护士英文交班
护士sbar交班范文

护士sbar交班范文护士SBAR交班范文。
尊敬的领导和同事们:我是XX医院的护士,现在我要进行交班工作。
本次交班的内容是关于病人XX先生的情况。
首先,我要介绍一下这位病人的基本情况。
XX先生是一位65岁的男性病人,因为心脏病入院治疗。
他的主要症状是胸痛和气短,入院时血压为140/90mmHg,心率为90次/分,体温正常。
目前他正在接受冠状动脉狭窄的治疗。
接下来,我要谈一谈这位病人的情况变化。
在过去的8小时里,XX先生的症状有所改善,胸痛减轻,但仍有轻微的气短感。
他的血压保持在正常范围内,心率也稳定在80次/分左右。
但是,他最近出现了一些恶心和呕吐的症状,可能是由于药物的副作用引起的。
然后,我要谈一谈我们目前正在采取的护理措施。
我们已经给XX先生进行了心电监护,定期测量血压和心率,以及监测血氧饱和度。
我们还给他输液,保持他的水电解质平衡。
另外,我们也在密切观察他的恶心和呕吐症状,并及时向医生报告。
最后,我要提出一些建议和需求。
我们需要医生进一步评估XX先生的恶心和呕吐症状,并考虑是否需要调整他的治疗方案。
另外,我们需要密切关注他的病情变化,及时向医生汇报。
同时,我们也需要给XX先生提供心理护理,帮助他缓解焦虑和恐惧情绪。
总结一下,XX先生目前的病情总体上是稳定的,但出现了一些新的症状,需要我们密切关注和及时处理。
希望大家在接班后能够继续给予他良好的护理,保证他的安全和舒适。
谢谢大家!以上就是我对病人XX先生情况的交班报告,如果有任何问题或需要进一步了解,欢迎大家随时与我联系。
祝大家工作顺利!。
临床护理中年轻护士尝试英语交班的实践与体会

[ 3 ]杨建勇 ,陈伟 主编 .介入放射学 临床 实 [ M].北京 :
科 学 出版 社 ,2 0 0 2 :7 9—1 6 6 .
T I P S S术 后并 发 症 多 ,护理 人 员要 一 切 以病 人
1 3 6
后逐步过渡到每周 2 次英语晨交班。②形式 :口头 交班和 自制英语交班本相结合 。③方法 :上午 O 7 : 4 5医生护 士 晨 会 开 始 ,由下 夜 班 护 士 对 以 下 内 容
六级 的 2名 护 士负责 英语 晨交 班 的组织 实施 ,拟 定
计 划 ,写 英 语交 班 的范例 ,对交 班 的 内容 、形 式
方法 、评价 等 方面 制定 步骤并 提 出具体 要求 。将 收
集 的护理专 业 英语 资料 录入 电脑 ,打 印成册 ,组 织
科 内护 士逐字 逐句 学 习 、记忆 。 同时要 求 护士在 每
拟 定计 划 ,写 出英语 交 班 的 范 例 ,对 交 班 的 内容 、 形 式 方 法 、评 价 等 方 面 作 出具 体 要 求 ,分 阶 段 逐 步 开 展 英语
晨 交班。结果 :护士英语基础较差 ,随机沟通能力薄弱 ,交班 效率与效果需提 高、 态度及 看法。结论 :不 断修
订 符合 实 际 需要 的 英 语 交 班 范例 ,逐 步 过 渡 ,加 强 学 习培 训 ,拓 宽 学 习途 径 。
位病 人 的治疗 卡上 增加 一项 内容 ,即用英 语写 上诊 断和 手术名 称 ,以便 每 天在 工作 中 自觉 强 化学 习 。 ( 2 ) 实 施 。① 时 间 :分 阶段 逐 步 开 展 英 语 晨 交班 ,利 用 每 周 一 次 的质 量 分 析 会 ,每 次 4 5 m i n , 学 习相关 英语 资料 。晨 交 班 开始 每 2周 1次 ,1个
护士交接班流程标准

护士交接班流程标准Nurse handover process is a critical part of patient care and safety. It involves passing on relevant information about patients from one shift to another to ensure continuity of care. 护士交接班流程是病人护理和安全的关键部分。
它涉及将有关病人的相关信息从一个班次传递到另一个班次,以确保护理的连续性。
The handover process typically involves a face-to-face discussion between the outgoing and incoming nurses. This ensures that important details are not lost in translation and allows for a more thorough exchange of information. 交接流程通常涉及离职护士和接班护士之间的面对面讨论。
这样可以确保重要的细节不会在传递中遗漏,并允许更全面的信息交流。
It is crucial for nurses to include key information during the handover process, such as the patient's diagnosis, current treatment plan, medications, and any recent changes in condition. This information helps the incoming nurse understand the patient's needs and provide appropriate care. 对于护士在交接过程中包括关键信息是至关重要的,如病人的诊断、目前的治疗计划、药物以及最近病情的变化。
护士sbar交班范文

护士sbar交班范文SBAR交班是一种临床交流工具,让医护人员在交接病人时可以清楚、一致地传递重要信息,提高护理工作的沟通效果和工作质量。
下面是一篇700字左右的护士SBAR交班范文,供参考。
首先,S(情况 Situation)是交班前提供当前病情和病人信息的重要部分。
例如:“我是护士张,现在要向你交接一位患有冠心病的男性病人,名叫李先生,入院时间为三天前。
”然后,B(背景 Background)是提供病人的过去病史和住院情况的信息。
例如:“李先生有高血压和糖尿病史,本次入院是因为胸痛就诊。
他在三天前接受了冠状动脉造影术,术后发生了出血,休克情况得到纠正。
”接着,A(评估 Assessment)是护士对李先生目前状况的个人观察和评估。
例如:“李先生目前意识清醒,生命体征稳定。
在观察中发现他的血压持续升高,血糖控制不佳,需要加强药物治疗。
”最后,R(建议 Recommendation)是基于评估结果的护理建议。
例如:“我建议继续密切观察李先生的血压和血糖,并按时给予药物治疗。
请特别注意他的心脏和血管情况,以及其他潜在的并发症风险。
”同时,还需要额外提供一些其他重要的信息。
例如:“李先生有药物过敏史,请注意避免使用相关药物;他的家属已被告知他的病情并且同意接受相应治疗;请定期根据医嘱进行相关检查,确保及时治疗。
”在交班时,护士之间应该进行双向确认,确保信息的准确传递。
例如:“你已经了解李先生的病情和我所提到的注意事项了吗?有什么需要进一步沟通和了解的吗?”以上是一篇护士SBAR交班的范文,通过提供情况、背景、评估和建议等重要信息,护士可以更加清晰和准确地交接病人,确保病人的安全和护理连续性。
医院中英文早交班模板

医院双语交班模板科室名称:急诊科科室主任:**护士长:**交班地点:A区1层医生办公室每周固定双语早交班时间:每周四,08:00Department name: Department of Emergency MedicineDepartment Director: **Chief Nurse:**Shift location: Doctor's office on the 1st floor of Area A.Weekly fixed bilingual early shift handover time: Every Thursday,8:00急诊科主任:大家早上好,今天是9月29日,开始早交班。
Director of Emergency Department:Good morning, everyone, today is September 29th . The morning shift starts.急诊监护室护士:急诊科监护室目前病人3人,新入院1人,出院1 人,病危2人,病重1 人。
Emergency Care Unit Nurse:At present,there are 3 patients in the Emergency Department Care Unit, 1 newly admitted,1 discharged,2 critically ill and 1 seriously ill.抢救室A岗护士:大家早上好,急诊科24小时接诊130人,神经内科接诊6人,妇产科接诊5人。
夜班接诊病人50人,抢救15人,收入院12人,其中ICU收住2人,CCU收住2人,呼吸科收住1人,消化科收入院1人,神经内科收入院1人,骨科收住1人,神经外科收住1人,泌尿外科收入院1人,介入科收入院1人,急诊科住院收住1人。
Resuscitation room A post nurse:Good morning, everyone. The emergency department received 130 people in 24 hours, the neurology department 6,and the obstetrics and gynecology department5.Night shift accepted 50 patients, rescued 15 patients , admitted 12 patients ,of which 2 in the ICU,2 in the CCU,1 in the digestive department,1 in the neurology department,1 in the orthopaedic department,1 in the neurosurgery,1 in the urology,1 in the interventional department,1 in the energency department in hospital.急诊普通住院护士:急诊普通住院目前病人13人,新入院1人,出院1人。
护士手术病人交班记录范文

护士手术病人交班记录范文英文回答:Handover Report for Surgical Patient.Introduction:Handover reports are crucial for ensuring thecontinuity of care for surgical patients. They provide important information about the patient's condition, treatment plan, and any specific requirements or concerns. In this report, I will provide a detailed handover report for a surgical patient, covering various aspects of their care.Patient Information:The patient's name is Mr. Smith, a 55-year-old male who underwent a laparoscopic cholecystectomy yesterday. He was admitted to the surgical ward post-operatively and iscurrently recovering well. Mr. Smith has a medical history of hypertension and is on regular medication for it.Condition and Vital Signs:Mr. Smith's condition is stable, and he is conscious and oriented. He has no complaints of pain or discomfort. His vital signs are within normal limits, with a blood pressure of 120/80 mmHg, heart rate of 80 beats per minute, respiratory rate of 16 breaths per minute, and temperature of 98.6°F.Treatment Plan:Mr. Smith is on a clear liquid diet and will be gradually advanced to a regular diet as tolerated. He is receiving intravenous fluids to maintain hydration. Pain management is being provided with oral analgesics, and the surgical wound is clean, dry, and intact.Medications:Mr. Smith is currently on the following medications:Amlodipine 5mg once daily for hypertension.Acetaminophen 500mg every 6 hours as needed for pain.Nursing Interventions:I have been monitoring Mr. Smith's vital signs regularly and ensuring his comfort. I have assisted him with activities of daily living, such as bathing and ambulation. I have also educated him about the importance of deep breathing and early mobilization to prevent post-operative complications.Patient Education:During my shift, I provided Mr. Smith with information about his surgery, including the expected recovery period and any potential complications to watch out for. I emphasized the importance of following the medication regimen and maintaining a healthy lifestyle to manage hishypertension effectively.Conclusion:In summary, Mr. Smith is a stable surgical patient who is recovering well post-laparoscopic cholecystectomy. He is on a clear liquid diet, receiving pain management, and his vital signs are within normal limits. I have provided appropriate nursing interventions and patient education to ensure his well-being.中文回答:手术病人交班记录范文。
护士英文交班

Good morning everyone,I was on duty in our intensive care lastnight, there were 3 patients who were porfromed operations,now I will show you the main information于浩霜Excision[ek'siʒən] cyst of bile duct plus Roux-pen-Y choleclocho-jejunostomy was performed, she came back at 18:00 yesterday, The patients vital['vaitl] s ights were stable andno complaint last night, This morning BP(blood pressure) is millineters of mercury, HR(heart rate) is bpm,RR(respiration) is bpm, Therewas about milliter blood from the abdominal[æb'dɔminəl] drainage tube, It was madder red and was unobstracted, There was about ml urinal['juərinəl]from the urinary canal[kə'næl], It was yellow, Coveringon the incision was dry and renous transfusion[træns'fju:ʒən] was easy and smorth She felt nansea andvomiting at 23:00 and got better after giving maxdon 10 mg im,she felt nausea and vomiting again at 2:00 and got better aftergiving a gastric take insertiy There was about mlliquid from the gestrotestinal drainage tube It was yellow.肌注:intramuscular[,intrə'mʌskjulə]14:45:a quarter to 15/fourteen forty-five/forty-five past fourteen/3 quarters past fourteen22:30 :twenty-two thirteen/half past twenty-two18:00: eighteen o‘clock/eighteen sharp<整点>/six in the evening甲状腺癌:htyroid carcinoma ['θairɔid] [,kɑ:si'nəumə]甲状腺腺瘤:htyroid adenoma [,ædə'nəumə]乳腺癌:breast cancer [brest]甲状腺大部切除术:subtotal thyroidectomy [,θairɔi'dektəmi]甲状腺癌根治术:radical resection of thyroid cancer ['rædikəl] [ri'sekʃən]改良术乳腺癌根治术:modified radical mastectomy for breast cancer [mæs'tektəmi]乳腺癌根治术:radical mastectomy for breast cancer乳腺癌扩大根治术:extensive radical mastectomy for breast cancer [iks'tensiv]肝囊肿:cyst of liver [sist]肝移植:transplantation of liver ['trænsplɑ:n'teiʃən]肝肿瘤:tumor of liver ['tju:mə]肝内胆管结石:intrahepatic bile duct stone [hi'pætik] [bail] [dʌkt]肝性脑病:hepatic encephalopathy [en,sefə'lɔpəθi]肝叶切除术:hepatolobectomy肝胆管胆总管空肠Y型吻合术:Roux-en-Y hepatocholedocho-jejunostomy胆总管空肠Y型吻合术:Roux-en-Y choledocho-jejunostomy腹腔镜探查:laparoscopic approach [ə'prəutʃ]阑尾切除术:appendectomy [,æpən'dektəmi]肝部分切除术:partial hepatectomy ['pɑ:ʃəl] [,hepə'tektəmi]胃肿瘤:gastric tumor ['gæstrik] ['tju:mə]胰十二指肠切除术:pancreaticoduodenectomy腹泻: performanced diarrhoea [,daiə'riə]腹痛:felt bellyache ['beli,eik]经历手术:underwent the resection of retroperitoneal tumors 硝酸甘油泵入:pumpping nitroglycerin糖尿病:the serum glucose was mmol/L,the patient was conscious ['kɔnʃəs] and had no complain [kəm'plein]血糖:serum glucose ['siərəm] ['glu:kəus]/blood sugar腹腔引流管:the celiac ['si:li,æk] drainage tube was unobstructed ['ʌnəb'strʌktid] and about 80mls blood was drained [drein] out硝酸甘油舌下含化:myocon was given by sublingual [sʌb'liŋgwəl] administrution心痛定:adalat was given by sublingual administration地塞米松5mg静推:5mls corson was give intravenously[,intrə'vi:nəsli]恶心、呕吐:nausea ['nɔ:ʃiə] vomiting ['vɔmit]尿量和腹部切口敷料:urinary ['juərinəri] volume was normal and covering ['kʌvəriŋ] on the operative incision was dry 杜冷丁:sauteralgyl 安痛定:Alidine山莨菪碱:anisodamine 强痛定:bucinperazine胃复安:maxolon 发烧:fever。
护士交班书写内容范文

护士交班书写内容范文**Title: Nurse Handover Report Example****Introduction:**Hospital nursing units are dynamic environments where information exchange is crucial for patient care continuity.The nurse handover report is a formal documentation of this exchange, ensuring that all nurses are well-informed about the patients" conditions and any ongoing treatments.Below is an example of a nurse handover report, presented in a bilingual format for clarity and accessibility.**Part One: Patient Update**- **Patient A:** 患者A,男性,55岁,因急性胰腺炎入院。
目前生命体征平稳,疼痛控制满意。
今日更换了引流管,注意观察引流液的颜色和量。
- **Patient A:** Male, 55 years old, admitted for acute pancreatitis.Vital signs are stable with satisfactory pain control.The drain was changed today; please monitor the color and amount of drainage.- **Patient B:** 患者B,女性,32岁,产后恢复期。
昨日进行了乳腺按摩,患者反馈疼痛减轻。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Good morning everyone,I was on duty in our intensive care last night, there were 3 patients who were porfromed operations, now I will show you the main information
No.27 于浩霜
Excision[ek'siʒən]cyst of bile duct plus Roux-pen-Y choleclocho-jejunostomy was performed, she came back at 18:00 yesterday, The patients vital ['vaitl] s ights were stable and no complaint last night, This morning BP(blood pressure) is millineters of mercury, HR(heart rate) is bpm,RR(respiration) is bpm, There was about milliter blood from the abdominal [æb'dɔminəl] drainage tube, It was madder red and was unobstracted, There was about ml urinal['juərinəl]from the urinary canal [kə'næl],It was yellow, Covering on the incision was dry and renous transfusion[træns'fju:ʒən]was easy and smorth She felt nansea and vomiting at 23:00 and got better after giving maxdon 10 mg im, she felt nausea and vomiting again at 2:00 and got better after giving a gastric take insertiy There was about ml liquid from the gestrotestinal drainage tube It was yellow.
肌注:intramuscular[,intrə'mʌskjulə]
14:45:a quarter to 15/fourteen forty-five/forty-five past fourteen/3 quarters past fourteen
22:30 :twenty-two thirteen/half past twenty-two
18:00: eighteen o‘clock/eighteen sharp<整点>/six in the evening
甲状腺癌:htyroid carcinoma ['θairɔid] [,kɑ:si'nəumə]
甲状腺腺瘤:htyroid adenoma [,ædə'nəumə]
乳腺癌:breast cancer [brest]
甲状腺大部切除术:subtotal thyroidectomy [,θairɔi'dektəmi]
甲状腺癌根治术:radical resection of thyroid cancer ['rædikəl] [ri'sekʃən]
改良术乳腺癌根治术:modified radical mastectomy for breast cancer [mæs'tektəmi]
乳腺癌根治术:radical mastectomy for breast cancer
乳腺癌扩大根治术:extensive radical mastectomy for breast cancer [iks'tensiv]
肝囊肿:cyst of liver [sist]
肝移植:transplantation of liver ['trænsplɑ:n'teiʃən]
肝肿瘤:tumor of liver ['tju:mə]
肝内胆管结石:intrahepatic bile duct stone [hi'pætik] [bail] [dʌkt]
肝性脑病:hepatic encephalopathy [en,sefə'lɔpəθi]
肝叶切除术:hepatolobectomy
肝胆管胆总管空肠Y型吻合术:Roux-en-Y hepatocholedocho-jejunostomy
胆总管空肠Y型吻合术:Roux-en-Y choledocho-jejunostomy
腹腔镜探查:laparoscopic approach [ə'prəutʃ]
阑尾切除术:appendectomy [,æpən'dektəmi]
肝部分切除术:partial hepatectomy ['pɑ:ʃəl] [,hepə'tektəmi]
胃肿瘤:gastric tumor ['gæstrik] ['tju:mə]
胰十二指肠切除术:pancreaticoduodenectomy
腹泻:performanced diarrhoea [,daiə'riə]
腹痛:felt bellyache ['beli,eik]
经历手术:underwent the resection of retroperitoneal tumors
硝酸甘油泵入:pumpping nitroglycerin
糖尿病:the serum glucose was 6.2 mmol/L,the patient was conscious ['kɔnʃəs] and had no complain [kəm'plein]
血糖:serum glucose ['siərəm] ['glu:kəus]/blood sugar
腹腔引流管:the celiac ['si:li,æk] drainage tube was unobstructed ['ʌnəb'strʌktid] and about 80mls blood was drained [drein] out
硝酸甘油舌下含化:0.5mg myocon was given by sublingual [sʌb'liŋgwəl] administrution
心痛定:adalat was given by sublingual administration
地塞米松5mg静推:5mls corson was give intravenously[,intrə'vi:nəsli] 恶心、呕吐:nausea ['nɔ:ʃiə]vomiting ['vɔmit]
尿量和腹部切口敷料:urinary ['juərinəri] volume was normal and covering ['kʌvəriŋ]on the operative incision was dry
杜冷丁:sauteralgyl 安痛定:Alidine
山莨菪碱:anisodamine 强痛定:bucinperazine
胃复安:maxolon 发烧:fever。