《诗经·周南·卷耳》全诗翻译赏析

合集下载

诗经卷耳原文与解析

诗经卷耳原文与解析

诗经卷耳原文与解析诗经是中国古代最早的诗歌总集,其中的《卷耳》是一篇描写田园生活和自然景观的诗歌。

本文将为您呈现《卷耳》的原文及其解析,帮助读者更好地理解和欣赏这首古老的诗歌。

《卷耳》的原文如下:豳兮豳兮,既止既止!人亦无己,夫唱何其。

豳兮豳兮,既止既止!人亦无穷,夫唱何以。

豳兮豳兮,既止既止!人亦无违,夫唱何其。

豳兮豳兮,既止既止!人亦无疑,夫唱何以。

《卷耳》以“豳兮豳兮,既止既止!”作为起始,该句意味着停止前行或停下脚步,并通过反复使用“人亦无己/无穷/无违/无疑”来强调人与自然的融合与和谐。

在这首诗中,“夫唱何其”与“夫唱何以”是追问的表达方式,传递出作者对自然的思考和感慨。

而“夫唱”一词在古文中常指借助歌唱来抒发情感,通过这种方式来表达内心深处的感受。

诗歌描绘了一种安详宁静的田园景象,与自然相互融合的意象。

作者通过文字,展示了人与自然的和谐关系,同时也表达了自己对这种状态的赞美和向往。

这种态度深受当时社会的重视和推崇。

《卷耳》的表达方式简练而含蓄,唱和的形式让整首诗拥有一种抒情和流畅的节奏。

诗歌中重复出现的“人亦无己/无穷/无违/无疑”等词句,有力地强调了人与自然的融合,还原了一种原始而恬静的生活状态。

通过对《卷耳》的解析,读者可以更深入地理解其思想内涵和艺术特点。

这首古老的诗歌以简洁而富有韵律感的语言,描绘了人与自然和谐相处的景象,表达了作者对自然的赞美和向往。

读者在欣赏这首诗歌时,可以感受到其所传达的深刻内涵和美妙之处。

通过对《卷耳》的深入解析,读者可以更好地理解古代中国人对自然的追求和崇敬之情。

这首诗歌给予人们启迪和思考,引导人们思考人与自然和谐共生的重要性。

通过欣赏和研究古代诗歌,我们可以更好地了解古代文化和智慧,从中汲取启发和灵感。

总之,《卷耳》作为古代中国诗歌的一部分,通过优美的语言和深入的思考,向读者展示了田园生活和自然景观的美妙。

读者在阅读这首诗歌时,应该细细品味其中的内涵和意境,感受古代文人对自然的热爱和崇敬之情,从中汲取灵感和启示。

诗经《卷耳》的解读

诗经《卷耳》的解读

诗经《卷耳》的解读相关推荐诗经《卷耳》的解读古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《卷耳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

原文:采采卷耳,不盈倾筐,嗟我怀人,置彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺聩。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

先通义。

第一句:“采采卷耳”,“采采”两字叠加,说明采之多矣(卷耳是一种植物);“不盈倾筐”,“盈”是盈满,不盈,就是还没有装满筐;“嗟我怀人”,就不必多说了,怀念心中的人吧;“置彼周行”,“置”是把筐放到哪了呢,放在“周行”,就是道路旁。

这句有个借鉴的地方,即,“嗟我怀人,置彼周行”。

这里描写了一种人的心理活动,而产生的一个动作的表象,就是采摘卷耳的时候,由于怀想着心中的人,想到伤心处,不仅长叹了口气,把手中的筐也放到了道路旁。

这个细腻的心理刻画,通过一个动作的表达,把诗中的主人公由于怀思心切,而连卷耳也没心思再采了。

第二句:“陟彼崔嵬”,“陟”就是登上的意思,“崔嵬”,就是山头有石头的土山;“我马虺聩”,“虺聩”,就是腿软而无力的状态,“我姑酌彼金罍”,“姑”就是姑且,“酌”就是喝了,“金罍”,一种酒器,那么喝酒为了什么呢?下句说:“维以不永怀”,“维”,就是为了维持不再怀思心上的人一种方法而喝酒,能不能达到以酒解千愁呢,看下文。

第三句:“陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

”这一句跟第二句语言结构非常类似,这就是写诗的一个特点,语法结构以相同、类似的形式出现,与音乐上的重复一个主旋律相似,但虽然是重复,也有不同之处,即,“崔嵬”对“高冈”、“虺聩”对“玄黄”、“金罍”对“兕觥”、“永怀”对“永伤”。

不仅如此,更具艺术特色的是,还有递进之势,关键点是对于的马的描写,开始是马的虺聩,即,腿软而无力,进而是“玄黄”,即,马之毛色由“黑”转而因疲老而变为“黄”色,就象人的头发由黑变成苍白一样,是由于老了,说马也是如此,其实是影射了诗中主人公忧思的更加沉重,这种重复加递进的手法,也是值得借鉴的。

国风·周南·卷耳 汉英+注释

国风·周南·卷耳 汉英+注释

国风·周南
卷耳
【概要】描写别后相思。

首写女子怀念征夫,然后写征夫旅途劳顿,饮酒遣愁。

采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,置彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。

我仆痡矣,云何吁矣!
【注释】
01、卷耳:野菜名,嫩苗入菜
02、盈:盛满
03、顷筐:形状如簸箕、前低后高的筐
04、嗟(Jie):感叹词
05、置彼周行(Hang):将它(此指顷筐)放在大路上
06、陟(Zhi):登
07、崔嵬(Wei):有石头的土山
08、虺隤(HuiTui):疲惫腿软
09、姑:姑且
10、酌:饮酒
11、罍(Lei):青铜铸造盛水或酒的大肚小口缸
12、永:总是
13、玄黄:马过度疲劳而视力模糊
14、兕觥(SiGong):犀牛角做的酒具
15、砠:有土的石山,与崔嵬不同的是石多土少
16、瘏(Tu):马因疲劳过度而生的病
17、痡(Pu):人疲劳而病
18、吁(Xu):叹气,忧愁。

诗经国风周南卷耳注释 全文翻译及赏析

诗经国风周南卷耳注释 全文翻译及赏析

诗经·国风·周南·卷耳采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。

我仆痡矣,云何吁矣。

注释:采采:茂盛的样子,此处形容卷耳长得非常茂盛。

卷耳:一种可食用的野菜。

盈:满。

顷筐:斜口的筐子,用以盛物。

嗟:叹词,表示感慨。

怀人:思念远方的人。

寘:放置。

周行:大路。

陟:登。

崔嵬:山势高峻的样子。

虺隤:疲惫而病态的样子,此处指马匹疲惫不堪。

姑:姑且。

酌:斟酒。

金罍:金属制的酒器。

维以:因此。

不永怀:不长久地思念。

高冈:高高的山冈。

玄黄:指马匹因病而显得毛色黯淡无光。

兕觥:古代一种用犀牛角做的酒器。

伤:悲伤。

砠:有土的石山。

瘏:病,此处指马病。

翻译:茂盛的卷耳采呀采,半天不满一小筐。

唉我怀念心上人,菜筐弃在大路旁。

攀登那崔嵬的山丘,我马儿疲病倒一旁。

且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

登上高高山脊梁,我马儿病得毛无光。

且先斟满大杯酒,暂将忧思忘一忘。

慢慢登上那石山,马儿累坏病恹恹。

仆从疲病正痛苦,怎能不将忧愁叹?赏析:《诗经》中的《卷耳》一诗,以其简练而深沉的文字,展现了古代人们对远方亲人的思念之情,同时也揭示了生活的艰辛与不易。

诗的开篇“采采卷耳,不盈顷筐”两句,描绘了一位妇女正在采集卷耳草的情景。

卷耳草是一种野草,妇女采摘它的过程显得颇为艰难,因为她忙活了半天,篮子却还没有装满。

这里不仅暗示了采集的艰辛,同时也为后文的情感抒发埋下了伏笔。

接下来,“嗟我怀人,寘彼周行”两句,妇女开始表露出她对远方亲人的思念。

她在采摘的过程中,不禁想起了远方的亲人,心中充满了无尽的思念和忧伤。

这种情感在“嗟我怀人”一句中得到了强烈的表达,让人感受到她对亲人的深深眷恋。

随后,诗中出现了“陟彼崔嵬,我马虺隤”等句,描绘了她试图攀登高山,以寻找或遥望亲人的情景。

然而,她的马儿却疲惫不堪,步履蹒跚。

《卷耳》原文、诗意及赏析

《卷耳》原文、诗意及赏析

《卷耳》原文、诗意及赏析【原诗】:采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣!【译意】:采卷耳啊采卷耳,采了半天不满筐。

怀念远方的他啊,把筐放在大路旁。

登攀险峻的高山啊,我的马儿身疲倦。

我且用青铜杯喝杯酒,借酒消思念。

登攀陡峭的高山啊,我的马儿眼玄黄。

我且用犀角杯喝杯酒,借酒减忧伤。

登攀满眼乱石的山啊,我的马儿不能前。

我的仆人走不动了,多么忧愁啊我的天!【点评】:《卷耳》选自《诗经》国风中的《周南》。

由于诗中第一章之“我”与其余各章之“我”指代不同,历来对此诗的解释也纷纭不一:从第一章中之“我”看,采卷耳的应属女性,该诗是“女思男”;从其余三章之“我”看,骑马、饮酒的是男性,该诗是“男思女”;还有人认为该诗脱夺、错简等等。

钱钟书先生则理解为一种“代言”的写作手法,即“作诗之人不必即诗中所咏之人,夫与妇皆诗中人,诗人代言其情事,故各曰‘我’。

首章托为思妇之词,‘嗟我’之‘我’,思妇自称也……二、三、四章托为劳人之词,‘我马’、‘我仆’、‘我酌’之‘我’,劳人自称也……男女两人处两地而情事一时,批尾家谓之‘双管齐下’,章回小说谓之‘话分两头’,《红楼梦》第五四回凤姐仿‘说书’所谓:‘一张口难说两家话,花开两朵,各表一枝’。

”(见《管锥编》)今从之。

全诗分四章。

第一章叙说自己因为思念丈夫而无心采摘卷耳,以至于采了很长时间,还没有采满一浅筐,只得把筐子丢在大路边上,思念起自己的丈夫来。

第二章至第四章写思妇想象自己出征的男人,骑马登上了高高的土石山、山脊背和乱石岗上,与之相对应的是,他骑的马累得身疲软、病得眼玄黄、倒在路边,而征夫则也只能借酒消解自己的思乡之愁、思妻之愁。

卷耳原文、注释及赏析

卷耳原文、注释及赏析

卷耳原文、注释及赏析卷耳原文、注释及赏析卷耳原文、注释及赏析1卷耳原文:采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,置彼周行。

(寘通:置)陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

注释(1)采采两句:采采,不断的采;另一说,采采,茂盛貌。

卷耳,即苓耳。

形如鼠耳,叶青白色,白华细茎,蔓生。

可食,但滑而少味。

盈,满。

顷筐,浅筐。

这两句说,虽不断地采着卷耳,但仍不能采满一浅筐;以形容其忧思之深。

(2)寘,同“置”。

周行,周的行列。

行,疑指军行。

这句说,我所怀念的人,被置于周的军队中。

一说,周行,大路;彼,指顷筐;寘彼周行,把顷筐放在大路边。

(3)陟,攀登。

崔嵬,《毛传》说是覆盖着石子的土山。

《尔雅》则说是覆盖着泥土的石山。

(4)我,妇人相像中的丈夫自我。

虺隤(huītuí),马疲劳生病。

(5)姑,姑且。

金罍(lei,二声),青铜酒器,比酒尊大;是青铜时代贵族所用的器物。

又,《说文》引此句作“我沽酌彼金罍”,则为满酌金罍之意。

同书:“秦人以市买多得为沽。

”(6)永,长久。

怀,思念。

这句写征人藉饮酒来排除自己对家里的怀念。

(7)玄黄,疾病的通称。

(8)兕(si,四声)觥(gong,一声),兕牛角制成的洒器。

兕,类似犀牛的野牛,一角,青色。

(9)永伤,犹永怀。

伤亦思之意。

(10)砠(ju,一声),《毛传》说是覆盖着泥土的石山,《尔雅》说是覆盖着石子的土山。

(11)瘏(tu,二声),病。

此处作动词用,为患病之意。

(12)痡(pu,一声),疲困不堪。

(13)云何吁(xu,一声)矣,多么忧伤。

云,语词。

吁,忧。

赏析:《卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作。

其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。

旧说如“后妃怀文王”、“文王怀贤”、“妻子怀念征夫”、“征夫怀念妻子”诸说,都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和我国的《诗经》专家孙作云还提出过《卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法。

《诗经·卷耳》译文《诗经·卷耳》赏析答案

《诗经·卷耳》译文《诗经·卷耳》赏析答案

《诗经·卷耳》译文《诗经·卷耳》赏析答案《诗经·卷耳》是《诗经·国风·周南》下的一首诗,今天就让小编带着同学们一起来学习一下这首诗吧,希望可以帮助到同学们更好地学习这首诗,下面就让我们一起来看一下吧。

《诗经·卷耳》采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

(寘通:置)陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

《诗经·卷耳》翻译及注释《诗经·卷耳》译文采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。

我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。

攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。

且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。

且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!《诗经·卷耳》注释⑴采采:采了又采。

毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。

”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

⑵盈:满。

顷筐:斜口筐子,后高前低。

一说斜口筐。

这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。

⑶嗟:语助词,或谓叹息声。

怀:怀想。

⑷寘(zhì):同“置”,放,搁置。

周行(háng):环绕的道路,特指大道。

索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

⑸陟:升;登。

彼:指示代名词。

崔嵬(wéi):山高不平。

⑹我:想象中丈夫的自称。

虺隤(huī tuí):疲极而病。

⑺姑:姑且。

酌:斟酒。

金罍(léi):金罍,青铜做的罍。

罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。

⑻维:发语词,无实义。

永怀:长久思念。

⑼玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。

朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

卷耳原文、注释及赏析

卷耳原文、注释及赏析

卷耳原文、注释及赏析卷耳原文、注释及赏析1卷耳注释及译文作者:佚名注释(1)采采两句:采采,不断的采;另一说,采采,茂盛貌。

卷耳,即苓耳。

形如鼠耳,叶青白色,白华细茎,蔓生。

可食,但滑而少味。

盈,满。

顷筐,浅筐。

这两句说,虽不断地采着卷耳,但仍不能采满一浅筐;以形容其忧思之深。

(2)��,同“置”。

周行,周的行列。

行,疑指军行。

这句说,我所怀念的人,被置于周的军队中。

一说,周行,大路;彼,指顷筐;��彼周行,把顷筐放在大路边。

(3)陟,攀登。

崔嵬,《毛传》说是覆盖着石子的土山。

《尔雅》则说是覆盖着泥土的石山。

(4)我,妇人相像中的丈夫自我。

虺�P(huītuí),马疲劳生病。

(5)姑,姑且。

金�(lei,二声),青铜酒器,比酒尊大;是青铜时代贵族所用的器物。

又,《说文》引此句作“我沽酌彼金�”,则为满酌金�之意。

同书:“秦人以市买多得为沽。

”(6)永,长久。

怀,思念。

这句写征人藉饮酒来排除自己对家里的怀念。

(7)玄黄,疾病的通称。

(8)兕(si,四声)觥(gong,一声),兕牛角制成的洒器。

兕,类似犀牛的野牛,一角,青色。

(9)永伤,犹永怀。

伤亦思之意。

(10)�^(ju,一声),《毛传》说是覆盖着泥土的石山,《尔雅》说是覆盖着石子的土山。

(11)��(tu,二声),病。

此处作动词用,为患病之意。

(12)�j(pu,一声),疲困不堪。

(13)云何吁(xu,一声)矣,多么忧伤。

云,语词。

吁,忧。

译文采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。

叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,我的马儿已困倦。

我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

登上高高的山岗,我的马儿多踉跄。

我且斟满斗酒杯,但愿从此不忧伤。

登上高高的山头,我的马儿已难行。

我的仆人疲困不堪了,多么忧伤啊。

卷耳原文、注释及赏析2卷耳原文采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,��彼周行。

(��通:置)陟彼崔嵬,我马虺�P。

我姑酌彼金�,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《诗经·周南·卷耳》全诗翻译赏析
《诗经·周南·卷耳》
采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。

我仆痡矣,云何吁矣。

诗经名句“我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。

”出自《诗经·周南·卷耳》,意思是:让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲。

译文:
采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。

我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。

攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。

且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。

且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上。

作品赏析:
《卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作。

其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。

旧说如“后妃怀文王”、“文王怀贤”、“妻子
怀念征夫”、“征夫怀念妻子”诸说,都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和我国的《诗经》专家孙作云还提出过《卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法。

这些看法反映出对《卷耳》篇章佳妙布局认识不足的缺陷。

《卷耳》四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的;后三章则是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的。

犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。

诗人坚决地隐去了“女曰”、“士曰”一类的提示词,让戏剧冲突表现得更为强烈,让男女主人公“思怀”的内心感受交融合一。

首章女子的独白呼唤着远行的男子,“不盈顷筐”的卷耳被弃在“周行”--通向远方的大路的一旁。

顺着女子的呼唤,备受辛苦的男子满怀愁思地出现;对应着“周行”,他正行进在崔嵬的山间。

一、二两章的句式结构也因此呈现着明显的对比和反差。

第三章是对第二章的复沓,带有变化的复沓是《诗经》中最常见的章法结构特征,这种复沓可以想象为是一种合唱或重唱,它强有力地增加了抒情的效果,开拓补充了意境,稳定地再现了音乐的主题旋律。

第四章从内容分析仍是男子口吻,但与二、三章相差很大。

这类《诗经》中经常用的手法称为单行章断,比如《召南·采蘩》、《召南·行露》,《周南·葛覃》、《周南·汉广》、《周南·汝坟》等诗中都有此类手法。

这类手法是合唱形式的遗存,可以想像这是幕后回荡的男声合唱。

其作用是渲染烘托诗篇的气氛,增强表演的效果。

《卷耳》的语言是优美自然的。

诗人能够熟练地运用当时的民谣套语。

《周易·归妹三·上六》:“女承筐,无实;士刲羊,无血。

”“女
承筐,无实”正与《卷耳》首句“采采卷耳,不盈顷筐”对应。

把民谣用作套语,像一个套子一样放在诗章句首,为诗奠定韵脚、句式的基础和情感思绪的习惯性暗示,这是《诗经》的起兴手法的一例。

诗人善于用实境描画来衬托情感。

旅途的艰难是通过对山的险阻的描摹直接反映出来的:诗人用了“崔嵬”、“高冈”、“砠”等词语。

而旅途的痛苦则是通过对马的神情的刻画间接表现出来的:诗人用了“虺隤”、“玄黄”、“瘏矣”等词语。

而描摹山、刻画马都意在衬托出行者怀人思归的惆怅。

“我姑酌彼金罍”、“我姑酌彼兕觥”,以酒浇愁,便是正面对这种悲愁的心态提示。

全诗的最后是以一种已类化的自问自答体收场的:“云何?吁矣!”它既是对前两章“不永怀”、“不永伤”的承接,也是以“吁”一字对全诗进行的总结,点名“愁”的主题,堪称诗眼。

怀人是世间永恒的情感主题,这一主题跨越了具体的人和事,它本身成了历代诗人吟咏的好题目。

《卷耳》为我国诗歌长河中蔚为壮观的一支--怀人诗开了一个好头。

其深远影响光泽后世。

当读者吟咏徐陵《关山月》、张仲素《春归思》、杜甫《月夜》、王维《九月九日忆山东兄弟》、元好问《客意》等抒写离愁别绪、怀人思乡的诗歌名篇时,都可以回首寻味《卷耳》的意境。

相关文档
最新文档