周南汉广

合集下载

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析《国风·周南·汉广》先秦:佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【译文】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【注释】休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子。

江:指长江。

永:水流很长。

方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

楚:杂薪之中尤翘翘者秣(mò):喂马。

蒌(lóu):草名,即蒌蒿【赏析】从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。

可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。

有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析《汉广》收录于诗经风、雅、颂中的《周南》中,其古诗全文如下:南有乔木,不可休息。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【前言】《汉广》,《诗经·周南》第九篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗三章,每章八句。

这是一首恋情诗。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也。

”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,则慕说益至。

”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。

“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

【注释】①休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子③江:指长江。

永:水流很长④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河⑤翘翘:高出的样子。

错薪:杂乱的柴草⑥刈,音yì。

楚:一种丛生落叶灌木,又名“荆“⑦秣:喂马。

⑧蒌:草名,即蒌蒿【翻译】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【赏析】《汉广》是一首恋情诗。

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析《诗经·国风·周南·汉广》先秦·佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【赏析】全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的宽敞地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的漂亮女子。

这是一首单相思的恋歌,一个年轻樵夫爱慕上了一位漂亮的游女,可是企慕难求,至于为何企慕难求,或许游女名花有主,又或许游女不喜爱樵夫,无论如何这是一个没有圆满结局的故事。

樵夫难耐心中的思念之苦,于是便唱出了这首歌,“南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思……”前两句以乔木起兴,是说南山之上有高大的乔木,但不可在树下休息,后两句引出歌咏对象,汉江之上有游女,也不可追求得到。

汉江之水宽敞无边,他没法渡过去,只能远远地望着游女,独自承受思念之苦。

比起《蒹葭》,这首诗的现实主义风格更为突出。

蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,甚至连主人的性别难以确指,意境迷离而朦胧;《汉广》则相对要具体得多,人物形象是樵夫、游女。

诗篇一开始就写失望之感,但心有不甘,便由现实转入幻想,幻境毕竟是幻境,一旦到了现实,幻境顿时破灭,但他的情感却依旧执着。

扩展阅读:《国风·周南》简介《诗经》是中国文学第一部诗歌总集,对后代诗歌发展有长远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

《国风·周南》是《诗经·国风》中的部分作品,包括《关雎》等十一首诗,有东周作品,也有西周作品。

武王灭商后,地域扩大,为增强统治力量,西周初期周成王时代,周公姬旦和召公姬奭分陕(今河南陕县)而治。

《诗经·周南·汉广》导读 注音版

《诗经·周南·汉广》导读 注音版

匪 投 报 玖我 也 。以 , 木 永 李 , 以 为 报 好 之 也 以 。 琼
匪 投 报 瑶我 也 。以 , 木 永 桃 , 以 为 报 好 之 也 以 。 琼
匪 投 报 琚我 也 。以 , 木 永 瓜 以 , 为 报 之 好 以 也 琼 。


维 子 之 故 , 使 我 不 能 息 兮 。
彼 狡 童 兮 , 不 与 我 食 兮 ;
⑺刈(yì 义):割。楚:灌木名,即牡荆。
⑻归:嫁也。 ⑼秣(mò莫):喂马。
⑽蒌(lóu楼):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
⑾驹(jū居):小马。
南有大树枝叶高,树下行人休憩少。 汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。 浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。 滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。 杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。
汉广 南有乔木⑴,不可休息⑵;汉有游女⑶,不可求思。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣⑷,不可方思⑸。 翘翘错薪⑹,言刈其楚⑺;之子于归⑻,言秣其马⑼。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其蒌⑽;之子于归,言秣其驹⑾。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
⑴乔木:高大的树木。 ⑵休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语
仲 也可 。怀 也 , 父 母 之 言 , 亦 可 畏
岂 将 敢 树仲 爱 杞子 之 。兮 ? ! 畏 无 我 逾 父 我 母 里 。 , 无 折 我

窈参 窕差 淑荇 女菜 ,, 钟左 鼓右 乐芼 之之 。;
窈参 窕差 淑荇 女菜 ,, 琴左 瑟右 友采 之之 。;
悠求 哉之 悠不 哉得 ,, 辗寤 转寐 反思 侧服 。;

仲 也可 。怀 也 , 人 之 多 言 , 亦 可 畏

诗经周南·汉广赏析

诗经周南·汉广赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

诗中虽然没有明说,可是我感觉他钟情的这位女子极有可能是南方人--这是我身为女子的直觉。

诗经周南汉广注释译文赏析

诗经周南汉广注释译文赏析
stream's too wide To reach the other
side
As River Han's too long
To cross its current strong.
Of the trees in the wood
I'll only cut the good.
If she should marry me,
Company Logo
Company
Logo
注释
Text
南有乔木,不 可休思。汉有 游女,不可求 思。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Text
翘翘错薪,言 刈其楚。之子 于归,言秣其 马。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Text
翘翘错薪,言 刈其蒌。之子 于归,言秣其 驹。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Company Logo
Company
Logo
注释
2
兴而比也。翘翘,秀起之貌。错,杂 也。楚,木名,荆属,指杂薪之中尤翘 翘者。之子,指游女也。秣,饲也。以 错薪起兴而欲秣其马,则悦之至。以江 汉为比而叹其终不可求,则敬之深。
Company Logo
Company
Logo
注释
3
兴而比也。蒌,蒌蒿也。叶似艾,青白色,长数寸, 生水泽中(《集传》);草中之翘翘然(《传》)。 驹,马之小者。
Goddess.
Company Logo
Company
Logo
赏析
❖ 这是一首恋情诗。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的 姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水, 他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

【导语】《诗经》时代,汉语已有丰富的词汇和修辞⼿段,为诗⼈创作提供了很好的条件。

下⾯是⽆忧考分享的诗经:《国风·周南·汉⼴》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《国风·周南·汉⼴》 先秦:佚名 南有乔⽊,不可休思。

汉有游⼥,不可求思。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

翘翘错薪,⾔刈其楚。

之⼦于归,⾔秣其马。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

翘翘错薪,⾔刈其蒌。

之⼦于归,⾔秣其驹。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

【译⽂】 南⼭乔⽊⼤⼜⾼,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游⼥,想去追求不可能。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂⽣,⽤⼑割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂⽣,⽤⼑割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱⼩马驹。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

【注释】 休思:休思。

休:⽌息也;思:语⽓助词,没有实义。

汉:指汉⽔。

游⼥:在汉⽔岸上出游的⼥⼦。

江:指长江。

永:⽔流很长。

⽅:渡河的⽊排。

这⾥指乘筏渡河。

翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

楚:杂薪之中尤翘翘者 秣(mò):喂马。

蒌(lóu):草名,即蒌蒿 【赏析】 从结构形式上分析,《汉⼴》全篇三章,前⼀章独⽴,后⼆章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似⽆差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,⾃有其诗意的内在逻辑。

可析⽽为⼆。

⾸先,全诗三章的起兴之句,传神地暗⽰了作为抒情主⼈公的青年樵夫,伐⽊刈薪的劳动过程。

⽅⽒由此把《汉⼴》诗旨概括为“江⼲樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗⽰了采樵过程,既有⽂本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,⾸章似独⽴于⼆、三两章;⽽从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主⼈公由希望到失望、由幻想到幻灭,这⼀曲折复杂的情感历程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
东汉郑玄《毛诗笺》说:“纣时淫风于 天下,维江汉之域先受文王之教化。”
Hale Waihona Puke 宋代朱熹《诗集传》说:“文王之化,自近而 远,先及于江汉之间,而有以变其淫乱之 俗,故其出游之女,人望见之而知其端庄 静一,非复前日之可求矣。因以乔木起 兴,江汉为比,而反复咏叹也。”从此这 一说法,为人尊信,成为正统的说法。
(二)“神女遗佩”说
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
1.注释。见课本。
作品鉴赏
翻译全文。
《周南·汉广》的主旨
(一)“德广所及”说 《毛诗序》:“《汉广》,德广所及也。
文王之道被于南国,美化行乎江汉之域, 无思犯礼,求而不可得也。”尤其是汉 儒,更是认为此诗是起教化作用的。
(三)“樵歌”说
清人方玉润《诗经原始》 云:“‘翘翘错薪’数语终无着落, 岂虚衍哉?夫错薪非游瞩地,刈楚 亦与女子无关,乃不言采兰赠芍, 而云担柴刈草,岂不大煞风景?” 据此可知,他认为这是一首樵 歌:“此诗即为刈楚刈萎而作,所谓 樵唱是也。近世楚、粤滇、黔间, 樵子入山,多唱山讴,响应林谷,盖 劳者善歌,所以忘劳耳。其词大 抵男女相赠答,私心爱慕之情,有 近乎淫者,亦有以礼自持者。文 在雅俗之间,而音节自然天籁 也。”
三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有 朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱; “游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。 但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼 睛,便更深地跌落幻灭的深渊。
西方浪漫主义所谓的“企慕情境”,即表 现所渴望所追求的对象在远方、在对岸, 可以眼望心至却不可以手触身接,是永 远可以向往但永远不能到达的境界。
蒋立甫《诗经选注》认为《汉广》诗“是江 边人民的情歌,抒发男子单恋的痴情”。
《汉广》与《关雎》主题相类似,都是写 男子钟情于女子,但又求之不得的情形 下,只能想像和女子在一起时的欢乐场 景,最后仅能化作一唱三叹式的吟咏,借 以抒发诗人的无奈失落的情感,所以笔 者同意这种说法。
诗的结构与艺术手法分析
——刘向《列仙传》
齐鲁韩三家诗,用汉上游女的传说来 注解《汉广》,在一定程度上表现了人 对神的崇拜,但这种解说是不足为信的。
《诗经》是一部真实全面地反映周代 社会各个方面的百科全书,其主要创作 特色是现实主义,而“现实主义的核心 即运用写实的方法再现客观世界”。
“三百篇言取妻者,皆以析薪取兴,盖古者嫁 娶必以燎炬为烛,故南山之析薪,车辖 之 析柞,绸缪之束薪,豳风之伐柯,皆与此错 薪、刈楚同兴。秣马、秣驹,即婚礼亲 迎御轮之礼。”由此可见,诗作是反映 周朝人礼仪风俗、婚姻恋爱的,而并非 人神关系的。
《诗经·周南·汉广》
教学目的与要求
1.了解《诗经》概貌。 2. 体会本篇比兴手法的运用和重章叠唱的
表现手法形成的优美意境。 3.解读本篇表现的“可见而不可求”的情
境。
《诗经·周南·汉广》
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
从外部结构看,《汉广》全篇三章,前一 章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其 他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺 术意境看,三章层层相联,自有其诗意 的内在逻辑。
首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示 了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈 薪的劳动过程。
其次,从结构形式看,首章似独立于二、 三两章;而从情感表现看,前后部分紧 密相联,细腻地传达了抒情主人公由希 望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复 杂的情感历程。
钱锺书《管锥编》论“企慕情境”这一原 型意境,在《诗经》中以《秦风·蒹葭》 为主,而以《周南·汉广》为辅。
方氏的“樵歌”说较前面两种而言,能从诗歌本 身的内容和情感出发,可以说是一大进步,但是 也有局限之处。究其原因,关键在于他对“错 薪”、“刈楚”、“刈萎”等含义的理解不甚 清晰。
在《诗经》中“采薪”、“束薪”、“析薪”等 词语,大都是作为恋爱婚姻的隐语或象征的,与 当时的嫁娶迎娶有关,正如吕祖谦《家塾读诗 记》云:“析薪者,以喻婚姻。”由此可见,方氏 “樵歌”说是不够准确的。
(四)“情诗”说
近来不少学者突破前人桎梏,从诗之本意出 发,提出这是一首“男女相悦,求女不得”的爱 情诗,如:
陈子展《诗经直解》认为:“《汉广》当为江 汉流域民间流传男女相悦之诗。”
高亨《诗经今注》云:“一个男子迫求一个女 子而不可得,因作此歌以自叹。”
佘冠英《诗经选译》认为《汉广》一诗“写 出求女失望之情”。
《齐》、《鲁》、《韩》三家诗均用 此说,虽叙述文字不尽相同,但都向读者 展示了这样一个美丽神奇的故事:
江妃二女者,不知何所人也,出游于江汉之湄,逢郑交甫。 见而悦之,不知其神人也。谓其仆曰:“我欲下请其佩。” 仆曰:“此间之人皆习于辞,不得,恐罹辱焉。”交甫不听, 遂下与之言,曰:“二女劳矣!”二女曰:“客子有劳,妾何劳 之有?”交甫日:“桔是柚也。我盛之以笥,令附汉水,将流 而下,我遵其傍,采其芝而茹之。以知吾为不逊也,愿请子 之佩。”二女日:“桔是柚也。我盛之以莒,令附汉水,顺 流而下。我遵其傍,采其芝而茹之。”遂手解佩与交甫。 交甫悦,受而怀之中当心。趋去数十步,视佩,空怀无佩。 顾二女,忽然不见。《诗》曰:“汉有游女,不可求思。” 此之谓也。
相关文档
最新文档