初一古文翻译

合集下载

人教版初一语文古诗文翻译全集

人教版初一语文古诗文翻译全集

人教版初中语文古诗文翻译全集(含全部课文)七年级上册1.童趣(沈复)余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

2.《论语》十则1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不悦,不亦君子乎?”2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎"3.子曰:"温故而知新,可以为师矣."4.子曰:"学而不思则罔,思而不学则殆."5子曰:"由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也."6.子曰:"见贤思齐焉,见不贤而内自省也."7.子曰:"三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之."8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎"9.子曰:"岁寒,然后知松柏之后凋也."10.子贡问曰:"有一言而可以终身行之者乎"子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人."3.古代诗歌五首4.山市(蒲松龄)奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。

孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。

无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。

七年级上语文古诗文翻译

七年级上语文古诗文翻译

1.步出夏门行之一观沧海三国(曹操)东临碣石,以观沧海。

水何澹澹,山岛竦峙。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉,歌以咏志。

译文东行登上碣石山,来观赏大海。

海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。

树木一丛一丛到处都是,各种草儿长得十分繁茂。

树木被风吹动发出飒飒的声响,海上翻涌起巨大的波涛。

太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中出发的。

银河星光灿烂,好像是从这浩淼的海洋中产生出来的。

庆幸得很,好极了,用诗歌来咏叹自己远大的志向吧!注释临:登上,有游览的意思。

碣(jié)石:山名。

碣石山,在现在河北省昌黎县的碣石山。

公元207年秋天,曹操征乌桓时经过此地。

沧:通“苍”,青绿色。

海:渤海何:多么澹澹(dàn dàn):水波荡漾的样子。

竦峙(sǒng zhì):高高地挺立。

竦通“耸”,高。

峙:挺立。

萧瑟:树木被秋风吹动的声音。

洪波:汹涌澎湃的波浪日月:太阳和月亮若:如同星汉:银河。

幸:庆幸。

至:极。

幸甚至哉:真是幸运极了啊。

用这首诗歌来抒发自己的心愿志向。

咏:歌吟咏志:即表达心志。

志:理想最后两句与本诗正文没有直接关系,是乐府诗结尾的一种方式。

选自《乐府诗集》这是乐府诗《步出夏门行》中的第一章。

2.次北固山下[唐] 王湾客路青山外,行舟绿水前。

潮平两岸阔,风正一帆悬。

海日生残夜,江春入旧年。

乡书何处达?归雁洛阳边。

译文行旅在青山之外,乘舟于绿水之上,涨潮时两岸间水面变得开阔,顺风时船上的风帆独自高悬,海上的太阳初升在将尽未尽的夜。

江边的春意呈现在尚未逝去的年,家信要寄向何方,让归去的大雁带着它去洛阳。

注释:本诗选自《全唐诗》。

1.次:路途中停宿;这里是停泊,停驻的意思。

3.客路:旅途。

4.青山:点题中“北固山”。

5.前:向前航行。

6.平:涨平,潮水涨得与岸齐平。

7绿水:长江8潮平两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。

七年级古诗文(翻译)

七年级古诗文(翻译)

赠绝句南宋• 僧志南 古木阴中系短篷, 杖藜扶我过桥东。

沾衣欲湿杏花雨, 吹面不寒杨柳风。

宿甘露寺僧舍 宋 曾公亮 枕中云气千峰近,床底松声万壑哀。

要看银山拍天浪,开窗放入大江来。

赠刘景文 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。

一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。

春晚二首 王令 三月残花落更开, 小檐日日燕飞来。

子规夜半犹啼血, 不信东风唤不回。

浪淘沙 莫道谗言如浪深, 莫言迁客似沙沉. 千淘万漉虽辛苦, 吹尽狂沙始到金. 至节即事 马臻 天街晓色瑞烟浓,名纸相传尽贺冬。

绣幕家家浑不卷, 呼卢笑语自从容。

咏怀古迹五首 杜甫 群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。

一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。

画图省识春风面,环佩空归月夜魂。

千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。

题乌江亭 胜败兵家事不期, 包羞忍耻是男儿。

江东子弟多才俊,卷土重来未可知。

题都城南庄 唐 崔护 去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧笑春风 十五夜望月寄杜郎中 (唐)王建 中庭地白树栖鸦, 冷露无声湿桂花。

今夜月明人尽望, 不知秋思落谁家? 梦江南 皇甫松 兰烬落,屏上暗红蕉。

闲梦江南梅熟日, 夜船吹笛雨潇潇。

人语驿边桥。

望江南 温庭筠 梳洗罢, 独倚望江楼。

过尽千帆皆不是, 斜晖脉脉水悠悠。

肠断白苹(pín )洲。

鲁山山行 适与野情惬,千山高复低。

好峰随处改,幽径独行迷。

霜落熊升树,林空鹿饮溪。

人家在何许,云外一声鸡。

偶 题 朱熹 门外青山翠紫堆,幅巾终日面崔嵬。

只看云断成飞雨,不道云从底处来。

兰溪棹歌 戴叔伦(唐) 凉月如眉挂柳湾, 越中山色镜中看。

兰溪三日桃花雨, 半夜鲤鱼来上滩。

蝶恋花·花褪残红青杏小 苏轼 花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草? 墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

邹忌修八尺有余,而形貌昳(yì)丽。

语文版七年级文言文翻译

语文版七年级文言文翻译

一、《论语》六则翻译:1.[子曰:“学而时习之,不亦说乎?]译:孔子说:学了并时常温习它,不也很高兴吗?2.[有朋自远方来,不亦乐乎?]译:有同门师兄弟从远方来(与我探讨学问),不也很快乐吗?3.[人不知而不愠,不亦君子乎?”]译:别人不了解自己而自己又没什么不满,不也算得上君子吗?”4.[子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”]译:孔子说:”温习学过的知识,获得新的理解和体会,就可以做老师了。

”5.[子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”]译:孔子说:”只学习而不思考就会迷惑不解,只思考而不学习就会在学业上陷入困境.”6.[子贡问曰:“孔文子何以谓之’文’也?。

”]译:子贡问孔子说:“孔文字(死后)凭什么被称作‘文’呢?”7.[子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。

”]译:孔子说:“聪明而且爱好学习,不认为向地位比自己低、学识比自己差的人请教可耻,因此被称作‘文’。

”8.[子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”]译:孔子说:“暗暗地记住它,学习而不知满足,教导别人而不知疲倦,对于我有哪一样呢?”9.[子曰:“三人行,必有我师焉;]译:孔子说:“几个人在一起走,其中一定有我的老师;10.[择其善者而从之,其不善者而改之。

”]译:选取他们的好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有就)加以改正。

二、《古文二则》翻译:《陈太丘与友期》:陈太丘和朋友相约同行,约在中午,过了中午朋友没到,太丘放弃等他走了,走后不久,那朋友就到了。

(陈太丘的儿子)元方当时七岁,正在门外玩耍。

客人问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等您很久您都没到,已经离开了。

”友人便生气地说:“真不是人啊!跟人约定同行,却丢下别人走了。

”元方说:“您和我父亲约的是中午。

到了中午您没到,就是不守信用;对着儿子骂他父亲,就是不讲礼貌。

”友人感到很惭愧,走下车去拉元方(以表示歉意),元方走进门去,连头也没回。

七年级上-古诗文翻译

七年级上-古诗文翻译

《咏雪》谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”译:忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”译:他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

译:他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译:道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

《陈太丘与友期》陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

译:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。

正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。

太丘走后,那人才来。

太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”译:那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”译:那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。

”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门,不顾。

译:那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

《论语》十二章1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《学而》)译文:孔子说:“学习了知识然后一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐的吗?旁人不了解自己却不生气,不也是道德上有修养的人吗?”2、曾子(曾参,孔子弟子)曰:“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《学而》)译文:曾子说:“我每天多次进行自我检查:替别人出主意做事情是否忠诚呢?与朋友交往是否诚实呢?老师传授的知识是否复习了呢?”3、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

部编版七年级语文上册古文重点句子翻译

部编版七年级语文上册古文重点句子翻译

部编版七年级语文上册古文重点句子翻译8、《世说新语》二则⑴咏雪1、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

谢太傅在一个寒冷的雪天把家里人聚集在一起,跟子侄们谈论文章的义理。

2、俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”一会儿雪下得更紧了,太傅高兴地说:“这白雪纷纷扬扬的像什么?”3、兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”他哥哥的长子胡儿说:“把盐撒在空中大体可以相比。

”4、兄女曰:“未若柳絮因风起。

”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风满天飞舞。

”5、公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

太傅高兴地大笑起来。

(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

⑵陈太丘与友期行1、过中不至,太丘舍去,去后乃至。

过了中午(那位朋友)没有到,太丘丢下(他)而离开,(太丘)走后(那位朋友)才到。

2、客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”客人问元方:“令尊在不在?”(元方)回答说:“(父亲)等您好久不见您来,已经走了。

”3、非人哉!与人期行,相委而去。

不是人哪!与别人约好一起走,(却)丢下我走了。

4、君与家君期日中。

日中不至,则是无信。

您和我父亲约定好在中午(一同出行)。

中午您没有来,就是不守信用。

5、友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

(那位)朋友感到惭愧,从车里下来拉他,元方(却)走进门去,连头都不回。

11、《论语》十二章1、学而时习之,不亦说乎?学习了,然后按时温习,不也很愉快吗?2、有朋自远方来,不亦乐乎?有志同道合的人从远方来,不也很快乐吗?3、人不知而不愠,不亦君子乎?”人家不了解我,并不因此恼怒,不也是君子吗?4、吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心尽力呢?跟朋友交往是不是真诚呢?老师传授的知识是否复习过了呢?5、吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑。

我十五岁时,有志于做学问;三十岁时有所成就,说话办事都有把握;四十岁,心里不再感到迷惑。

古文翻译 初一 上下

古文翻译    初一 上下

迂公修屋
迂公家里住着几间破屋。

有一年夏天,接连下了几天大雨,屋顶多处漏雨,一夜之间要把床搬来挪去好多次,最终满屋连一处干地方都没有了,惹得妻儿们都责怪他。

迂公赶忙出去叫了泥瓦匠过来抢修,花了很多功夫,也费了很多钱。

刚一完工,天也云开雾散,晴朗无比。

迂公仰头看着刚刚修好的房屋,无奈地叹道:“运气不佳的人就是运气不佳,真没办法。

刚刚修完屋,老天也停了雨,这不白白赔上了许多工钱吗
狐假虎威
楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答,江一回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。

捉到一只狐狸,狐狸(对老虎)说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。

您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。

现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。

所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。

”。

七年级下册语文全册古诗文原文及翻译

七年级下册语文全册古诗文原文及翻译

七年级下册语文全册古诗文原文及翻译9.木兰诗选自《乐府诗集》【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼[zhCi]声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖[ti己],可汗[k$hdn]大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍[dn]马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍幕[jidn],南市买辔[p0i]头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅[jiGn]溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾[ji 口]啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔[shui>]气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆[zhuing]; 小弟闻姊来,磨刀霍[hub]霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著[zhu6]我旧时裳。

当窗理云鬓[b[n],对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【译文】宋•欧阳修【原文】陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜[j Tn]。

尝射于家圃[p 0],有卖油翁释担而立,睨[n】]之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔[h 6 n]之。

康肃问日:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?“翁日:“无他,但手熟尔。

”康肃忿[fOn]然日:"尔安敢轻吾射!”翁日:”以我酌[zhu6]油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因日:”我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

【译文】康肃公陈尧咨擅长射箭,当世没有第二个人可与之媲美,他也因此本领自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

初一古文翻译原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人题破山寺后禅院清晨入古寺,初日照高林。

曲径通幽处,禅房花木深。

山光悦鸟性,潭影空人心。

万籁此俱寂,但余钟磬(qìng)音翻译:清晨,当我漫步走到这座古寺,初升的太阳照耀着高耸的丛林。

一条曲折的小路通向幽静的远方,那里是被花木浓荫覆盖着的禅房。

山光使飞鸟也怡然自乐,深潭倒影,更使人觉得心境的空灵。

万物一片静寂,只能听到那悠悠敲钟的回声。

登岳阳楼全文:作者:杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼。

吴楚东南坼,乾坤日夜浮。

亲朋无一字,老病有孤舟。

戎马关山北,凭轩涕泗流。

译文很早听过闻名遐迩的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼。

大湖浩瀚像把吴楚东南隔开,天地像在湖面日夜荡漾漂浮。

漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟。

关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流。

黄鹤楼阎伯理原文编辑州城西南隅,有黄鹤楼者。

《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。

观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

何必濑乡九柱、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

[1]课文:州城西南隅,有黄鹤楼者。

《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。

观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

译文鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。

”这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟,顶端靠着银河,底部临近大江;两层屋檐像鸟的翅膀高翘在房舍之上,四面的大门高大宽敞;坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中最美的地方。

于园张岱原文:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

翻译:于园在瓜洲五里铺停船的地方,是一个叫于五的富人所建造的园子。

不是有地位的人投下名帖,那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来开门迎客的。

葆生叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情地招待我们。

这座园子没有其他的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

堂屋前用石块垒成的斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而显得奇特。

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而显得奇特。

卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的贝壳,这里因为阴暗深远而显得奇特。

再后面有一座水阁,长得像小船,横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛深,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石在这样的假山安置在于园之中就不会使人感到不满意了。

黔之馿原文黔(qián)无驴,有好事者,船载以入。

至则无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。

稍出近之,慭慭然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者。

益习其声,又近出前后,终不敢搏。

稍近益狎,荡倚冲冒。

驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

译文黔这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运载(驴)进入黔地,运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下,老虎看到它,是个巨大的动物,把它当作神,(老虎)躲藏在树林里偷偷看它。

(老虎)渐渐地出来接近它,非常小心谨慎,不知道它是什么东西。

有一天,驴一声长鸣,虎非常害怕,远远地逃走,认为(驴)将要咬自己,非常恐惧,但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它没有什么特殊的本领。

(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又靠近它,出现在它的身前身后,但始终不敢进攻驴子,(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰撞靠近冲击冒犯它,驴忍不住怒气,用蹄子踢老虎。

老虎因此高兴起来,心里盘算这件事说:“驴的本领不过如此罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开了。

蝉垂緌饮清露,留响出疏桐。

居高声自远,非是藉秋风。

翻译:蝉垂下像帽带一样的触角吮吸着清澈甘甜的露水,声音从稀疏的梧桐树枝间传出。

蝉声远传的原因是因为蝉居在高树上,而不是依靠秋风。

孤雁杜甫孤雁不饮啄,飞鸣声念群。

谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。

野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。

译文一只离群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一个劲地飞着叫着,思念和追寻着它的伙伴。

又有谁来怜惜这浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在云海弥漫间,它望尽天涯,仿佛伙伴们就在眼前;它哀鸣声声,好像听到了同类的呼唤,然而野鸦们全然不懂孤雁的心情,只顾在那里纷纷鼓噪不休。

鹧鸪【唐】郑谷暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡。

雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼。

游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低。

相呼相应湘江阔,苦竹从深日向西。

译文鹧鸪在温暖的烟色荒地上面嬉戏,只见他们五彩斑斓的羽毛那么整齐;看它们的行动举止,类别与平日活泼的山鸡相象。

天空阴沉雨水淋漓的时候,从巴丘湖,洞庭湖东南湖边的青草地上经过;黄陵庙花瓣飘落,只听鹧鸪的啼叫声音。

身在异乡的客人刚一听到鸣叫,就不由自主抬起手臂,听任泪水沾湿衣袖;美丽的女子刚一听到鸣叫,开口唱和一曲充满相思情意的《山鹧鸪》,青黑色的眉毛黯然低垂。

宽阔的湘江上鹧鸪叫声此起彼伏,同是不幸境遇的人们的情怀水乳交融;茂密的竹林丛中深处鹧鸪寻找温暖的巢穴,夕阳就要落山,带来悲凉的苦意。

七子之歌闻一中邶有七子之母不安其室。

七子自怨自艾,冀以回其母心。

诗人作《凯风》以愍之。

吾国自《尼布楚条约》迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类,臆其悲哀之情,盖有甚于《凯风》之七子,因择其中与中华关系最亲切者七地,为作歌各一章,以抒其孤苦亡告,眷怀祖国之哀忱,亦以励国人之奋斗云尔。

国疆崩丧,积日既久,国人视之漠然。

不见夫法兰西之ALSACE---LORRAINE耶?“精诚所至,金石能开。

”诚如斯,中华“七子”之(此应为取读)归来其在旦夕乎!译文七子的母亲有外心,七个孩子就自责自己有过失,希望母亲回心转意。

诗人作《凯风》的诗来怜悯,中国自尼布楚条约到旅顺大连的向外国租让,先后丧失的土地,离开了祖国的养育,受外国人的虐待,考虑他们的悲哀之情,要比《凯风》中描写的七子还要厉害,为此,就选择了和中华关系最亲切的七块地,各写了一首诗歌,借此来替他们抒发有孤独的苦而无处告诉的感情,缅怀祖国的哀痛,也以此激励全国人民的兴奋感情。

国土丧失,日子已经很久了,全国人民漠然地对待。

你没有看见法兰西的阿尔萨斯-洛林吗?“人的诚心所到,能感动天地,使金属石头为之开裂。

”真要是这样的话,我中华的“七子”的归来大概就在朝夕之间了!)采莲曲荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。

乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。

译文:一群采莲姑娘身穿和绿色荷叶一样颜色的罗裙,粉红的荷花映照着姑娘们鲜艳的脸庞。

她们混杂在池塘中难以发现,听到姑娘们的歌声,才知道有人出来的一番景色。

郑谷《莲叶》移舟水溅差差绿,倚槛风摇柄柄香。

多谢浣溪人不折,雨中留得盖鸳鸯。

译文:船在水中移动溅起水珠,被荷叶映成闪耀的绿色,倚靠着门槛,看着风摇动一株株荷花的柄,传来阵阵香气.我要感谢当年在溪水中浣纱的女孩(西施)没有将它攀折,以至留到现在,在雨中那一双双鸳鸯得以在下面栖息。

赠荷花李商隐世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。

惟有绿荷红菡萏,卷舒开合任天真。

此花此叶长相映,翠减红衰愁杀人解释:人间世的花和叶都是不能相比的,花被供入金盆,叶却归于尘土.只有绿色的荷色衬着红色的荷花,不管是卷是舒都随性自然.这花和叶长久的互相映,等到翠色减少红色调凌时,真让人愁杀心肝《白莲》(唐)陆龟蒙素花多蒙别艳欺,此花真合在瑶池。

无情有恨何人觉?月晓风清欲堕时。

译文白色的莲花经常被其它姿色艳丽的花所欺。

其实这冰清玉洁的白莲花,真应该生长在西王母的仙境瑶池之中。

白莲好像无情但却有恨,又有谁人察觉?在天欲破晓而残月尚在,凉爽的晨风吹着,无人知觉的时候,白莲正在悄然凋零。

爱莲说原文水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人甚(有的版本为“盛”)爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。

予谓菊,花之隐逸(yì)者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

相关文档
最新文档