英语新闻的标题语言
英语新闻标题及其语言特点浅析

标 题 的 措 辞 讲 究 短 小 精 悍 、 象 生 动 。 求 以最 小 的片 幅 形 力 版面 。 达最多 、 准确的信息 。 传 最 因此 , 语 新 闻 的标 题 广 泛 使 英 用 名 词 、 小词 、 略 词 、 髦 词 和 外 来 语 。 短 缩 时
11 . 名词 、 小 词 的 广 泛 使 用 短 “ 名词 具 有 很 强 的 表 意 功 能 , 时 又 具 有 广 泛 的 语 法 可 容 同 性 ( rmm t ai ) 它 可 以充 当 多种 词 类 , 以 以简 约 的结 构 G a ai ly 。 c t 可 形 式 表 达 完 整 的 句 法 概 念 ” 因此 , 词 的使 用 在 标 题 中 占绝 。 名
( u = u maie S b sb r ) n & e at K f t R l e 邦 生 态 学 家 为 排 水 kF s o Wa r e a 联 O r e e s 寻求 可行 依 据 ( e s fd rl ilgss F d =e ea oo it) b
新闻信息的传递起着至关重要的作用。
名称 及 职 务 或 职 称 。其 全 称 一 般 能 在 新 闻正 文 第 一 次 出 现 时 找到。 节 缩 词 是 通 过 截 头 去 尾 的 方 法 .将 一 些 常用 的较 长 的 名 词 、 容 词 等 截 短 所 得 来 的 词 汇 , 是 将 一 个 词 的 首 部加 上 另 形 或
标 题 的 重要 地 位 , 定 了 其 主要 有 如 下 几 个 特 点 : 。 决 一 要 选用 最确切 的语 言来表 达 , 求标题 做到 准确 、 时 ; , 力 及 二 要 选 用 最 精 练 的语 言 来 表 达 , 求 标 题 做 到 简 洁 、 体 ; , 力 具 三 要 选 用 最 生 动 的语 言 来 表 达 , 求 标 题 做 到 形 象 、 泼 。笔 者 从 力 活 将 词 汇 、 法 及 修 辞 的 使 用 方 面 , 英 语 新 闻 标 题 的 语 言 特 语 对
双语新闻版块

双语新闻版块
在双语新闻版块中,您可以看到中英文对照的新闻报道,帮助您更好地理解新闻内容,同时提高您的英语阅读能力。
以下是部分双语新闻标题:
1.“We will always be friends”: Biden and Trump finally part ways
“我们永远是朋友”:拜登和特朗普最终分道扬镳
2.The COVID-19 pandemic has killed more than 2 million people worldwide
新冠肺炎疫情已造成全球200多万人死亡
3.China's first homegrown passenger jet, the C919, takes its maiden flight
中国首款国产客机C919首飞成功
introduces strict new measures to curb spread of new coronavirus
variant
英国推出严格新措施遏制新冠病毒变异株传播
Capitol riots: What we know about the pro-Trump mob that stormed
Congress
美国国会大厦暴乱:关于冲击国会的特朗普支持者群体我们知道的情况。
论英语新闻标题的语言特点

以上两例标题是用现在时叙述刚刚发生的事情 。
Ge a imsS e a t e m r n F r e k P rn r s
21 0 2年
第 1 期 9
S I N E E H O O YIF R T O CE C &T C N L G O MA I N N
0R i论坛 0 , l  ̄ .
科技信息
论英语新闻标题的语言特点
林 邦钧 蒋绍 南 ( 随州职 业技术 学 院 湖 北 随州
【 摘
语 新 闻标 题 的 语 言特 点 。
I I N NGF N E ( I I SME I E C S NDA ME DI E C S =NDA I NDNGF N E )
1 词汇 特 点
英语报刊 中的新 闻标题 由于要起 到用有 限的字数提挈全文内容 . 凝聚文意的作用 , 在措词上尤其狠下功夫 , 词尽可能经济达意 、 选 文约 而意丰。 1Байду номын сангаас大量使用简短小词 . 1 由于报刊刊头篇 幅有限 。 为追求简练免 于移行 , 文报刊编 辑在 英 写标题 时大都喜欢选用音节不多 、 短小精悍 的动词和名词。如 :
新闻标题有其 自身独有的时态特点 . 常以现在时代替 其他时 通 态 ,给读 者一种新鲜 感 、现 实感 和直 接感 .即所谓 “ 闻现 在时 ” 新 ( u a sc r et es)也 就是说 。 J r l t e n T ne , on ii P s 使已经发生的事或 即将发生 的 事活生生地显现在读者面前 . 不致使读者产生消息 已陈 旧乏味或遥遥 无期的感 觉。如 :
英语新闻标题的语言特点

英语新闻标题的语言特点【摘要】英语新闻标题的语言特点在于其简洁明了、具有即时性、使用动词性词汇、包含关键信息以及具有张力感等特点。
新闻标题通常通过简短的语句或短语来表达新闻内容的要点,让读者能快速了解新闻事件。
新闻标题的语言要具有即时性,能够吸引读者的注意力,使他们迅速获取到新闻信息。
动词性词汇常常被运用在新闻标题中,让标题更具有动感和紧凑感。
新闻标题应包含关键信息,让读者能够在短时间内了解新闻事件的基本情况。
新闻标题还要具有张力感,让读者对新闻事件产生兴趣,促使他们继续阅读全文。
英语新闻标题的语言特点是简练明了、具有即时性、使用动词性词汇、包含关键信息以及具有张力感。
【关键词】英语新闻标题,语言特点,简洁明了,具有即时性,动词性词汇,关键信息,张力感1. 引言1.1 英语新闻标题的语言特点英语新闻标题的语言特点是新闻报道中非常重要的一部分,因为它直接吸引读者的眼球,传达新闻的内容。
英语新闻标题通常具有简洁明了、具有即时性、使用动词性词汇、包含关键信息和具有张力感等特点。
英语新闻标题通常非常简洁明了。
标题要尽可能用简洁的语言表达出新闻的主要内容,吸引读者注意。
过长的标题会让读者失去兴趣,所以标题要简短有力。
英语新闻标题具有即时性。
标题通常会反映新闻事件的最新进展,让读者能够第一时间获取到最新的信息。
即时性是新闻报道的基本要求,所以标题需要及时准确地传达新闻内容。
英语新闻标题通常使用动词性词汇。
动词能够让标题更有活力和张力,吸引读者的注意。
动词性词汇能够让标题更加生动、鲜活,增加新闻内容的吸引力。
英语新闻标题包含关键信息。
标题要能够准确地表达新闻事件的主要内容,让读者一目了然。
关键信息的呈现能够让读者迅速了解新闻的要点,提高阅读效率。
英语新闻标题通常具有张力感。
标题要能够引起读者的兴趣和好奇心,激发他们阅读新闻内容的欲望。
张力感能够让标题更具吸引力,让读者愿意点击进入阅读更多内容。
2. 正文2.1 简洁明了Newspaper headlines are known for their concise and clear language, delivering important information in a brief and impactful way. The essence of a headline lies in its ability to capture the reader's attention quickly and effectively, making it a crucial element of news reporting.2.2 具有即时性英语新闻标题的语言特点之一是具有即时性。
新闻英语标题的语言特点

英 文 : u n s i s“ l e 0d a o e hI a B e o r c s ”t e nf s A e o l r MF l n o
A g n n eiv s i i co e t e l g a n w a r e n r e t a b l e t s ls o s ai e g e me t i e n wi h ne a in n tr u d,d s i a t— mi u e t te I tr t a Mo ea y F n h n ol e pt a ls e n t
新闻标题 的定义和功能 三、 新闻标题 的句法特征——省略 在新闻英语 标 题 的句法 特征 中, 略是 最 为 明显 的特 省
一
、
“ 标题 是用来说 明消 息 内容 , 并通 常 以醒 目的文字 和字 号 出现在消息之上 的简短文 字。标题 的重要 功能 在于 以最
征。因为标题需要在 有 限的版面 中尽可 能清楚地 说明新 闻 的内容 , 同时还要抓住读者的注意力 , 因而 , 闻标题通常采 新 用省略 的办法进行“ 瘦身” 。以下 是英语新 闻标题 常用 的省
2 , 0 0 7 20 )
美 国 国会 通 过 医改 法 案
Eu o o  ̄ e so b io tpa o e c r z ne a e n al u l f rGre e n
译文 : 布宜诺斯 艾利斯与 国际货 币基金 组织就新一笔 贷
款 协 议 “ 近 ” 交 接 成 英 文 : I a n I na — l S C A w r o ainN a n y r T
与阅读对象的情感距 离 , 这种时态在新 闻学 中叫做 ju l - omas i
i peete e 新 t rsn t s ( 闻现在时 ) 【 。虽 然有 时为 了强 调事 c n ” 】 情的过去 , 或是正在进行中或者 即将 发生 , 会使用其它 时态 , 但是多数英语新 闻标题会使用现在时 , 以下 的新 闻标题 就可 以证明这 一点 。
英语新闻标题的语言特点

英语新闻标题的语言特点作者:章华民来源:《新闻爱好者》2009年第10期英语新闻报道一般由标题、导语和正文三部分组成,在海量的英语新闻中,阅读标题是寻找自己感兴趣的内容的第一步。
标题犹如新闻的“眼睛”,可以说是新闻报道的灵魂。
为了抓住读者的眼球,英语新闻标题必须以其醒目而独特的形式,以高度提炼、立意新颖的词语并借助各种必要的修辞手法、向读者提示该则新闻的要点,使其一览而知其貌。
英语新闻标题在语法、词汇和修辞等方面与平常的英语表达方式有明显不同,作为中国读者,掌握英语新闻标题的一些特点,将会大大提高阅读和获取信息的效率。
英语新闻标题的语法特点英语新闻标题时态多变,被动语态使用率高,常使用对比和比较、多重前置定语等修辞手法。
限于篇幅,笔者这里着重在时态和语态两个方面讨论英语新闻标题的语法特点。
时态特点。
一般来说,新闻标题主要用三种时态:一般现在时可以突出已发生事件的现实感和新鲜感,拉近读者与阅读对象的情感距离。
这种时态在新闻学中叫做新闻现在时,与文学作品里的“历史现在时”作用相似。
将来时(多用to be动词不定式形式);现在进行时(表示正在发生的事件)。
语态特点。
新闻报道最主要的作用是向社会大众报道最新的,具有重大意义的事件和信息。
因此,报道中强调的重点就是新闻标题的精髓所在,也就是我们常说的五个W和一个H。
为了能突出重点,英语新闻标题中被动语态使用较广,出现频率多于其他英语文体。
比如在地震、火山爆发、特大洪灾、严重交通事故、犯罪、谋杀等新闻报道的标题中频繁使用被动语态,以此突出重大新闻事实或强调动作的承受者。
例如:Bears Saved after Crooks Extract Valuable Bile(China Daily,Feb. 17,2009)(被恶徒取过胆汁的熊得到解救),对于这条新闻,人们迫切想知道的是受害动物的情况,被动语态可使读者对情况一目了然。
英语新闻标题的词汇特点省略。
英语新闻标题经常省略一些非关键性的词语,从而更突出关键性词语,其中包括冠词的省略、人称关系代词的省略、引导词的省略、助动词的省略等。
英语新闻标题:特点及翻译

英语新闻标题:特点及翻译一、本文概述英语新闻标题,作为新闻报道的重要组成部分,具有其独特的特点和功能。
它们不仅简洁明了地概括了新闻的主要内容,还通过吸引读者的注意力来引导公众的关注点。
英语新闻标题通常具有信息性强、语言精炼、表达准确、结构紧凑等特点,这些特点使得它们在有限的字数内传达出尽可能多的信息。
本文旨在探讨英语新闻标题的特点及其翻译方法。
我们将分析英语新闻标题的语言特点,包括词汇选择、句式结构和修辞手法等方面。
我们将讨论如何将这些特点应用于英语新闻标题的翻译,以确保译文既保留原标题的信息和风格,又符合目标语言读者的阅读习惯和审美需求。
通过本文的阐述,我们希望能够为英语新闻标题的翻译提供有益的参考和指导。
二、英语新闻标题的特点英语新闻标题,作为新闻报道的重要组成部分,具有其独特的风格和特点。
英语新闻标题通常追求简洁明了,以吸引读者的注意力。
它们通常采用简洁的词汇和短语,避免冗长和复杂的句子结构。
这种简洁性不仅有助于快速传达信息,还能在有限的版面空间内展示更多的新闻内容。
英语新闻标题注重信息的准确性和客观性。
它们以事实为基础,通过精确的语言表达新闻的核心内容。
标题中避免使用夸张或主观性的词汇,以确保读者能够准确理解新闻的真实情况。
英语新闻标题还常常采用吸引眼球的修辞手法,如使用疑问句、感叹句或倒装句等,以引起读者的兴趣和好奇心。
这些修辞手法能够有效地吸引读者的注意力,引导他们进一步阅读新闻报道。
英语新闻标题还具有文化背景的特点。
由于英语是一种全球通用的语言,英语新闻标题往往会考虑到不同文化背景的读者。
它们会采用普遍认可的词汇和表达方式,以确保信息在不同文化背景下都能够被准确理解和接受。
英语新闻标题以其简洁明了、准确客观、吸引眼球以及文化背景的特点,在新闻报道中发挥着重要的作用。
它们不仅是传递新闻信息的重要工具,也是吸引和引导读者的有效手段。
三、英语新闻标题的翻译原则在英语新闻标题的翻译过程中,译者应遵循以下几个原则,以确保译文的准确性、流畅性和吸引力。
英语新闻标题的语言特点

英语新闻标题的语言特点【摘要】英语新闻标题的语言特点主要体现在简洁明了、准确传达信息、吸引读者注意力、使用动词和形容词丰富语言以及遵循特定的语法规则等方面。
新闻标题需要用简练的语言准确地概括文章内容,使读者在第一时间就能理解主题。
新闻标题要吸引读者注意力,引发阅读兴趣,从而增加阅读量。
使用动词和形容词丰富语言能够让标题更生动形象,让读者在第一时间感受到文章的氛围和内容。
遵循特定的语法规则也是英语新闻标题的重要特点,以确保标题表达准确、清晰。
英语新闻标题的语言特点可以通过多种方式体现,以吸引读者、传达信息为主要目的。
【关键词】英语新闻标题、语言特点、简洁明了、准确传达信息、吸引读者注意力、动词、形容词、丰富语言、特定的语法规则、体现。
1. 引言1.1 英语新闻标题的语言特点Introduction:The language used in English news headlines is crucial in capturing the attention of readers and conveying information effectively. This particular style of writing is known for its brevity,clarity, and use of dynamic language to engage the audience. By following specific grammatical rules and focusing on key elements such as verbs and adjectives, news headlines are ableto deliver messages quickly and efficiently. In this article, we will explore the language features of English news headlines, including their simplicity, accuracy, ability to attract readers, richness in vocabulary, and adherence to grammatical conventions. These characteristics work together to create headlines that are not only informative but also engaging, making them a powerful tool for communicating news and events to a wide audience. Overall, the language features of English news headlines can be expressed in various ways, each contributing to the overall impact and effectiveness of the headline.2. 正文2.1 简洁明了"简洁明了"是英语新闻标题的重要特点之一。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3)、动词的将来时更多地直接采用动词 不定式来表达 infinitive->simple future tense
标题中动词的将来时: 1)will+动词原形 Next Century will Challenge Law of Land
2)更多采用“be+动词不定式”,其中be通 常省略,以节省标题字数。即动词不定式 在英语新闻标题中可直接表示未来动作。 例如:
2。时态(tense)
新闻标题中一般不用过去时态,而 采用现在时态,使读者阅报时一如 置身于这条新闻事件中,这叫做 “新闻现在时”(Journalistic Present Tense),与文学写作中的“历史现 在时”(Historical Present Tense)实 际上完全一样。
英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种: 一般现在时、现在进行时和一般将来时。现 分述如下:
注意:当标题中出现时间状语时,动词用过去时。 例如:
Unemployment in U.K. Increased in October 十月份英国失业率上升
2)、现在分词直接表示正在进行的动作或事件 Present participle->present progressive tense
对于正在发生的事态或动作,英语新闻标题采 用“Be+现在分词”这一形式,但其中“Be” 又通常省略。因此,剩下的ing分词便在新闻 标题中直接表示正在进行的动作或正在发展 的事态。例如:
BBC Considering Starting Global Television Service
(BBC is Considering Starting (the) Global Television Service)
Deposits, Loans Rising In Shanghai. (Deposits And Loans Are Rising In Shanghai)
Fulbright Year 母女同享富布莱特访学年
4)、”be” verbs
Three Dead After Inhaling Oven Gas. =>Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.
Political Efforts Vital to Reform- Party Leader
Romania to Buy Iran Oil at $35 a Barrel =>Romania is to Buy Iran Oil at $35 a Barrel
构成中常见的“ed”两个字母,节省标题字数。
Russian Leader Meets Fidel Castro In Cuba (Russian Leader Meets (Met) Fidel Castro In
Gunfire, Explosions Rock Mumbai Hotel (Gunfire and Explosions Rocked a Mum) articles
37 Killed in Italian Plane Crash => 37 Killed in an Italian Plane Crash
2)、conjunction(replaced by “,”)
Laurel, Aquino Cut Ties Laurel and Aquino Cut Ties (劳雷尔和阿基诺夫人分
1)、一般现在时通常被用来表示过去发生的事
(simple present tense->past tense) 新闻用了过去时态,容易给人一种陈旧感,被认为新闻
不“新”。 e.g: Heavy Rain Lashed City vs
Heavy Rain Lashes City
一般现在时从形式上来增强报道的 新鲜感(Freshness) 现实感(Reality) 直接感(Immediacy) 此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式
Moscow’s Food Prices Soaring => Moscow’s Food Prices Are Soaring
保留冠词、连词和系动词等虚词:顾全某些习 语或词组的完整性
e.g: 1) Combat on the Web 网络之战
2)TB on the Rise Again in London 伦敦地区结核病卷土重来
1. Omission 2. Tense 3. Voice 4. Punctuation
1. Omission
Omission of function words, such as articles, possessive pronouns, ‘be’ verbs, auxiliary verbs, etc.
英语新闻的”标题语 言”
Headlinese
Part I: Grammatical Features Part II: Wording Features Part III: Rhetorical Features
Part I: Grammatical Features of Headlines
=> Political Efforts Are Vital to ReformParty Leader
5)、AUXILIARY VERBS:(USED IN PASSIVE VOISE OR PRESENT PROGRESSIVE TENSE)
Financier Killed By Burglars => (A) Financier Is Killed By Burglars
道扬镳)
Gunfire, Explosions Rock Mumbai Hotel => Gunfire and Explosions Rock (a) Mumbai Hotel
3) possessive pronoun
Mother, Daughter Share Fulbright Year => (A) Mother (and) Her Daughter Share (a)