称王。

”陈胜就立为王,宣称要重建楚国。

在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

借第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。

行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

”陈胜乃立为王,号为张楚。

当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档