愚公移山全文翻译、重点语句翻译、文常及课文内容梳理
八年级上册《愚公移山》原文及翻译

八年级上册《愚公移山》原文及翻译愚公移山列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
传说中的太行、王屋两座山,周围七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”家人纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你太不聪明了,你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的思想真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
《愚公移山》课文原文及翻译

《愚公移山》课文原文及翻译愚公移山《列子》【原文】太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
【译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
文言文《愚公移山》译文及注释

文言文《愚公移山》译文及注释愚公移山的故事相信大家都有所耳闻,那么现在我们就来详细读读《愚公移山》这篇文言文吧,下面作者为大家带来了文言文《愚公移山》译文及注释,欢迎大家浏览,期望能够帮助到大家。
译文太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说: 我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗? 大家纷纭表示赞同。
他的妻子提出疑问说: 凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头? 众人说: 把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
于是愚公带领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,禁止他干这件事,说: 你简直太笨拙了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢? 北山愚公长叹说: 你的心真固执,固执得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
即便我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗? 河曲智叟无话可答。
握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。
天帝被愚公的恳切感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。
从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
愚公移山译文太行山和王屋山,宽七百里,高七八千米,原位于冀州南部和黄河北部。
北山下有个叫愚公的人。
他快90岁了,住在山对面。
他在山区北部受阻,不得不绕道而行。
于是,他召集全家人说: 我要尽我最大的努力革除险峻的高山,让这条路一直延伸到禹州南部,到达汉水的南岸,好吗? 每个人都同意了。
愚公移山重点句子翻译

《愚公移山》重点语句翻译
(1)寒暑易节,始一反焉。
译文:冬夏换季,才往返一次。
(2)甚矣,汝之不惠
译文:你太不聪明了。
(3)以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
译文:凭您的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋(这两座山)怎样呢?
(4)箕畚运于渤海之尾。
译文:用箕畚装上士石运到渤海边上。
(5)惩山北之塞,出入之迂也。
译文:他苦于山北道路的阻塞,出去进来都要绕远路。
(6)汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
译文:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇、孤儿都比不上。
(7)子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?
译文:子子孙孙是没有穷尽的,可是山不会增高加大,还愁什么挖不平呢?
课文内容理解
(1)“河曲智叟笑而止之曰”中的“笑”表现了智叟不智或自作聪明;“北山愚公长息曰”中的“长息”表现了愚公不愚或胸有成竹;“笑”和“长息”属于人物的神态描写。
(2)“杂然相许”与“其妻献疑”意思是否矛盾?为什么?
不矛盾。
“杂然相许”表明愚公提议移山受到众人的拥护;“其妻献疑”是出于对愚公的关心,并不是反对愚公移山。
(3)从愚公之妻和智叟说话的语气来分析,两人对愚公移山的态度有何不同?这两个人说的话对情节的发展分别起怎样的作用呢?
①愚公之妻的话是关心的语气,她并不反对移山,只是提出要解决“焉置土石”的问题。
②智叟的话带有轻视的(或讥讽的、挖苦的、责备的怀疑的)语气,以阻止愚公移山。
③前者“献疑”引出了讨论运土的问题。
④后者“笑而止之”引出了愚公的反驳。
愚公移山课文和翻译

愚公移山课文和翻译愚公移山课文和翻译《愚公移山》是古代寓言中的名篇,有生动的故事情节。
以下是小编为大家整理的愚公移山课文和翻译,希望对大家有所帮助。
愚公移山课文和翻译《愚公移山》原文北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一返焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
《愚公移山》译文太行、王屋两座山,方圆七百里,高数万尺。
本来在冀州的南面,黄河北岸的北面。
北山有个愚公,年纪将近九十岁,住在两座大山的正对面。
愚公苦于山北面道路阻塞,出去进来都要绕远路。
召集全家人商量说:“我和你们尽力挖平两座大山,使一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭您的力量,并不能削减魁父这样的小山,能把太行、王屋怎么样?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。
”愚公于是带领子孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚运送到渤海的边上。
邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳去帮助他们。
冬夏换季,才往返一次呢。
河曲智叟笑着阻止愚公说:“你太不聪明了。
凭你的余年剩下的力气,还不能毁掉山上的一根草,又能把泥土和石头怎么样?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,还不如寡妇和弱小的孩子。
《愚公移山》重点语句翻译 重点语句翻译

《愚公移山》重点语句翻译重点语句翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如英语单词、英语语法、英语听力、英语知识点、语文知识点、文言文、数学公式、数学知识点、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of classic sample essays, such as English words, English grammar, English listening, English knowledge points, Chinese knowledge points, classical Chinese, mathematical formulas, mathematics knowledge points, composition books, other materials, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!《愚公移山》重点语句翻译重点语句翻译句子翻译(1)寒暑易节,始一反焉。
愚公移山文言文翻译

愚公移山文言文翻译愚公移山文言文翻译_愚公移山全文解析《愚公移山》,文章叙述了愚公不畏困难,坚持不懈,挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事。
为了便利大家学习借鉴,下面我细心预备了愚公移山文言文翻译内容,欢迎使用学习!愚公移山春秋战国列子(列御寇)太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不行彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
【翻译】太行、王屋两座山,纵横七百里,高七八千丈,原来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住。
他苦于山区北部的堵塞,出入都要曲折绕远,于是集合全家人商议说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路始终通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的孀妻有个遗腹子,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去关心他。
愚公移山的原文及翻译

愚公移山的原文及翻译《愚公移山》是中国古代寓言故事,选自《列子·汤问》,作者是春秋战国的列御寇。
下面是小编给大家整理的愚公移山的原文及翻译,欢迎阅读。
愚公移山的原文及翻译:【原文】太行、王屋二山,方七百里,高万仞。
本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻,有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。
子子孙孙,无穷匮也。
而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
【译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北面。
北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”(大家)纷纷地表示赞成他的意见。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山)怎么样呢?况且把挖下来的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。
”于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。
寒来暑往,季节交换,才往返一趟。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
愚公移山
一、全文带点字解释及翻译:
太行、王屋二山,方.七百里,高万仞。
方:方圆,指面积,这里是周围的意思。
太行、王屋两座山,周围七百里,高达几万丈。
本在冀州之南,河阳.之北。
阳:山的北面或水的南面叫做阴,山的南面或水的北面叫做阳。
(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。
北山愚公者,年且.九十,面.山而居.。
且:将。
面:面对,向着。
居:居住。
北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着这两座山居住。
惩.山北之塞.,出入之迂.也。
惩:戒。
这里是“苦于”的意思。
塞:阻塞。
迂:曲折,绕远。
(他)苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。
聚室
..而谋.曰:“吾与汝毕
..力平.险,指.通豫南,达于.汉阴,可乎?”
聚:聚集。
室:家。
谋:谋划,商量。
汝:你,这里指复数“你们”。
毕:尽。
平:铲平。
指:直。
于:到
(于是)召集全家人商量说:“我和你们尽全力铲平这两座险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”
杂然
..相许.。
杂然:纷纷地。
许:赞同。
(大家)纷纷表示赞同。
其妻献疑曰:“以.君之力,曾.不能损.魁父之.丘,如太行、王屋何?且焉置
...土石?”
以:凭借。
曾:用来加强语气,常与“不”连用。
(“曾”应读音为“zēng”,释为“乃”,即“竟然”之意,可以译为“连……都”,用来加强否定语气。
)
损:削减。
之:这样的。
如……何:把……怎么样。
且:况且。
焉:疑问代词,哪里。
置:安放。
他的妻子提出疑问说:“凭借你的力气,就连魁父这样的小山都不能削平,能把太行、王屋(这两座山)怎么样呢?况且挖下来的土石放到哪里呢?”
杂曰:“投诸.渤海之尾,隐士之北。
”
诸:相当于“之于”。
大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。
”
遂率
..子孙荷.担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于.渤海之尾。
遂:于是。
率:带领。
荷:负荷、挑。
子孙:儿子和孙子。
箕畚:用箕畚装土石。
于:到。
于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上。
邻人京城氏之孀妻有遗.男,始龀.,跳往助之.。
遗:遗留。
龀:换牙。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚刚到换牙的年龄,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。
寒暑易.节,始.一反.焉。
易:变换。
始:才。
反:同“返”,返回。
焉:语气助词。
冬夏换季,他们才往返一次。
河曲智叟笑而止.之曰:“甚矣,汝之不惠.。
”
止:阻止。
甚:过分。
惠:同“慧”,聪明。
河曲智叟讥笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。
以.残年余.力,曾不能毁山之一毛,其.如土石何?”
以:凭。
余:剩余。
毛:草。
其:放在“如……何”前,加强反问语气。
凭你老迈的年纪和残余的力气,连山上的一棵草都不能铲除,又能把(这么多)泥土石头怎么样呢?”
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻.,曾不若.孀妻弱子。
长息:长叹。
彻:通。
若:比得上。
北山愚公长叹息说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇和孤儿都比不上。
虽.我之死,有子存焉.;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;
虽:即使。
焉:语气助词。
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;
“子子孙孙无穷匮
..也,而山不加增,何苦
..而不平?”
穷匮:穷尽。
何:什么。
苦:愁。
子子孙孙是没有穷尽的,可是山却不会增加高度,(又)愁什么不能铲平(这两座山)呢?“
河曲智叟亡.以应.。
亡:同“无”,没有。
应:回答,回应。
河曲智叟没有话来回答。
操.蛇之.神闻之.,惧其不已.也,告之于.帝。
操:持,拿。
之:的。
之:代词,代“这件事”。
已:停止。
于:向
手持蛇的山神听说了这件事,害怕他们不停地挖下去,(就)向天帝报告了这件事。
帝感其诚,命.夸娥氏二子负.二山,一厝.朔东,一厝雍南。
命:命令。
负:背。
厝:同“措”,放置。
天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放置在朔方的东部,一
座放置在雍州的南面。
自此,冀之南,汉之阴.,无陇断焉。
阴:山之北,水之南。
陇断:即垄断,山冈高地。
从此,从冀州的南部一直到汉水的南岸,再也没有山冈高地了。
二、重点语句翻译:
1.甚矣,汝之不惠!
你太不聪明了!
2.何苦而不平?
(又)愁什么不能铲平(这两座山)呢?
3.遂率子孙荷担者三夫。
于是(愚公)率领儿孙中能挑担子的三个人。
4. 且焉置土石?
况且挖下来的土石放到哪里去呢?
5.本在冀州之南,河阳之北。
(这两座山)本来在冀州的南边,黄河的北边。
6.一厝朔东,一厝雍南。
一座放(在)朔方的东部,一座放(在)雍州的南边。
7. 以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
凭借你的力气,就连魁父这样的小山都不能削平,能把太行、王屋(这两座山)怎么样呢?
8. 寒暑易节,始一反焉。
冬夏换季,他们才往返一次。
9. 箕畚运于渤海之尾。
用箕畚装土石运到渤海边上。
10.帝感其诚。
天帝被愚公的诚心所感动。
三、文学常识:
1.本文选自《列子》或《列子.汤问》。
本文的文体是寓言,有比较完整的故事情节,又带有神话色彩,历来脍炙人口。
2.本文作者名寇,又名御寇,郑国人,战国前期道家代表人物之一。
3.本文着重塑造了愚公的形象,通过愚公移山的成功反映了我国古代劳动人民改造自然的伟大气魄和坚强毅力,也说明了要克服困难就必须下定决心,坚持不懈奋斗的道理。
4.内容梳理:
第一段:交代太行、王屋两山的面积(大)、高度(高)和地理位置。
第二段:写愚公决定移山并在家人、邻里的支持帮助下付诸行动。
第三段:写河曲智叟嘲笑并阻止愚公移山,愚公予以反驳并表达了对移山终能成功的信心。
(*对比)以上三段依次写到的移山面临的困难:两山高大——愚公年迈——劳力缺乏——工具简陋——路途遥远——他人嘲笑。
第四段:愚公之举惊动山神,感动天帝,天帝派夸娥氏二子移走了两山。