最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧

合集下载

英语中最容易遭人误解的地道习语

英语中最容易遭人误解的地道习语

get nailed 被痛打一顿;身体上受伤害When I used to play rugby I'd get nailed almost every game . 当我玩橄榄球时,我每一次都会受伤.Alex got nailed in a pub by a big guy because he was caught checking out the guys girlfriend . 艾尔利斯在酒吧被大块头打了一顿,因为他被大块头逮到在看他的好友.get the hang of something 学会做什么(掌握某物的原理去使用它;明白这件事怎么去做)例:I hate maths class because I can 't get the hang of geometry . 我讨厌数学课,因为我总学不会几何学.例:It only took me a couple of hours to get the hang of how to use our new computer .只花了我几个小时的时间去学会我们的新电脑.turn out 事情怎么发生(发展),最后成了一个什么样子例:It turned out that we didn 't have our test today as the teacher was sick . 由于今天我们老师病了,所以我们就没有考试.例:I didn 't like him at first but he turned out to be a really nice guy . 刚开始的时候我不太喜欢他,但后来慢慢的觉得他是个很好的人.bag someone(不太公正的)批评某人,骂别人例:After he missed a goal ,Beckham was bagged by his coach after the match . 当小贝射失了一次球后,被教练骂了一顿.例:My teacher 's always bagging to my parents about my bad grades. 我的老师总是会找我父母说我的表现,因为我的分数很差.team up 结伙,搭帮,跟某些人组成一队例:I teamed up with a few friends to travel to Xinjiang . 我和一些朋友结伙一起去新疆旅行.例:The two companies have teamed up to develop a new computer program .这两个公司一起联手研发一个新计算机项目.food chain 阶层, 等级例:He' s just joined the company , so he' s low down the food chain . 他刚加入这个公司,所以他还只是处在公司的底层.例:Next year I' ll be top of the food chain at highschool . 明年我就在高中的最高的阶层了.a soft spot for sb 喜欢某人/某事例:George has a soft spot for Anni, she is like a little sister to him. 乔治对安妮有非常强的好感,安妮对他的感觉像妹妹一样.例:I have a soft spot for Chicago because my parents met them. 我对芝加哥这个地方非常有亲切感,因为我的父母在那相遇.at the drop of a hat 某人非常容易就去做某事(不用他人鼓励)例:Let's invite Adam to karaoke tonight. He'll sing at the drop of a hat. 今晚让我们邀请亚当一起去卡拉OK, 他是一定会去的(因为他是个麦霸)例:I don't like to spend money but my sister buys things at the drop of a hat . 我不太喜欢乱花钱,可我的姐姐(妹妹)花钱如流水般看见什么就买什么.breakdown 精神崩溃例:You work too hard. If you don't relax a little, you'll have a nervous breakdown. 你工作太辛苦了,如果你再不休息一下就要精神崩溃了.nothing to lose ( 如果你去尝试某件事)也不会有任何损失例:Why don' t you try out for the basketball team ? You have nothing to lose . 你为什么不去尝试去参加篮球队呢?反正你也不会有什么损失.例:When you are young, you can do anything ,you have nothing to lose .当你还年轻的时候,你会想做自己想做的事,也不会损失什么.moment of truth 重要的时刻, 关键的时刻,激动人心的时刻例:It' s the moment of truth will the judge find him innocent or guilty . 现在是最关键的时刻到了,法官是判他无辜的还是有罪的.例:The moment of truth has arrived ,My grades are in this envelope . 真正激动人心的时刻到了,我的成绩就在这信封内.high style 高质量的生活, 很享受的生活,高档次的生活例:When I get a good job ,we' ll be living in high style . 当我找到一份好的工作时,我们的生活质量会变得很好.例:Flying in First Class is riding in high style .在乘座飞机的时候座头等仓是一件很享受的方式.knock something together 很快把一件事情搞定例:This restaurant seems like it was just knocked together yesterday .The paint is still wet .这家饭店看上去好像昨天刚刚才完功,因为油漆还是湿的.例:Tonight's dinner was no trouble .I knocked it together in 30 minutes .今天晚上晚饭一点也不麻烦,我只用了30分钟就搞定.solid as a rock (像岩石一样坚硬)很可靠,有安全感例:My boyfriend is solid as a rock .I can depend on him for anything .我的男友非常可靠,我什么事情都会依靠他.例:This car is solid as a rock .It won't break down .这辆车很坚固,所以它不会坏掉.。

关于英语的小俗语_俚语

关于英语的小俗语_俚语

关于英语的小俗语英语指流传于英国和美国的比较简练而且言简意赅的话语。

英语谚语有一部分来自书面文献,主要出自希腊罗马神话、、戏剧以及一些名家作品中。

以下是小编为大家整理的英语的谚语,希望能帮到您,欢迎阅读。

英语的俗语1、要想多打粮,积肥要经常。

If you want to get more grain, you need to accumulate fertilizer regularly.2、好酒不过量,好菜不过食。

Good wine is not enough, good food is not enough.3、一粒杂谷不算少,再过三年挑不了。

A grain of miscellaneous grain is not small, and it will not be picked up in another three years.4、要说人家缺三短四,自己要有十全十美。

To say that others are short of three or four, they should be perfect.5、人要有志气,树要有硬皮。

People should have ambition and trees should have hard skin.6、棉种拌河泥,出苗快又齐。

Cotton seeds mixed with river mud can emerge quickly and evenly.7、爱粪如爱金,才算庄稼人。

If you love dung like gold, you are a farmer.8、天上铁砧云,很快大雨淋。

Anvil cloud in the sky, soon heavy rain.9、麦种调一调,好比上遍料。

It's like sprinkling all the wheat seeds.10、早晨浮云走,午后晒死狗。

Floating clouds in the morning and dogs in the afternoon.11、病从口入,祸从口出。

比较有趣简单的英语俚语

比较有趣简单的英语俚语

比较有趣简单的英语俚语毫无疑问,由于新闻宣传,俚语的发行率正在迅速上升。

一些俚语引入了新的概念,而另一些则提供了新的表达方式,新颖、辛辣甚至耸人听闻。

它可以通过颠倒音序和字母顺序变成俚语,也可以通过音形结合形成押韵。

这里给大家分享一些常用俚语,供大家参考。

常见的英语俚语1.Let's go Dutch. 我们各自付账。

2.Let me foot the bill. 我来付账。

3.Bottoms up 干杯4.Let's have a snack. 我们去宵夜。

5.May I drink to your health. 祝你健康。

6.You are kidding. 你在开玩笑。

7.Long time no see. 好久不见。

8.Where are you from? 你是哪里人?9.I'm flattered. 你太过奖了。

10.Pick me up at five. 5点钟来接我。

11.So long. 再见。

12.No time to stop and chat. 没有时间跟你聊天了。

13.What kind of food do you like? 你喜欢吃什么菜?14.What are you looking at me for? 你瞪着我干什么?15.It's my turn to treat you. 这回该我请你客。

16.So long. I'll be seeing you. 再见,后会有期。

17.I'm at your disposal anytime. 我随时听候你的差遣。

18.I'm telling you for the last time. 我最后一次警告你。

19.Can I speak to you a moment? 我可否跟你谈一下呢?20.I don't know what to say. 我不知道该怎么说才好。

英语谚语俗语大全

英语谚语俗语大全

英语谚语俗语大全导读:本文是有关英语谚语俗语大全,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、出门看天色,炒菜看火色。

Goout to see the sky, stir-fried vegetables to see the fire.2、宁苦干,不苦熬。

ﻫBetter workthan suffer.3、欺山莫欺水,欺人莫欺心。

ﻫDo notdeceivem ountains or waters, or people or hearts.ﻫ4、赌钱众人骂,读书众人夸。

ﻫPeople swearatgambling a nd praisereading.ﻫ5、男怕入错行,女怕嫁错郎。

ﻫMen are afraidtogo wrong, women are afraid to marry the wrong man.ﻫ6、礼多人不怪,油多不坏菜。

It's no wonder thatmany people arepolite, andmanyoils don't spoil thedishes.7、只要功夫深,铁杵磨成针。

ﻫAslongasthe work is deep, the pestle isground into a need le.8、吃一回亏,学一回乖。

ﻫLose once, learn once.9、年龄不饶人,节令不饶天。

ﻫAge doesnotspare people, season doesnot spare days.ﻫ10、知足得安宁,贪心易招祸。

Satisfaction brings peace, greed bringsdisaste r.11、不怕一万,只怕万一。

Notafraid of 10,000,justafraid of 10,000.ﻫ12、秋分谷子割不得,寒露谷子养不得。

The autumn equinox milletcan not be cut, the colddewmillet can not be raised.13、出汗不迎风,走路不凹胸。

英语常见俗语

英语常见俗语

英语常见俗语1. “A piece of cake”,这意思就是说某件事超级容易,就像吃块蛋糕那么简单。

嘿,你知道吗?昨天我朋友问我那道数学题,我看了一眼就说,“This is a piece of cake.”然后三两下就给他解出来了,把他惊得下巴都快掉了呢。

2. “Break a leg”,可别被这字面意思吓到了,它可不是真让你断条腿啊,而是祝你好运的意思。

就像我们剧团里,每次演出前,大家都会互相说“Break a leg”。

上次我上台表演的时候,小伙伴们都对我说“Break a leg”,我就感觉浑身充满了力量,表演得超棒呢。

3. “Cost an arm and a leg”,这是说东西特别贵,贵得好像要你一条胳膊一条腿似的。

我上次去逛街,看到一款超级酷炫的限量版运动鞋,我当时就想,哇,这鞋肯定“Cost an arm and a leg”,果然,一看价格标签,吓得我赶紧把鞋放回去了。

4. “Hit the nail on the head”,表示说到点子上,正中要害。

我和我哥们聊天,谈到怎么提高学习成绩,他说关键是要有好的学习习惯和合理的时间安排,我一听就说,“You really hit the nail on the head.”他这一说真的是说到关键的地方了。

5. “Let the cat out of the bag”,就是泄露秘密的意思。

我们办公室里有个大八卦,本来大家都保密得好好的。

结果有个冒失鬼不小心“Let the cat out of the bag”,搞得大家都知道了,那场面可真是热闹,像炸开了锅一样。

6. “Kill two birds with one stone”,一举两得的意思。

我早上跑步的时候顺便去超市买了早餐,这就是“Kill two birds with one stone”啊。

我当时就想,我可真是个小机灵鬼,既能锻炼身体又能解决早餐问题,多划算啊。

7. “Bite off more than one can chew”,自不量力,贪多嚼不烂。

容易误解的词汇与俚语

容易误解的词汇与俚语

1. bank holiday 公共假期2.book maker 接受赌注的庄家ing of age 成年4.crow's feet 鱼尾纹5.drawing room 客厅6.living room就是客厅,在英国又称之为sitting room7.flat-footed 有可能是手足无措8.forth estate 记者或者新闻界贵族,教会,平民,传统三大阶层以外的第四阶层9.full of beans 精力充沛10.gray matter 大脑表层的灰质11.green bean 四季豆12. hard shoulder 路肩13.headhunt 当前流行的“挖角”行为14.heavy duty 耐用15.hobby horse 别人早已听腻、自己却乐此不疲的话题16.industrial action 罢工之类的手段bour of love 为了无怨无悔而做的事情k run 中途停站多,非直达英国有所谓的milk round 是大公司去征才,招聘会19.moonshine 私酒,馊主意20.mug shot 拍照存档mug 有面孔的意思21.on the couch 看心理医生22.free shipping 免费邮寄Egg 专题1.I broke the egg in his pocket.我打破了他的计划。

break the egg in sb's pocket意思是“打破某人的计划”。

2.You have brought your eggs to the wrong market;you'd try again elsewhere.你求错对象了,应该到别处再试试。

bring one's eggs to wrong (bad)market 是习惯表达法,意思是“因求错对象而失败”、“失算”。

3.That was crushed in the egg.那事情被消失在萌芽状态。

最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧

最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧

最地道也最容易误解的45句英语俚语,快来学习吧1. The house is really A-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。

(正译)那间房子确实是一流的。

2.He bought a baker’s dozen of biscuits。

(误译)他买了面包师做的12块饼干。

(正译)他买了13块饼干。

3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。

(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。

(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

4.He was a cat in the pan。

(误译)他是盘子中的一只猫。

(正译)他是个叛徒。

5.A cat may look at a king。

(误译)一只猫都可以看到国王。

(正译)小人物也该有同等权利。

6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。

(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7.Is he a Jonah?(误译)他就是叫约拿吗?(正译)他是带来厄运的人吗?8.Jim is fond of a leap in the dark。

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

(正译)吉姆喜欢冒险行事。

9.A little bird told me the news。

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。

(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

10.Angela is a man of a woman。

(误译)安吉拉是个有妇之夫。

(正译)安吉拉是个像男人的女人。

11.Nellie is a man of his word。

(误译)内莉是他所说的那个人。

(正译)内莉是个守信用的人。

12.He paid a matter of 1000 yuan。

(误译)他付了1000元的货物账。

(正译)他大约付了1000元。

最容易引起误解的英语俗语

最容易引起误解的英语俗语

有些英语不能不懂装懂an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)American beauty一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)be taken in受骗,上当(不是“被接纳”)bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)black tea红茶(不是“黑茶”)¬black art妖术(不是“黑色艺术”)¬black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)capital idea好主意(不是“资本主义思想”)China policy对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)confidence man骗子(不是“信得过的人”)¬criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)dead president美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)dressing room化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)eat one's words收回前言(不是“食言”)¬English disease软骨病(不是“英国病”)eleventh hour最后时刻(不是“十一点”)¬familiar talk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)French chalk滑石粉(不是“法国粉笔”)Greek gift害人的礼品(不是“希腊礼物”)green hand新手(不是“绿手”)handwriting on the wall不祥之兆(不是“大字报”)¬have a fit勃然大怒(不是“试穿”)have the heart to do(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)heartman换心人(不是“有心人”)horse sense常识(不是“马的感觉”)Indian summer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)in one's birthday suit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)lover情人(不是“爱人”)mad doctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)personal remark人身攻击(不是“个人评论”)¬pull up one's socks鼓起勇气(不是“提上袜子”)red tape官僚习气(不是“红色带子”)¬rest room厕所(不是“休息室”)sporting house妓院(不是“体育室”)sweet water淡水(不是“糖水”或“甜水”)¬service station加油站(不是“服务站”)¬Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)think a great deal of oneself高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)¬white man忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)¬yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)¬pull one's leg开玩笑(不是“拉后腿”)¬make one's hair stand on end令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指,气愤”)¬What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)¬You don't say!是吗!(不是“你别说”)¬You can say that again!说得好!(不是“你可以再说一遍”)¬I haven't slept better.我睡得好极了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最地道也最容易误解的45句英语俚语,快来学习吧
1. The house is really A-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。

(正译)那间房子确实是一流的。

2.He bought a baker’s dozen of biscuits。

(误译)他买了面包师做的12块饼干。

(正译)他买了13块饼干。

3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。

(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。

(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

4.He was a cat in the pan。

(误译)他是盘子中的一只猫。

(正译)他是个叛徒。

5.A cat may look at a king。

(误译)一只猫都可以看到国王。

(正译)小人物也该有同等权利。

6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。

(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7.Is he a Jonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jim is fond of a leap in the dark。

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

(正译)吉姆喜欢冒险行事。

9.A little bird told me the news。

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。

(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

10.Angela is a man of a woman。

(误译)安吉拉是个有妇之夫。

(正译)安吉拉是个像男人的女人。

11.Nellie is a man of his word。

(误译)内莉是他所说的那个人。

(正译)内莉是个守信用的人。

12.He paid a matter of 1000 yuan。

(误译)他付了1000元的货物账。

(正译)他大约付了1000元。

13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。

(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

(正译)真糟糕,我胃痛了。

14.She is a nose of wax。

(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。

(正译)她没有主见。

15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。

(正译)格伦花了巨资周游世界。

16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。

(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?
(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?
19.The ABC hopes to settle in China。

(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。

(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

20.Bruce was taken up above the salt。

(误译)布鲁斯坐在盐上。

(正译)布鲁斯被请坐上席。

21.These commercial transactions are aboveboard。

(误译)这些商业交易是在船上进行的。

(正译)这些商业交易是光明磊落的。

22.Colin is absent in Shanghai。

(误译)科林现在不在上海。

(正译)克林去上海了,不在这里。

23.I only use Accent for soup。

(误译)我只须强调做汤。

(正译)我只在做汤时加味精。

24.We should call him Adam。

(误译)我们应该把他叫做亚当。

(正译)我们应该叫他的名字。

25.Donna can sing after a fashion。

(误译)唐纳能唱时代歌曲。

(正译)唐纳多少能唱一些歌。

26.Her opinion is all my eye。

(误译)她的主张也完全是我的观点。

(正译)她的主张是胡说八道。

27.Bess ate all of six fruit cakes。

(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。

(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。

28.All the world and his wife were so kind to Marlin。

(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。

(正译)人人都对马林这么好。

29.Mr. Smith is an American China trader。

(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。

(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。

30.These youths are full of animal spirits。

(误译)这些年轻人充满动物精神。

(正译)这些年轻人充满活力。

31.Jim is discussing anything under the sun with Paula。

(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。

(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。

32.Why is Merry like April weather?
(误译)为什么梅里好像四月天气?
(正译)为什么梅里喜怒无常?
33.The bank is open around the clock。

(误译)那家银行准时营业。

(正译)那家银行24小时营业。

34.Bath Festival is just around the corner。

(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。

(正译)巴斯音乐节即将到来。

35.The child is as good as gold。

(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。

(正译)这个孩子很乖。

36.Mr. Norman will help you, as likely as not。

(误译)诺曼先生不可能帮助你。

(正译)诺曼先生很可能会帮助你。

37.I am as old again as you。

(误译)我又像你那样老了。

(正译)我的年纪比你大一倍。

38.Tom asked after you。

(误译)汤姆在后面叫你。

(正译)汤姆问候你。

39.The escaped prisoner is still at large。

(误译)那个逃犯罪行仍然很大。

(正译)那个逃犯仍逍遥法外。

40.Gary spoke at length about the bridge。

(误译)加里讲述了那座桥的长度。

(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。

41.Gordon is at once modest and clever。

(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。

(正译)戈登即聪明又谦逊。

42.Why did Berk have a good laugh at Allan’s expense? (误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?
(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
43.Carrie never changes her mind at pleasure。

(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。

(正译)卡里从不随意改变主意。

44.He has athlete’s foot。

(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。

(正译)他患香港脚。

45.Your august father is my friend。

(误译)你父亲八月份成为我的朋友。

(正译)令尊是我的朋友。

相关文档
最新文档