名人传记文言助读——扬雄传
汉书扬雄传文言文翻译

汉书扬雄传文言文翻译原文:扬雄字子云,蜀郡成都人也。
雄少好学,博览无所不见,默识洽闻。
乡里为之语曰:“好学不倦扬子云。
”年四十余,自蜀来游京师,大司马车骑将军王音奇其文雅,召以为门下史,荐待诏,岁余,奏《羽猎赋》,除为郎,给事黄门,与王莽、刘歆并。
哀帝时,丁、傅、董贤用事,诸附离之者或起家至二千石。
时雄方草《太玄》,有以自守,泊如也。
或嘲雄曰:“蜀人以子为谦冲未尝仕州郡,历金门上枌榆,讲《五经》,旋踵而亡。
”雄解之曰:“以为君子得时则大行,不得时则龙蛇,遇不遇命也,何必湛身哉!”莽既篡位,诛毒诸父兄子弟以丽天罚者甚众。
雄素与陈同嗜欲,素闻其兄子严更生结客取邓氏五人首,怨祸及其亲,常从容言于成帝不除不臣者子孙之祸。
刘歆欲因是为笺谏。
大司空王邑、左司空甄丰由是憎恶雄与歆。
丰子侍中奉车都尉光素闻雄悖诸不孙王氏事,劝邑奏雄素恶非之言甚苦恶可痛者三当要斩。
是后莽遂浸疏雄而及司空掾丁隆等皆被谪。
乃徙雄于朔方牧羊城中。
译文:扬雄字子云,蜀郡成都人。
扬雄少年时好学,博览群书无所不读,默记知识渊博。
乡里流行一句谚语:“好学不倦的扬子云。
”四十多岁从蜀到京师游学,大司马车骑将军王音对他的文雅感到惊奇,征召他为门下史。
被推荐为待诏,一年多后,上奏《羽猎赋》,被提拔为郎官,在黄门任职,与王莽、刘歆同时在朝中任职。
哀帝时,丁、傅、董贤当权,阿谀依附他的人有的做到二千石的高官。
当时扬雄正在写《太玄》,想洁身自好坚守道义。
有人讥笑他说:“蜀人把你看作是谦逊能礼贤下士的人,没有做过州郡官吏就到金马门上报到学习经典,很快又做官了。
”扬雄解释说:“我认为君子如果遇到好时机就干番大事业.如果生不逢时就做龙蛇(比喻隐伏或退隐),这就是看遇不遇时机啊.何必隐居以洁身自好呢!”王莽篡位后.诛杀毒害各位父兄子弟以应天罚的人很多.扬雄过去与陈崇嗜好欲望相似.平素听说他哥哥的儿子陈咸结交宾客谋取邓氏五人的头颅.怨恨灾祸牵连到亲人身上.常常从容地跟成帝说不能诛杀不忠于君王的人的子孙.刘歆想借这个事写信进谏.大司空王邑、左司空甄丰因此憎恨厌恶扬雄与刘歆.甄丰的儿子侍中奉车都尉甄邯平素听说扬雄悖逆不顺服于王氏.就劝说王邑上奏扬雄平素诽谤言论非常尖刻恶毒可以作为三条罪状定他死罪.从这以后王莽逐渐疏远扬雄而逮捕司空掾丁隆等让他们都受流放.于是把扬雄迁徙到朔方牧羊城中。
《汉书·扬雄传》原文及翻译译文

《汉书·扬雄传》原文及翻译译文《《汉书·扬雄传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《汉书·扬雄传》原文及翻译译文《汉书·扬雄传》原文及翻译汉书原文:扬雄,字子云,蜀郡成都人也。
雄少而好学,博览无所不见,默而好深沉之思。
清静亡为,少耆①欲,家产不过十金,乏无儋石②之储,晏如也。
自有大度,非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也。
雄尝好辞赋。
先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式。
又怪屈原文过相如,至不容,作《离骚》,自投江而死。
悲其文,读之未尝不流涕也。
以为君子得时则大行,不得时则龙蛇。
遇不遇,命也。
何必湛③身哉!乃作书,往往摭《离骚》文而反之,自岷山投诸江流以吊屈原,名曰《反离骚》。
初,雄年四十余,自蜀来至游京师,大司马车骑将军王音奇其文雅,召以为门下史,荐雄待诏。
岁余,奏《羽猎赋》,除为郎,给事黄门,与王莽、刘歆并。
哀帝之初,又与董贤同官。
当成、哀、平间,莽、贤皆为三公,权倾人主,所荐莫不拔擢,而雄三世不徒官。
及莽篡位,谈说之士用符命④称功德获封爵者甚众,雄复不侯,以耆老⑤久次转为大夫。
恬于势利乃如是。
於时,刘歆及范逡敬焉,而桓谭以为绝伦。
桓谭曰:“今杨子之书文意至深,而论不诡于圣人,若使遭遇明君,更阅贤知,为所称善,则必度越诸子矣。
”(选自《汉书·扬雄传》,有删改)【注】①耆:通“嗜”,嗜好。
②儋石:两石与一石,指数量少。
③湛:通“沉”,使沉没。
④符命:古代指天赐吉祥给人君的凭证,即祥瑞之物。
⑤耆老:年寿高。
译文:扬雄字子云,蜀郡成都人。
扬雄小时候喜欢学习,博览群书,没有什么不知道的。
为人简朴,悠闲自在,很少特别的喜好,对于富贵不急求,对于贫贱不悲伤,不求品行端方有志气来要求名满天下。
自己有最低的限度:不是圣贤的书不喜欢,不适合自己心意的事,即使能富贵也不去做。
扬雄曾经喜好辞赋。
汉书杨雄传文言文翻译

杨雄,字子云,蜀郡成都人也。
初,雄年十二,读齐人邹阳《七谏》,悲其文,读之泣下。
于是乃作《反骚》,以自见志。
又作《甘泉赋》、《河东赋》、《校猎赋》、《蜀都赋》,皆传于世。
时又有司马相如,雄先称其善,后乃作《解嘲》,自以为不如相如。
又作《太玄经》,凡十篇,亦传于世。
雄为人简易,不喜与俗人交。
又不好为辞赋,自谓:“吾家素贫,虽有所著,必非此辈所好。
”又曰:“吾志在诗书,不欲为辞赋之末。
”时人皆以为不然。
元延中,雄年四十,举为茂才。
先是,雄父为县令,坐法免,家贫不能自给,雄乃牧豕于成都。
牧豕之岁,岁暮,雄作《荆轲赋》,以自伤。
后举为郎,迁侍郎,又迁中郎将。
元封中,为议郎,迁光禄大夫。
时又有王莽,欲谋篡位,雄上疏谏,不听。
后王莽篡位,雄乃去官,隐居不仕。
雄既去官,复还成都,作《太玄经》注,又作《太玄经序》。
时又有扬雄弟子,名游,亦能传其学。
游既死,雄又作《法言》十二篇,传于世。
雄又作《方言》十篇,广记九州之语,备载方言异言,传于世。
时又有马融,亦善论《方言》,与雄相善。
雄又作《长杨赋》、《羽猎赋》、《甘泉赋》、《河东赋》、《蜀都赋》,皆传于世。
雄既老,病困,乃作《太玄经序》以自悼。
其辞曰:“吾生七十有七,遭时之乱,身困病弱,吾志在诗书,不欲为辞赋之末。
吾年七十,病困垂死,吾意已决,吾欲自著《太玄经》,以托其后。
吾恐吾志不达,吾生不终,吾书不传,吾欲吾子游传吾《太玄经》,以托其后。
吾子游,吾之志也,吾欲吾子游传吾《太玄经》,以托其后。
吾子游,吾之志也,吾欲吾子游传吾《太玄经》,以托其后。
”杨雄,字子云,蜀郡成都人。
十二岁时,读齐人邹阳的《七谏》,为其文所感动,读至泪下。
于是创作《反骚》,以表达自己的志向。
又作《甘泉赋》、《河东赋》、《校猎赋》、《蜀都赋》,均流传于世。
当时还有司马相如,杨雄最初称赞他的才华,后来创作《解嘲》,自认为不如相如。
又作《太玄经》,共十篇,也流传于世。
杨雄为人简易,不喜欢与俗人为伍。
汉书·卷八十七传·扬雄传上(华夏文明公元前206-公元前23年)

汉书·卷八十七传·扬雄传上(华夏文明公元前206-公元前23年)扬雄字子云,蜀郡成都人也。
其先出自有周伯侨者,以支庶初食采于晋之扬,因氏焉,不知伯侨周何别也。
扬在河、汾之间,周衰而扬氏或称侯,号曰扬侯。
会晋六卿争权、韩、魏、赵兴而范中行、知伯弊。
当是时,逼扬侯,扬侯逃于楚巫山,因家焉。
楚汉之兴也,扬氏溯江上,处巴江州。
而扬季官至庐江太守。
汉元鼎间避仇复溯江上,处岷山之阳曰郫,有田一廛,有宅一区,世世以农桑为业。
自季至雄,五世而传一子,故雄亡它扬于蜀。
雄少而好学,不为章句,训诂通而已,博览无所不见。
为人简易佚荡,口吃不能剧谈,默而好深湛之思,清静亡为,少耆欲,不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱,不修廉隅以徼名当世。
家产不过十金,乏无儋石之储,晏如也。
自有下度:非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也。
顾尝好辞赋。
先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式。
又怪屈原文过相如,至不容,作《离骚》,自投江而死,悲其文,读之未尝不流涕也。
以为君子得时则大行,不得时则龙蛇,遇不遇命也,何必湛身哉!乃作书,往往摭《离骚》文而反之,自岷山投诸江流以吊屈原,名曰《反离骚》;又旁《离骚》作重一篇,名曰《广骚》;又旁《惜诵》以下至《怀沙》一卷,名曰《畔牢愁》。
《畔牢愁》、《广骚》文多,不载,独载《反离骚》,其辞曰:有周氏之蝉嫣兮,或鼻祖于汾隅,灵宗初谍伯侨兮,流于末之扬侯。
淑周楚之丰烈兮,超既离乎皇波,因江潭而氵往托兮,钦吊楚之湘累。
惟天轨之不辟兮,何纯洁而离纷!纷累以其淟涊兮,暗累以其缤纷。
汉十世之阳朔兮,招摇纪于周正,正皇天之清则兮,度后土之方贞。
图累承彼洪族兮,又览累之昌辞,带钩矩而佩衡兮,履欃枪以为綦。
素初贮厥丽服兮,何文肆而质!资娵、娃炎珍{髟也}兮,鬻九戎而索赖。
凤皇翔于蓬陼兮,岂驾鹅之能捷!骋骅骝以曲艰兮,驴骡连蹇而齐足。
枳棘之榛榛兮,蝯<虫穴>拟而不敢下,灵修既信椒、兰之唼佞兮,吾累忽焉而不蚤睹?衿芰茄之绿衣兮,被夫容之朱裳,芳酷烈而莫闻兮,不如襞而幽之离房。
汉书·扬雄传(上)(3)全文

汉书·扬雄传(上)(3)全文(1)臻:至也。
通天:台名。
绎绎:盛貌。
(2)惨凛:寒冷貌。
洪:大也。
纷:杂乱。
错:互也。
(3)直峣峣以造天兮二句:言台高至天而不可限量。
峣峣:高貌。
造:至也。
庆(qiāng):作语助。
疆度:限度之意。
(4)唐:广大。
坛曼:与澶漫通用(高步瀛说)。
新雉:同辛夷。
有二说,一说为香草,即芍药;一说为香树。
林薄:从木曰林,草木交错曰薄。
(5)攒:聚也。
并闾:即栟榈。
苃(b ):草名。
即薄荷。
被丽:即披离之同音变字。
四散之貌。
无鄂:犹无垠。
(6)駊(pǒ)騀:即岥峨之假借字。
高大貌。
嵚岩:深险貌。
(7)往往:处处。
班:布也。
封峦、石关:皆观名。
施(y )靡:同迤靡,相连貌。
高步瀛曰:以上道中所见。
于是大夏(厦)云谲波诡,崔巍而成观(1),仰桥首以高视兮,目冥眴而亡(无)见(2)。
正浏滥(览)以弘惝(敞)兮,指东西之漫漫(3),徒回回以徨徨兮,魂固眇眇而昏乱(4)。
据蒏轩而周流兮,忽軮轧而亡(无)垠(5)。
翠玉树之青葱兮,壁马犀之瞵(璘)(6)。
金人仡仡其承钟虡兮,嵌岩岩其龙鳞(7),扬光曜之燎烛兮,乘景(影)炎之炘炘(8),配帝居之县圃兮,象太一之威神(9)。
洪台掘(崛)其独出兮,北极之嶟嶟(10),列宿乃施于上荣兮,日月才经于柍(央)振(11),雷郁律而岩突兮,电倏忽于墙藩(12)。
鬼魅不能自还兮,半长途而下颠(13)。
历倒景(影)而绝飞梁兮,浮蔑蠓而撇天(14)。
(1)云谲波诡:言云气水波相谲诡。
崔巍:高峻貌。
观:成形可观,故谓之观。
(2)桥:举也。
冥眴:目光昏乱。
同瞑眩。
(3)弘敞:高大。
漫漫:长也。
(4)徒回回以徨徨兮二句:言骇其深博。
回回徨徨:彷徨;忧思貌。
眇眇:高远貌。
(5)櫺:窗格。
轩:槛板。
周流:周视。
軮轧:同坱扎,广大貌。
(6)碧玉树:以碧制成的玉树。
青葱:青绿色。
壁:当作壁。
壁马犀:以壁饰成的马、犀。
璘:玉色光彩貌。
(7)金人:匈奴的休屠金人。
霍去病得之,置于甘泉宫。
2018成都市中考文言文·杨雄

十四、【中考四川成都卷】阅读下面的文言文,完成小题。
扬雄,宇子云,蜀郡成都人也。
雄少而好学,博览无所不见,默而好深沉之思。
清静亡为,少耆①欲,家产不过十金,乏无儋石②之储,晏如也。
自有大度,非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也。
雄尝好辞赋。
先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式。
又怪屈原文过相如,至不容,作《离骚》,自投江而死。
悲其文,读之未尝不流涕也。
以为君子得时则大行,不得时则龙蛇。
遇不遇,命也。
何必湛③身哉!乃作书,往往摭《离骚》文而反之,自岷山投诸江流以吊屈原,名曰《反离骚》。
初,雄年四十余,自蜀来至游京师,大司马车骑将军王音奇其文雅,召以为门下史,荐雄待诏。
岁余,奏《羽猎赋》,除为郎,给事黄门,与王莽、刘歆并。
哀帝之初,又与董贤同官。
当成、哀、平间,莽、贤皆为三公,权倾人主,所荐莫不拔擢,而雄三世不徒官。
及莽篡位,谈说之士用符命称功德获封爵者甚众,雄复不侯,以耆老久次转为大夫。
恬于势利乃如是。
於时,刘歆及范逡敬焉,而桓谭以为绝伦。
桓谭曰:“今杨子之书文意至深,而论不诡于圣人,若使遭遇明君,更阅贤知,为所称善,则必度越诸子矣。
”(选自《汉书·扬雄传》,有删改)【注】①耆:通“嗜”,嗜好。
②儋石:两石与一石,指数量少。
③湛:通“沉”,使沉没。
④符命:古代指天赐吉祥给人君的凭证,即祥瑞之物。
⑤耆老:年寿高。
15.下列语句中加点词解释有误的一项是()A.清静亡.为通“无”,没有B.大司马车骑将军王音奇.其文雅奇:对……到惊奇C.而雄三世不徙.官徙:迁移D.而论.不诡于圣人论:观点16.将文中画线句了翻译为现代汉语。
(1)家产不过十金,乏无儋石之储,晏如也。
(2)及莽篡位,谈说之士用符命称功德获封爵者甚众,雄复不侯。
17.扬雄作为大儒,备受推崇。
《陋室铭》和本文都推崇他的什么品德?本文中扬雄还有什么突出之处受人推崇?请简要分析。
【答案】15.C16.(1)(扬雄)的家产不超过十金,贫困得没有一石两石的储粮,他安之若素。
一代大儒扬雄
一代大儒扬雄作者:刘咏涛来源:《先锋》2018年第05期扬雄(公元前53年—公元18年),字子云,蜀郡成都(今成都市郫都区)人。
西汉著名经学家、哲学家、文学家、语言文字学家,是继司马相如之后西汉最著名的辞赋家,为『汉赋四大家』之一。
据《汉书·扬雄传》,扬雄五世祖做过庐江(今属安徽)太守,“汉元鼎(公元前116年—公元前111年)间避仇复溯江上,处岷山之阳曰郫”,扬家从此定居郫县。
扬家“有田一廛,有宅一处,世世以农桑为业”,但到了扬雄时候,“家产不过十金,乏无担石之储。
”扬雄家族世代以耕种养蚕为职业。
从扬季到扬雄,五代只有一子单传,所以扬雄在蜀地没有别的亲族。
扬雄小时候好学,不喜欢研究章句、训诂,博览群书无所不读。
其为人平易宽和,口吃不能快速讲话,静默爱沉思,清静无为,没有什么嗜好欲望,不追逐富贵,不担忧贫贱,不故意修炼品性以在世上求取声名。
虽穷得没有一石余粮,自己却很安然。
胸怀博大,不是圣哲的书不喜欢;不合己意,即使能富贵也不干。
在扬雄之前一百余年,就是汉武帝时,成都出了个大才子司马相如,作赋壮丽典雅。
扬雄很是钦佩这位家乡先贤,自己也喜欢辞赋,所以每次作赋都把相如作为榜样模仿。
他又惊讶于屈原文才超过相如,为屈原感到悲伤,每次读其文章的时候都会流泪。
扬雄认为,君子时势顺利就大有作为,时势不顺就像龙蛇蛰伏,机遇好不好是命,何必投水呢!便写了《反离骚》,又依《离骚》重作一篇,叫《广骚》;又依《惜诵》到《怀沙》作一卷,名叫《畔牢愁》。
扬雄好学,小时候拜当时学者临邛(今邛崃市)林闾翁孺学习。
三年后,又投入蜀中大儒郫邑严遵(字君平)的门下。
这一学,就是六年。
严君平给扬雄教授了《周易》《老子》等典籍和自己的哲学思想。
严君平对扬雄的影响巨大,除了哲学思想观念,还有政治思想。
如严的“无为而治”“修身正法”“随时循理”,都对扬雄哲学思想的形成、政治观念的构建影响极大。
扬雄发展了严君平“随时循理”的思想,演变为一套“因循革化”的哲学理论,不仅代表了他的哲学思想体系,而且代表了他的历史发展观。
汉书·扬雄传(上)(5)全文
汉书·扬雄传(上)(5)全文(1)伊:是也。
(2)瘗(y ):祭地曰瘗。
(3)东郊:在京师之东,故口东郊。
(4)勒崇垂鸿:勒崇名而垂鸿业。
(5)聩祉:降福。
(6)饮:敬也。
若:顺也。
(7)铄:美也。
(8)越:发语辞。
(9)翠凤之驾:天子乘用的凤形饰以翠的车。
(10)先影之乘:谓跑在影前的马。
(11)彏(ju ):急张弓。
天狼:星名。
即大犬座a星。
弧:即弧矢星官名。
属井宿,共九星,在天狼星东南。
八星如弓形,外一星象矢,故有此名。
(12)旓(shāo):旌旗上的飘带。
云旓:以云为旓。
(13)奋电鞭,骖雷辎:言奋电为鞭,驾雷为车。
辎(zī):有帷盖可载重的车。
(14)五旗:五色之旗。
(15)羲和:羲氏、和氏,传说是唐虞时掌管天地四时之宫。
颜伦:古代善御者。
(16)趡(cuǐ):奔跑。
(17)霆乱:言如雷霆之响动。
屈(ju )桥:壮捷貌。
(18)嘻嘻旭旭:自得之貌。
稠( o):动摇貌。
(19)簸丘跳峦二句:言车骑奔腾,颠动丘山,涌跃江河。
簸(bǒ):颠动。
泾、渭:皆水名。
关中两大河流。
(20)秦神:传说秦文公时有个怪物化入丰水,被称为神。
跖魂负诊:言魂逃而负河坻。
跖:逃避之意。
沴(l ):水流不畅。
引申为河中之坻。
(21)河灵:黄河中的灵物。
矍踢:惊动之貌。
爪:古掌字。
华:华山。
衰:衰山。
(22)阴宫:汾阴之宫。
穆穆:静也。
蹲蹲:行为有节。
灵祗既乡(向),五位时叙(1),絪缊玄黄,将绍厥后(2)。
于是灵舆安步,周流容与(3),以览乎介山。
嗟文公而愍推兮,勤大禹于龙门(4),洒沈灾于豁渎兮,播九河于东濒(5)。
登历观而遥望兮,聊浮游以经营。
乐往昔之遗风兮,喜虞氏之所耕(6)。
瞰帝唐之嵩高兮,眽隆周之大宁(7)。
汨低回而不能去兮,行睨陔下与彭城(8)。
(秽)南巢之坎坷兮,易豳岐之夷平(9)。
乘翠龙而超河兮,陟西岳之峣崝(峥)(10)。
云霏霏而来迎兮,泽渗漓而下降(11),郁萧条其幽蔼兮,滃泛沛以丰隆(12)。
汉书·扬雄传(下)(5)全文
汉书·扬雄传(下)(5)全文雄以为赋者,将以风(讽)也,必推类而言,极丽靡之辞,闳侈巨衍,竟于使人不能加也(1),既乃归之于正,然览者已过矣(2)。
往时武帝好神仙,相如上《大人赋》(3),欲以风(讽),帝反缥缥有凌云之志(4)。
繇(由)是言之,赋劝而不止,明矣。
又颇似俳优淳于髠、优孟之徒(5),非法度所存,贤人君子诗赋之正也,于是辍不复为(6)。
而大潭思浑天(7),参(三)摹而四分之(8),极于八十一。
旁则三摹九据(9),极之七百二十九赞(10),亦自然之道也。
故观《易》者,见其卦而名之;观《玄》者,数其画而定之。
《玄》首四重者(11),非卦也,数也。
其用自天元推一昼一夜阴阳数度律历之纪,九九大运,与天终始。
故《玄》三方、九州、二十七部、八十一家、二百四十三表、七百二十九赞(12)。
分为三卷,曰一二三,与《太初历》相应(13),亦有颛顼之历焉(14),揲之以三策(15):关之以休咎,絣之以象类(16),播之以人事(17),文之以五行,拟之以道德仁义礼知(智)。
无主无名,要合《五经》,苟非其事,文不虚生。
为其太曼(漫)漶而不可知(18),故有《首》、《冲、、《错》、《测》、《摛(樆)》、《莹》、《数》、《文》、《掜》、《图》、《告》十一篇(19),皆以解剥《玄》体,离散其文,《章句》尚不存焉(20)。
《玄》文多,故不著;观之者难知,学之者难成。
客有难《玄》大深,众人之不好也,雄解之,号曰《解难》。
其辞曰:(1)闳侈巨衍二句:谓专为广大之言。
(2)览者已过:言览者但浮华而无益于讽谏。
(3)相如:司马相如。
(4)缥缥:同飘飘。
(5)淳于髠、优孟:皆滑稽人物。
详见《史记滑稽列传》。
(6)辍:止也。
(7)潭:深也。
浑天:古代解释天体的一种学说。
(8)三摹:玄首一二三(刘敞说)。
四分:玄首四重(刘敞说)(9)据:犹位。
(10)赞:犹爻。
(11)首:犹卦。
(12)二百四十二表:八十一首,每首有三表,以三乘之,故二百四十三表(沈钦韩说)。
汉书·扬雄传(上)(7)全文
汉书·扬雄传(上)(7)全文于是天清日晏(1),逢蒙列(裂)眦,羿氏控弦(2)。
皇(煌)光纯(焞)天地(3),望舒弥(弭)辔(4),翼乎徐至于上兰(5)。
移围徙陈,浸淫蹴部(6),曲队坚重,各按行伍(7)。
壁垒天旋,神抶电击(8),逢之则碎,近之则破,鸟不及飞,兽不得过,军惊师骇,刮野扫地(9)。
及至罕车飞扬,武骑聿(遹)皇(10);蹈飞豹,绢(胃)嘄阳(11);追天宝,出一方(12);应声,击流光。
野尽山穷,囊括其雌雄(13),沈沈容容(溶溶),遥噱乎纮中(14)。
三军芒然,穷冘阏与(豫)(15),亶(但)观夫票禽之绁逾,犀兕之抵触,熊罴之拏攫,虎豹之凌遽(16),徒角抢题注,蹙竦詟怖,魂亡魄失,触辐关脰(17)。
妄发期中,进退履获(18),创淫轮夷,丘累陵聚(19)。
(1)日晏:晴朗而无云。
(2)逢蒙、羿(y )氏:皆古之善射者。
眦(z ):眼眶。
控弦:引弓。
(3)(王先慎说),广大貌。
焞:明也。
光焞天地:犹言光耀天地。
(4)望舒:神话传说中为月亮驾车的人。
弭辔:按行貌。
(5)翼乎:闲暇之貌。
上兰:观名。
在上林苑中。
(6)浸淫:渐进。
蹴通蹙,促也。
部:军之部伍。
(7)队:部队。
(8)壁垒天旋二句:言队伍威盛。
抶(chī):笞打;鞭打。
(9)刮野扫:言杀获皆尽,而无遗余。
(10)罕车:载罕网之车。
遹(y )皇:轻疾貌。
(11)罥(ju n):网住。
嘄阳:兽名。
即狒狒。
(12)天宝:即陈宝。
传说鸡头而人身。
(13)野尽山穷二句:言狩猎结果。
(14)沈沈:沇沇之讹。
沇沇溶溶:谓禽兽众之貌。
噱(ju ):张口吐舌。
或说通(j ) 疲倦(王念孙说)。
纮:网也。
(15)三军芒然二句:言三军精锐,穷追禽兽而无遗。
冘(y n):行进。
阏( ):遮;阻。
穷冘阏与:谓穷其冘而阏其豫,乃穷追而无遗之意(高步瀛说)。
(16)票(pi o)禽:轻疾之貌。
逾(y ):逾越。
拏攫(n ju ):张牙舞爪,相搏斗之状。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【名人传记文言助读】
扬雄传
扬雄,宇子云,蜀郡成都人也。
雄少而好学,博览无所不见,默而好深沉之思。
清静亡为,少耆①欲,家产不过十金,乏无儋石②之储,晏如也。
自有大度,非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也。
雄尝好辞赋。
先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式。
又怪屈原文过相如,至不容,作《离骚》,自投江而死。
悲其文,读之未尝不流涕也。
以为君子得时则大行,不得时则龙蛇。
遇不遇,命也。
何必湛③身哉!乃作书,往往摭《离骚》文而反之,自岷山投诸江流以吊屈原,名曰《反离骚》。
初,雄年四十余,自蜀来至游京师,大司马车骑将军王音奇其文雅,召以为门下史,荐雄待诏。
岁余,奏《羽猎赋》,除为郎,给事黄门,与王莽、刘歆并。
哀帝之初,又与董贤同官。
当成、哀、平间,莽、贤皆为三公,权倾人主,所荐莫不拔擢,而雄三世不徒官。
及莽篡位,谈说之士用符命称功德获封爵者甚众,雄复不侯,以耆老久次转为大夫。
恬于势利乃如是。
於时,刘歆及范逡敬焉,而桓谭以为绝伦。
桓谭曰:“今杨子之书文意至深,而论不诡于圣人,若使遭遇明君,更阅贤知,为所称善,则必度越诸子矣。
”
(选自《汉书·扬雄传》,有删改)【注】①耆:通“嗜”,嗜好。
②儋石:两石与一石,指数量少。
③湛:通“沉”,使沉没。
④符命:古代指天赐吉祥给人君的凭证,即祥瑞之物。
⑤耆老:年寿高。
1. 下列语句中加点词解释有误的一项是()
A. 清静亡.为通“无”,没有
B. 大司马车骑将军王音奇.其文雅奇:对……到惊奇
C. 而雄三世不徙.官徙:迁移
D. 而论.不诡于圣人论:观点
2. 将文中画线句了翻译为现代汉语。
(1)家产不过十金,乏无儋石之储,晏如也。
(2)及莽篡位,谈说之士用符命称功德获封爵者甚众,雄复不侯。
3. 扬雄作为大儒,备受推崇。
《陋室铭》和本文都推崇他的什么品德?本文中扬雄还有什么突出之处受人推崇?请简要分析。
【答案】
1. C (徙:调动官职。
)
2. (1)(扬雄)的家产不超过十金,贫困得没有一石两石的储粮,他安之若素。
(2)等到王莽篡位的时候,谈论的人用符命赞美(他的)功德而获得封爵的人很多,扬雄还是未被封侯。
3. ①都推崇扬雄淡泊名利:如家境贫寒却安之若素:未遇明君、贤知,才华未显于天下,但扬雄不戚戚汲汲。
②本文中扬雄还有年少好学、博学深思;才华横溢、文赋绝伦;尊崇圣贤、怀悼屈原等突出之处受人推崇他的才华横溢、文赋绝伦:王音赞叹他的文章,推荐其任职;其位与王莽等人并列;受到刘歆、范逡的敬重;桓谭认为他生逢其时必将超越诸子。
他的尊崇圣贤、怀悼屈原:不是圣贤之书他不喜欢;读《离骚》痛哭流涕,并作《反离骚》悼念屈原。
【翻译】
扬雄字子云,蜀郡成都人。
扬雄小时候喜欢学习,博览群书,没有什么不知道的。
为人简朴,悠闲自在,很少特别的喜好,对于富贵不急求,对于贫贱不悲伤,不求品行端方有志气来要求名满天下。
自己有最低的限度:不是圣贤的书不喜欢,不适合自己心意的事,即使能富贵也不去做。
扬雄曾经喜好辞赋。
此前,蜀有司马相如,作赋很壮丽典雅,扬雄心中佩服他,每次作赋,常把他作为榜样模仿。
又惊讶屈原文才超过相如,却至于不被容纳,作《离骚》,自己投江而死,为他的文章感到悲伤,读时没有不流泪的。
认为君子时势顺利就大有作为,时势不顺就像龙蛇蛰伏,机遇好不好是命,何必自己投水呢!便写了一篇文章,常常摘取《离骚》中的句子而反驳它,从竖山投到江水中来哀悼屈原,名为《反离骚》。
起初,扬雄四十多岁时,从蜀来京师游学,大司马车骑将军王音为他的文才感到惊奇,就召来把他任命为门下史,推荐扬雄待诏,一年多后,上奏《羽猎赋》,拜为郎官,任黄门
给事,和王莽、刘歆并列。
哀帝初,又和董贤同官。
成、哀、平年间,王莽、董贤都作了三公,权力超过人君,推荐的人没有不提拔的,但扬雄三代不升官。
到王莽篡位,论谈者用符命赞美其功德而被封爵的人很多,扬雄仍不被封侯,因年纪大而渐升为大夫,他就是如此淡泊势利。
当时人都瞧不起他;只有刘歆和范逡敬重他,而桓谭认为他无与伦比。
桓谭说:“现在扬子的书文义最深,论述不违背圣人,如果后来遇到逢时的明君,再经历几个贤明的人的阅读,被他们称道,那么必定超过诸子了。
”。