古诗戏答元珍翻译赏析

合集下载

戏答元珍翻译

戏答元珍翻译

戏答元珍
宋·欧阳修
春风疑不到天涯,
二月山城未见花。

残雪压枝犹有橘,
冻雷惊笋欲抽芽。

夜闻归雁生乡思,
病入新年感物华。

曾是洛阳花下客,
野芳虽晚不须嗟。

译文:
我真怀疑春风吹不到这边远的山城,已是二月,居然还见不到一朵花。

有的是未融尽的积雪压弯了树枝,枝上还挂着去年的橘子;寒冷的天气,春雷震动,似乎在催促着竹笋赶快抽芽。

夜间难以入睡,阵阵北归的雁鸣惹起我无穷的乡思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都触动我思绪如麻。

我曾在洛阳见够了千姿百态的牡丹花,这里的野花开得虽晚,又有什么可以感伤,可以嗟讶?。

欧阳修《戏答元珍》赏析

欧阳修《戏答元珍》赏析

欧阳修《戏答元珍》赏析欧阳修《戏答元珍》赏析欧阳修是我国著名的文学家,是“唐宋八大家”之一。

下面小编给大家带来《戏答元珍》赏析。

戏答元珍朝代:宋代作者:欧阳修原文:春风疑不到天涯,二月山城未见花。

残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。

夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

译文我怀疑春风吹不到这荒远的天涯,不然已是二月这山城怎么还看不见春花?残余的积雪压在枝头好象有碧桔在摇晃,春雷震破冰冻那竹笋也被惊醒想发嫩芽。

夜晚听到归雁啼叫勾起我对故乡的思念,带着病进入新的一年面对春色有感而发。

我曾在洛阳做官观赏过那里的奇花异草,山城野花开得虽迟也不必为此嗟叹惊讶。

注释(1)元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州军事判官。

(2)天涯:极边远的地方。

诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。

(3)山城:亦指夷陵。

(4)“残雪”二句:诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。

残雪:初春雪还未完全融化。

冻雷:初春时节的雷,因仍有雪,故称。

(5)“夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。

归雁:春季雁向北飞,故云。

隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。

”感物华:感叹事物的美好。

物华:美好的景物。

(6)“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任西京(洛阳)留守推官。

洛阳以花著称,作者《洛阳牡丹记风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。

春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。

花开时,士庶竞为游遨。

”(7)冻雷:寒日之雷(8)乡思:思乡、相思之情(9)物华:自然景物主旨欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。

导读宋仁宗景三年(1036),欧阳修被贬为峡州夷陵县令。

此诗乃次年春在夷陵作。

一本题为《戏答元珍花时久雨之什》。

题目冠以“戏”字,是声明此篇不过是游戏之作,其实正是他受贬后政治上失意的掩饰之辞。

戏答元珍原文-翻译及赏析

戏答元珍原文-翻译及赏析

戏答元珍原文|翻译及赏析
主旨
欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。


导读
宋仁宗三年(1036),欧阳修被贬为峡州夷陵县令。

此诗乃次年春在夷陵作。

一本题为《戏答元珍时久之什》。

题目冠以戏字,是声明此篇不过是游戏之作,其实正是他受贬后政治上失意的掩饰之辞。

全诗先是描写荒远城的凄凉春景,接着抒发自己迁谪山乡的寂寞情怀及眷眷乡思,最后则自作宽慰之言,看似超脱,实是▼评析
以浅近自然的语言写景抒情,但琢磨很细,意脉完足,有一种亲切流畅的格。

首二句是欧阳修很得意的。

据《苕溪渔隐丛话》引《西清诗话》,他曾对人说:若无下句,则上句不见佳处,并读之,便觉精神顿出。

后人也说它起得超妙。

这两句一果一因,语气连贯;次序上先以疑领起,引出对于疑的解释,因此显得有波折▼
1。

戏答元珍赏析

戏答元珍赏析

诗歌赏析九戏答元珍欧阳修春风疑不到天涯⑵,二月山城未见花⑶。

残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽⑷。

夜闻归雁生乡思,病入新年感物华⑸。

曾是洛阳花下客⑹,野芳虽晚不须嗟⑺。

[注释:⑴元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州(治所在今湖北宜昌)军事判官。

⑵天涯:极边远的地方。

诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。

⑶山城:指欧阳修当时任县令的峡州夷陵县(今湖北宜昌)。

夷陵面江背山,故称山城。

⑷“残雪”二句:诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。

残雪,初春雪还未完全融化。

冻雷,初春时节的雷,因仍有雪,故称。

⑸“夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。

归雁:春季雁向北飞,秋天南归,故云,又传说它能为人传信,古时常用作思乡怀归的象征物。

隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。

”感物华,感叹事物的美好。

物华,美好的景物。

⑹“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任西京(洛阳)留守推官,领略了当地牡丹盛况,写过《洛阳牡丹记》。

洛阳以牡丹花著称,《洛阳牡丹记风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。

春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。

花开时,士庶竞为游遨。

⑺嗟(jiē):叹息。

译文:我真怀疑春风吹不到这边远的山城,已是二月,居然还见不到一朵花。

有的是未融尽的积雪压弯了树枝,枝上还挂着去年的橘子;寒冷的天气,春雷震动,似乎在催促着竹笋赶快抽芽。

夜间难以入睡,阵阵北归的雁鸣惹起我无穷的乡思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都触动我思绪如麻。

我曾在洛阳见够了千姿百态的牡丹花,这里的野花开得虽晚,又有什么可以感伤,可以嗟讶?创作背景宋仁宗景祐三年(1036)五月,欧阳修降职为峡州夷陵(今湖北宜昌)县令,次年,朋友丁宝臣(元珍)写了一首题为《花时久雨》的诗给他,欧阳修便写了这首诗作答。

赏析:题首冠以“戏”字,是声明自己写的不过是游戏文字,其实正是他受贬后政治上失意的掩饰之辞。

戏答元珍欧阳修带拼音版原文赏析

戏答元珍欧阳修带拼音版原文赏析

戏答元珍欧阳修带拼音版原文赏析戏答元珍欧阳修带拼音版原文赏析这首诗是作者遭贬谪后所作,表现出谪居山乡的寂寞心情和自解宽慰之意。

欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀。

一起一下戏答元珍欧阳修带拼音版,戏答元珍欧阳修阅读答案,戏答元珍欧阳修翻译吧!xì dá yuán zhēn戏答元珍ōu yáng xiū欧阳修chūn fēng yí bù dào tiān yá ,èr yuè shān chéng wèi jiàn huā 。

春风疑不到天涯,二月山城未见花。

cán xuě yā zhī yóu yǒu jú ,dòng léi jīng sǔn yù chōu yá 。

残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。

yè wén guī yàn shēng xiāng sī ,bìng rù xīn nián gǎn wù huá 。

夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

zēng shì luò yáng huāxià kè ,yě fāng suī wǎn bù xū jiē 。

曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

2 戏答元珍欧阳修阅读答案1.这首诗表达了作者的思想感情?请结合三四两联作简要赏析。

2.前两联描写了怎样的情景?阅读参考答案:1.第三联写诗人夜不能寐,听到北归春雁的声声鸣叫,勾起了诗人无尽的'“乡思”(1分);病中度过这新年,不免感叹时光流逝,景物变迁,抒发了诗人远谪山乡,寂寞苦闷之情(1分)。

第四联由上联的寂寞愁闷一转而为坦然豁达,充满了向上的希望。

《戏答元珍·欧阳修》原文与赏析

《戏答元珍·欧阳修》原文与赏析

《戏答元珍·欧阳修》原文与赏析欧阳修春风疑不到天涯,二月山城未见花。

残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。

夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

曾是洛城花下客,野芳虽晚不须嗟。

宋仁宗景祐三年(1036)五月,力主改革的范仲淹因“讥切时弊”,被罢免了权知开封府的官职,出知饶州。

当时担任馆阁校勘的欧阳修,写信给谏官高若讷,认为仲淹以无罪逐,不能辨,犹能以面目见士大夫,出入朝中称谏官,是足下不复知人间有羞耻事尔!这就是有名的《与高司谏书》。

欧阳修因此遂被贬为峡州夷陵(今湖北宜昌)令。

夷陵是位于荒山大江边的山城,“青山四顾乱无涯,鸡犬萧条数百家”(《寄梅圣俞》)。

欧阳修在此写了不少当地风土人情的诗,在风俗史上颇有价值。

这首《戏答元珍》作于第二年的早春。

这年夷陵春寒久雨,花开得迟。

所以开头从入春无花说明自己犹如身在天涯,是春风不到的地方。

长江中游的宜昌,当然说不上是“天涯”,欧阳修无非借此表明遭到远谪,含义是双关的。

欧阳修此诗还工于起笔,首句设疑,次句作答,结合得很自然。

欧阳修对这种写法,自己也很欣赏。

他在《笔说·峡州诗说》解释这两句说:“若无下句,则上句何堪?既见下句,则上句颇工。

文意难评,盖如此也。

”三、四两句抓住了当地的天时风物特点,写出了山城之春的寂寞与荒寒。

“残雪压枝犹有桔”,说“残雪”,说“犹有桔”,都是去冬之遗留,说明冬寒未退。

“冻雷惊笋欲抽芽”则是今春之萌动,说明春气已临。

但雷声不是平常的春雷,特别指出是“冻雷”。

春笋尚没有破土,仅在地下暗暗滋生,它们都被山城的寒意所盖住了。

这正是三峡附近一带冷暖空气交换期乍暖还寒的气候。

这种冬春交错的节候风光,本来是难以着笔的。

用律诗工整的对句来写,就更不容易。

因此这一联常受到称赏。

五、六两句,正面抒写自己的迁谪之感。

“夜闻归雁生乡思”,包括思乡和怀京两层意思。

因为归雁是北上的,而欧阳修的家乡是在江西庐陵,还在夷陵之南呢!“病入新年感物华”,欧阳修这年才三十一岁,只是因迁谪而深感年华流逝。

《戏答元珍》原文、翻译及赏析

《戏答元珍》原文、翻译及赏析

《戏答元珍》原文、翻译及赏析《戏答元珍》全诗先是描写荒远山城的凄凉春景,接着抒发自己迁谪山乡的寂寞情怀及眷眷乡思,最后则自作宽慰之言,看似超脱,实是悲凉,表现出作者平静的表面下更深沉的痛苦。

下面是小编给大家带来的《戏答元珍》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!戏答元珍宋代:欧阳修春风疑不到天涯,二月山城未见花。

残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。

夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

《戏答元珍》译文我真怀疑春风吹不到这边远的山城,已是二月,居然还见不到一朵花。

有的是未融尽的积雪压弯了树枝,枝上还挂着去年的橘子;寒冷的天气,春雷震动,似乎在催促着竹笋赶快抽芽。

夜间难以入睡,阵阵北归的雁鸣惹起我无穷的乡思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都触动我思绪如麻。

我曾在洛阳见够了千姿百态的牡丹花,这里的野花开得虽晚,又有什么可以感伤,可以嗟讶?《戏答元珍》注释元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州军事判官。

天涯:极边远的地方。

诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。

山城:亦指夷陵。

“残雪”二句:诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。

残雪:初春雪还未完全融化。

冻雷:初春时节的雷,因仍有雪,故称。

“夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。

归雁:春季雁向北飞,故云。

隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。

”感物华:感叹事物的美好。

物华:美好的景物。

“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任西京(洛阳)留守推官。

洛阳以花著称,作者《洛阳牡丹记风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。

春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。

花开时,士庶竞为游遨。

”冻雷:寒日之雷乡思:思乡、相思之情物华:自然景物《戏答元珍》主旨欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。

《戏答元珍》赏析

《戏答元珍》赏析

《戏答元珍》赏析欧阳修《戏答元珍》赏析【原作】戏答元珍——[宋]欧阳修春风疑不到天涯,二月山城未见花。

残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。

夜闻啼雁生乡思,病入新年感物华。

曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

【古诗今译】我还以为春风吹不到这荒远的山城了呢,都已经是二月了,这山城的花儿还未见开放的迹象。

压着残雪的枝头好象还有经过一个冬天仍然没有落下来的橘子,春雷惊起地下的竹笋,不久就要抽出嫩嫩的新芽。

夜里,从远方飞来的归雁的叫声,又勾起了我对故乡的无尽思念;带着病迈进新的一年,面对春色不免感叹时光与万物的变化。

我曾经在洛阳的名花丛中饱享过美丽的春光,山城的野花虽然开得迟一些,但也不必为此叹息。

【赏析】欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士,卒谥文忠。

庐陵(今江西吉安)人。

宋仁宗天圣八年(1030)进士,官至参知政事。

宋仁宗景佑三年(1036),欧阳修因直言论事被贬为峡州夷陵县令,此诗乃次年春在夷陵所作。

一本题为《戏答元珍花时久雨之什》。

题目冠以“戏”字,是声明此篇不过是游戏之作,其实正是他受贬后政治上失意的掩饰之辞。

作品先是描写荒远山城的凄凉春景,接着抒发自己迁谪山乡的寂寞情怀及眷眷乡思,最后则自作宽慰之言,看似超脱,实是悲凉,表现出作者平静的表面下更深沉的痛苦。

“春风疑不到天涯,二月山城未见花”,首句写夷陵山城的恶劣环境。

二月时分在其他地方早就应该花开满眼香气逼人了,但在此地却遍地荒凉。

诗人表面上是写自然环境的寒冷,但实际上是暗喻政治环境的恶劣,言外之意该是说朝廷的关怀怎么就不能远度天涯光顾一下这小城呢?“残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽”,残雪压枝,仍有柑橘未落;冻雷初响,惊醒熟睡的竹笋,它亦积蓄着力量,正要冒出新生的嫩芽。

意即尽管如此,但远在山城还是该怎么生活就怎么生活着,并且还要品出美味打破生活的寂寞。

黄橘与笋芽不惧雪压、雷鸣的顽强精神,象征着诗人在逆境中的操守与气节,也暗示出正义的力量不但无法被摧垮,而且必将重新焕发出蓬勃的生机。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗戏答元珍翻译赏析
《戏答元珍》作者为宋朝诗人、文学家欧阳修。

其古诗全文如下:春风疑不到天涯,二月山城未见花。

残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。

夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

【前言】
《戏答元珍》是欧阳修创作的一首诗。

这首诗是作者遭贬谪后所作,表现出谪居山乡的寂寞心情和自解宽慰之意。

欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。

【注释】
⑴元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州(治所在今湖北宜昌)军事判官。

⑵天涯:极边远的地方。

诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。

⑶山城:指欧阳修当时任县令的峡州夷陵县(今湖北宜昌)。

夷陵面江背山,故称山城。

⑷“残雪”二句:ORg诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。

残雪,初春雪还未完全融化。

冻雷,初春时
节的雷,因仍有雪,故称。

⑸“夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。

归雁:春季雁向北飞,秋天南归,故云,又传说它能为人传信,古时常用作思乡怀归的象征物。

隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。

”感物华,感叹事物的美好。

物华,美好的景物。

⑹“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任西京(洛阳)留守推官,领略了当地牡丹盛况,写过《洛阳牡丹记》。

洛阳以牡丹花著称,《洛阳牡丹记风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。

春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。

花开时,士庶竞为游遨。

⑺嗟:叹息。

【翻译】
我怀疑春风吹不到这荒远的天涯,不然已是二月这山城怎么还看不见春花?残余的积雪压在枝头好象有碧桔在摇晃,春雷震破冰冻那竹笋也被惊醒想发嫩芽。

夜晚听到归雁啼叫勾起我对故乡的思念,带着病进入新的一年面对****有感而发。

我曾在洛阳做官观赏过那里的奇花异草,山城野花开得虽迟也不必为此嗟叹惊讶。

【赏析】
宋仁宗景三年(1036),欧阳修被贬为峡州夷陵县令。

此诗乃次年春在夷陵作。

一本题为《戏答元珍花时久雨之什》。

题目冠以“戏”字,是声明此篇不过是游戏之作,其实正是他受贬后政治上失意的掩饰之辞。

全诗先是描写荒远山城的凄凉春景,接着抒发自己迁谪山乡
的寂寞情怀及眷眷乡思,最后则自作宽慰之言,看似超脱,实是悲凉,表现出作者平静的表面下更深沉的痛苦。

写景清新自然,抒情一波三折而真切诚挚,感人至深。

开头二句起得超妙,欧阳修自己也颇为自得,他曾说:“若无下句,则上句不见佳处。

并读之,便觉精神顿出。

”(蔡眦《西清诗话》)起句不凡,下面又环环相扣,故方回《瀛奎律髓》说:“以后句句有味。

”陈衍《宋诗精华录》说:“结韵用高一层意自慰。


首句写夷陵山城的恶劣环境。

二月时分在其他地方早就应该花开满眼香气逼人了,但在此地却遍地荒凉。

诗人表面上是写自然环境的恶劣,但实际上是写政治环境的不善,言下之意是朝廷的关怀怎么就不再远度天涯光顾一下这小城的官员呢?残雪压枝,但夷陵还有鲜美的柑橘可以品味,意即尽管如此,但在山城该怎么生活就怎么生活着,并且还要品出美味打破生活的寂寞;冻雷初响,惊醒熟睡的竹笋,它亦积蓄着力量,正要冒出新生的嫩芽,突破严厉的压制。

“夜闻归雁”与“病入新年”两句反映出诗人心里的苦闷,流放山城兴起乡思之情在所难免,而这乡思之情又变成乡思之病,面对新年又至物华更新不免要感慨时光的流逝和人生的短暂。

诗末两句诗人虽然是自我安慰,但却透露出极为矛盾的心情,表面上说他曾在洛阳做过留守推官,见过盛盖天下的洛阳名花名园,见不到此地晚开的野花也不须嗟叹了,但实际上却充满着一种无奈和凄凉,不须嗟实际上是大可嗟,故才有了这首借“未见花”的日常小事生发出人生乃至于政治上的感慨。

此诗之妙,就妙在它既以小孕大,又怨而不怒。

它借“春风”与“花”的关系来寄喻君臣、君民关系,是历代以来以“香草美人”来比喻君臣关系的进一步拓展,在他的内心中,他是深信明君不会抛弃智臣的,故在另一首《戏赠丁判官》七言绝句中说“须信春风无远近,维舟处处有花开”,而此诗却反其意而用之,表达了他的怀疑,也不失为一种清醒。

但在封建朝政中,君臣更多的是一种人身依附、政治依附的关系,臣民要做到真正的人生自主与自择是非常痛苦的,所以他也只能以“戏赠”“戏答”的方式表达一下他的怨刺而已,他所秉承的也是中国古典诗歌的“怨而不怒”的风雅传统。

据说欧阳修很得意这首诗,原因恐怕也就在这里。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档